Avinu Malkeinu ( hebreo : אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ ; "Padre Nuestro, Rey Nuestro") es una oración judía recitada durante los servicios judíos durante los Diez Días de Arrepentimiento , desde Rosh Hashaná hasta Yom Kipur inclusive. Desde el siglo XVII, la mayoría de las comunidades asquenazíes orientales lo recitan también en todos los días de ayuno ; en la tradición sefardí y asquenazí occidental (así como en muy pocas comunidades asquenazíes orientales) se recita solo durante los Diez Días del Arrepentimiento . [1]
Joseph H. Hertz (fallecido en 1946), rabino principal del Imperio Británico , lo describió como "la más antigua y conmovedora de todas las letanías del Año Judío". [2] Hace uso de dos apodos de Dios que aparecen por separado en la Biblia ; "Padre Nuestro" (Isaías 63:16) y "Nuestro Rey" (Isaías 33:22).
Historia
El Talmud registra al Rabino Akiva (fallecido en 135 EC) recitando dos versos, cada uno de los cuales comienza con "Padre Nuestro, Rey Nuestro" en una oración para poner fin a una sequía (aparentemente con éxito). [3] En una compilación muy posterior de notas talmúdicas, publicada alrededor de 1515, esto se amplía a cinco versos. Es muy probable que, al principio, no hubiera un número fijo de versos, ni una secuencia, ni quizás un texto fijo. Aparentemente, una versión anterior tenía los versos en secuencia alfabética, lo que significaría 22 versos. El libro de oraciones de Amram Gaon (siglo IX) tenía 25 versos. [4] Mahzor Vitry (principios del siglo XII) tiene más de 40 versos y agregó la explicación de que la oración acumuló versos adicionales que se agregaron ad hoc en varias ocasiones y luego se conservaron. [5] Actualmente, la tradición sefardí tiene 29 versos, entre los judíos de Mizrahi la tradición siria tiene 31 o 32 versos, pero la yemenita tiene solo 27 versos, la Salónica hasta 53 versos, la Ashkenazic tiene 38 versos, la tradición polaca tiene 44 versos, todos con diferentes secuencias. Y dentro de las tradiciones, algunos versos cambian según la ocasión, como los Diez Días del Arrepentimiento, incluido Rosh Hashaná y la mayor parte de Yom Kippur (cuando generalmente se dice kotvenu - " inscríbenos "), o el Ne'ila Yom Kippur. servicio ( chotmenu - "sellarnos"), o un día de ayuno menor ( zokhreinu - "recordarnos"). [6]
Práctica
Cada línea de la oración comienza con las palabras "Avinu Malkeinu" ["Padre nuestro, nuestro rey"] y luego es seguida por diferentes frases, en su mayoría suplicantes . A menudo hay un aspecto lento, repetitivo y de canto en la melodía para representar la súplica piadosa dentro de la oración.
Existe una amplia variación en el orden de los versos en diferentes comunidades. En el rito Ashkenazic oriental impreso, hay 44 versos, mientras que en el rito Ashkenazic occidental impreso, solo hay 38. [7] En el rito Ashkenazic occidental, todos los versos (excepto el último) son recitados en respuesta, primero por el líder. y luego repetida por la congregación; en el rito Ashkeazic oriental, solo los versículos 15-23 (en algunas comunidades solo 19-23) se recitan en respuesta. En el rito asquenazí oriental, el lector también lee el último verso en voz alta (ya veces lo canta toda la congregación) pero, tradicionalmente, en un susurro, ya que es una súplica; [8] en el rito asquenazí occidental, la última línea se recita en silencio, ya que las palabras "no tenemos acciones [buenas]" se consideran inapropiadas para declararlas en voz alta.
La mayoría de los días en que se recita Avinu Malkeinu, se incluye durante Shacharit y Mincha ese día. En el rito Ashkeazic, Avinu Malkeinu nunca se recita en sábado (excepto en Ne'ila ), y también se omite en Mincha los viernes. En Erev Yom Kipur, los Ashkenzim no recitan Avinu Malkeinu, aunque si Yom Kipur cae en sábado (y Avinu Malkeinu se recitará solo en Ne'ila ), la mayoría de las comunidades lo recitan el viernes (Erev Yom Kipur) por la mañana. En Yom Kippur, Ashkenaizim también recita Avinu Malkeinu durante Maariv y Ne'ila (y algunas comunidades omiten en Mincha en Yom Kippur). En los ritos no Ashkenazic, Avinu Malkeinu se recita en Shacharit y Minjá de los Diez Días de Arrepentimiento , incluyendo el sábado, viernes por la tarde y Erev Yom Kippur; También se recita en Iom Kipur sólo a Shacharit y Minjá como en otros días (en el rito italiana, también se recita en Ne'ila ).
