Baldur Ragnarsson (25 de agosto de 1930 - 25 de diciembre de 2018) fue un poeta islandés y autor de obras en esperanto . Fue profesor y superintendente de escuelas en Islandia.
Baldur Ragnarsson | |
---|---|
Nació | Islandia | 25 de agosto de 1930
Fallecido | 25 de diciembre de 2018 | (88 años)
Ocupación | novelista, cuentista, ensayista, periodista |
Idioma | Esperanto islandés |
Período | 1958-2018 |
Género | Poesía , Ensayos |
Trabajo notable | La lingvo serena |
esperanto
Baldur aprendió esperanto en la escuela en 1949 y participó activamente en el movimiento para promover el uso de este idioma desde 1952. Fue presidente de la Asociación Islandesa de Esperanto durante muchos años. Presidió el concurso literario de la Asociación Mundial de Esperanto de 1975 a 1985. Fue presidente del comité organizador del Congreso Mundial de Esperanto de 1977 en Reykjavík y vicepresidente de la Asociación Mundial de Esperanto a cargo de la cultura y la educación de 1980 a 1986 Posteriormente fue miembro honorario de esta organización.
Un miembro de la Academia de Esperanto desde 1979, fue editor de la revista Norda Prismo 1958-1974.
En 2007, la Asociación de autores de habla esperanto ( Esperantlingva Verkista Asocio ) lo nominó como su candidato al Premio Nobel de Literatura tras la muerte de William Auld en 2006. [1]
Obras
Baldur compuso obras poéticas en islandés , así como libros sobre el idioma islandés . También escribió dos colecciones de poemas en esperanto: Ŝtupoj sen nomo y Esploroj .
En 2007 Edistudio publicó La lingvo serena , su obra completa. Además de los poemas de sus dos colecciones anteriores, el libro contiene todos los poemas que fue publicado posteriormente, así como todos los ensayos que ha escrito sobre literatura y lingüística. Todos los libros de poesía posteriores (2008 a 2016) fueron publicados por Mondial en Nueva York.
Poesía
- Ŝtupoj sen Nomo , 1959
- Esploroj , 1974
- "Deflorazione" y "Malvirgigo" en El la nova ĝardeno (Dal nuovo giardino) , Dante Bertolini, ed., Pedrazzini: Locarno, 1979, 100 págs.
- La lingvo serena , 2007
- La neceso akceptebla , 2008
- La fontoj nevideblaj , 2010
- Laŭ neplanitaj padoj , 2013
- Momentoj kaj meditoj , 2016
Traducciones al esperanto
- Sub stelo rigida , dos colecciones del poeta islandés Þorsteinn frá Hamri , 1963
- Islandaj pravoĉoj , tres cuentos y un poema de la literatura islandesa antigua, 1964
- Sagao de Njal , saga de Njáls , la mayor de las sagas islandesas, 2003
- Homoj Sendependaj , Halldór Laxness 's Independiente Popular , una novela sobre Islandia rural a finales del siglo 20, 2007
- La Edda de Snorri Sturluson , Snorri Sturluson 's Edda de 2008
- Vundebla loko (Traducción de poemas del galardonado autor islandés Gerður Kristný ), 2009
- Sagao de la Volsungoj - kaj ĝiaj fontoj (" Saga de los Völsungs - y sus fuentes", traducción de la más famosa de las sagas legendarias , cuyo tema son los héroes mitológicos nórdicos-germánicos antiguos) 2011
- Sagao de Egil (Traducción de Egil's Saga , una de las 40 supuestas sagas de islandeses ) 2011
Además, ha publicado decenas de traducciones en diversas revistas, en los últimos tiempos principalmente en la revista La tradukisto (en esperanto) .
Ensayos
- La Sagaoj kaj Zamenhof: stabiligaj faktoroj 1982
- Studado de alia lingvo 1982
- "Esperanto kiel anti-lingvo" en Serta gratulatoria en honorem Juan Régulo . Universidad de La Laguna, Salamanca, 3266 págs., 1986 ISBN 84-600-4290-1
- La proza poemo: la ĝenro, ĝiaj latentoj kaj aplikoj 1987
- La Poezia Arto (Cinco conferencias) 1988
- Cent jaroj de poezio en Esperanto ". 1989
- La poezio de la skaldoj
- La poemoj de Armand Su 1993
- Kombino de poeta virtuozeco kaj ties instrumento 1994
- Tradukante la antikvan islandan literaturon en esperanto 1998
- "La fono kaj la fronto: kelkaj konsideroj pri semiotikaj aspektoj de la Esperanta poezio" en Lingva arto . Vilmos Benczik, ed., Universala Esperanto-Asocio , Rotterdam: 1999, 217 págs. ISBN 92-9017-064-6
- La lingvo serena 2007
- Tungumál Veraldar 2009