En el rito oriental Ashkenazic, el Arca se abre durante Avinu Malkenu, y al final de la oración, el Arca se cierra; en el rito asquenazí occidental, el Arca se abre solo en Rosh Hashaná por la mañana y durante todas las oraciones en Yom Kippur, pero no en Rosh Hashaná por la tarde o el resto de los Diez Días de Arrepentimiento . En la tradición sefardí, el arca no se abre, y cada comunidad sigue las costumbres recibidas sobre si debe decirlo en Shabat. [9]
A lo largo de los Diez Días de Arrepentimiento , cinco líneas de Avinu Malkeinu que se refieren a varios libros celestiales incluyen la palabra Kotveinu (" Inscríbanos "). En el rito Ashkenazic, esto se reemplaza durante Ne'ila con Chotmeinu (" Sellarnos "). Esto refleja la creencia de que en Rosh Hashaná todo está escrito y revelado y en Yom Kippur se sellan todos los decretos para el próximo año. Cuando se recita en los días de ayuno (que no sea el ayuno de Gedalías que cae en los días de penitencia), se recita la frase Barech Aleinu ("bendícenos") en el cuarto verso en lugar del habitual Chadesh Aleinu ("renuévanos"), y "Zochreinu" (recuérdanos) se recita en los versículos 19-23 en lugar de "Kotveinu B'Sefer" (inscríbenos en el libro). Los días de ayuno en los que no se recita (por costumbre) son Tishá B'Av, la tarde del ayuno de Ester, excepto cuando se adelanta (por lo tanto, no cae inmediatamente antes de Purim) y cuando el día 10 de Tevet cae en viernes. se omite en Mincha (como es habitual los viernes).
Los judíos sefardíes y los judíos asquenazíes occidentales no recitan Avinu Malkeinu en los días de ayuno (excepto los que caen en los días de penitencia).
En aras de la neutralidad de género , el libro de oraciones judío liberal del Reino Unido para Rosh Hashaná y Yom Kippur ( Machzor Ruach Chadashah ) traduce el epíteto como "Nuestro Creador, Nuestro Soberano". También contiene una oración contemporánea basada en Avinu Malkeinu en la que aparece el sustantivo femenino Shekhinah . [10] El libro de oraciones de la reforma judía de los Días Santos Mayores Mishkan HaNefesh , publicado en 2015 y destinado a ser un compañero de Mishkan T'filah , incluye una versión de Avinu Malkeinu que se refiere a Dios como "Padre amoroso" y "Madre compasiva". Según el judaísmo ortodoxo tradicional, este cambio no es aceptable porque la oración hebrea tiene un significado muy exacto. La palabra Shejiná en hebreo, por ejemplo, no significa Dios, sino que expresa una relación amorosa y siempre presente entre Dios y el hombre. El cambio anterior a la palabra soberano también sería masculino en hebreo e indicaría un juicio severo como en Moshel, que indica un juicio severo. Según el hebreo tradicional, las oraciones a la deidad como Soberano y Presencia convocarían un juicio severo como forma de amor por el penitente. Es por ello que estos cambios son rechazados por el judaísmo tradicional. [11]
En la cultura popular
En 2018, el compositor Henry Panion, III incorpora el tema principal en su Dreams of Hope para violín solo y orquesta, encargado para su interpretación por la violinista Caitlin Edwards y estrenado durante la inauguración de Violins of Hope Birmingham en la histórica 16th Street Baptist Church, el sitio. del infame bombardeo que mató a las Cuatro Niñas en 1963.
El instrumental de la banda Mogwai , My Father My King, es un escenario de la melodía principal de Avinu Malkeinu.
El dúo Shlomit & RebbeSoul ( Bruce Burger y Shlomit Levi ) interpretan una versión acústica en su álbum debut, The Seal Of Solomon (2015), [12] mientras que el propio Burger ha incluido una versión de la canción en casi todos sus álbumes. [13]
La banda Phish toca la canción en un compás de 5/4 (titulado "Avenu Malkenu"). [14]
Barbra Streisand canta la canción. (Hay un remix de Offer Nissim )
En la película de 1992 School Ties , el director de la escuela preparatoria elitista WASP entra en David Greene recitando Avinu Malkeinu en Rosh Hashaná. (David es un estudiante judío con una beca deportiva para la escuela que se ocupa del antisemitismo practicando el judaísmo clandestinamente ). Debe agregarse que el director de WASP muestra un profundo entendimiento de la importancia espiritual y ética de las Altas Fiestas Judías.
La oración aparece en el álbum de 2002 Zero Church de las hermanas Suzzy y Maggie Roche como "Aveenu Malcainu".
El cantante y compositor Lior también interpreta la canción en muchos de sus conciertos en vivo. Está grabado en su álbum en vivo, Doorways of My Mind "(2006).
La cantante Lena Måndotter grabó "Avinu Malkeinu" en su álbum Songs from the River (Rootsy / Warner Music , 2009).
En 2013, Stephen DeCesare, un compositor católico , escribió una versión dedicada al cantor Fred Scheff de Temple Shalom en Middletown, Rhode Island .
El israelí metal pesado banda Orphaned Land incorpora Avinu Malkeinu en su canción "Nuestro propio Mesías" de su álbum de 2013 todo es uno .
La compositora y cantante Rebecca Teplow escribió una versión de Avinu Malkeinu en 2017.
En 2017, la versión de Benzion Miller de Avinu Malkeinu apareció en el quinto episodio de la tercera temporada del programa de televisión The Leftovers .
El cantante estadounidense de Belz Hasidic , Shulem Lemmer, realizó una versión de la canción en su álbum The Perfect Dream , lanzado en 2019. [15]
En julio de 2020, el rabino David Lau , rabino principal de Israel, junto con el renombrado rabino Jaim Kanievsky, anunció que la oración de Avinu Malkeinu será recitada dos veces al día por Shacharit y por Mincha a la luz de la propagación del coronavirus en Israel .
Fuentes
- ^ Nulman, Macy, Enciclopedia de la oración judía (1993, Nueva Jersey, Jason Aronson) sv Avinu Malkaynu , página 56.
- ^ Hertz, Joseph H., The Authorized Daily Prayer Book con comentarios, introducciones y notas (rev. American ed. 1948, NY, Bloch Publ'g) página 161.
- ^ TB Ta'anith 25b
- ^ Jacobson, BS, Days of Awe (original 1936, traducción inglesa 1978, Tel-Aviv, Sinai Publ'g) página 102.
- ↑ Gold, Avi y Scherman, Nosson, Yom Kippur - Its Significance, Laws and Prayers (1989, Brooklyn, Mesorah Publ'ns Ltd.) página 142.
- ^ Nulman, Macy, Enciclopedia de la oración judía (1993, Nueva Jersey, Jason Aronson) sv Avinu Malkaynu , páginas 56 y 58; Abrahams, Israel, Compañero del Libro Autorizado de Oración Diaria (2ª ed. 1922, Londres, Eyre & Spottiswoode) página [73]; Gelbard, Shmuel P., Rite and Reason: 1050 Jewish costumbres y sus fuentes (traducción inglesa. 1998, Petach Tikvah, Isr., Mifal Rashi Publ'g) páginas 560-561.
- ↑ Véase Sidur Avodat Yisael, página 109 , que imprime el rito occidental en el cuerpo del Sidur y anota los cambios del rito oriental en las notas.
- ^ Gelbard, Shmuel P., Rite and Reason: 1050 costumbres judías y sus fuentes (traducción inglesa. 1998, Petach Tikvah, Isr., Mifal Rashi Publ'g) páginas 560-561; Nulman, Macy, Encyclopedia of Jewish Prayer (1993, Nueva Jersey, Jason Aronson) sv Avinu Malkaynu , página 57.
- ^ Yaakov Jaim Sofer , Kaf Hayaim OH 484: 1 s "k 8 ומרן ז"ל שלא כתב זה בש"ע נראה משום שכתב בב"י בשם הרשב"ץ דכל אלו הדברים תלוים במנהג יוה שכל אחד יעשה כמנהגו וע"כ לא הוצרך להעלותו על השלחן. נמצא דמנהג אשכנז הוא כדברי מור"ם ז"ל שלא לאומרו בשבת ומנהג איו
- ^ Rabinos Dres. Andrew Goldstein y Charles H Middleburgh, ed. (2003). Machzor Ruach Chadashah (en inglés y hebreo). Judaísmo liberal . págs. xi, 73, 137.
- ^ " El reemplazo de ' puertas del arrepentimiento' avanza las tendencias de la reforma | j. El semanario de noticias judío del norte de California" . Jweekly.com. 2015-03-26 . Consultado el 14 de abril de 2015 .
- ^ https://www.amazon.com/gp/product/B00S96BIVC/ref=dm_ws_sp_ps_dp
- ^ Lesley Pearl (21 de mayo de 2004). "Sonidos de RebbeSoul: mezcla extraña pero conmovedora" . Jweekly .
- ^ Gelman, Herschel y Saul Wertheimer. "Historia de Avenu Malkenu" . La Fundación Sinsonte, Inc . Consultado el 12 de mayo de 2012 ., más recientemente en Nassau Coliseum el 1 de diciembre de 2019.
- ^ Elisa Bray (7 de octubre de 2018). "La voz de Belz; A Belz Chasid de la vida de Brooklyn cambió para siempre cuando el director ejecutivo de la división clásica de Universal Records se topó con su video de Youtube," The JC .
Referencias
"Avinu Malkeinu" del cantante australiano-israelí Lior se grabó en la Ópera de Sydney en 2013.
Otras lecturas
- Tamar Zigman. " Las Encarnaciones del Piyut" Avinu Malkeinu ": del Talmud a Barbara Streisand ", sitio web de la Biblioteca Nacional de Israel .
enlaces externos
- Arreglo tradicional de Avinu Malkeinu (compositor desconocido), cantado por Nissim Baroukh
- Arreglo de Max Janowski de Avinu Malkeinu, cantado por Svetlana Portnyansky