En lingüística , la alternancia causativa es un fenómeno en el que ciertos verbos que expresan un cambio de estado (o un cambio de grado) se pueden utilizar de forma transitiva o intransitiva . [1] [2] Un verbo de alternancia causal, como "abrir", tiene un significado transitivo (" Abrí la puerta") y un significado intransitivo ("La puerta se abrió "). Cuando causativamente verbos alternantes se utilizan transitivamente se llaman causativos ya que, en el uso transitivo del verbo, el sujeto está causandola acción denotada por la versión intransitiva. Cuando los verbos de alternancia causal se utilizan de forma intransitiva, se denominan anticausativos o incoativos porque la variante intransitiva describe una situación en la que el participante del tema (en este caso "la puerta") sufre un cambio de estado, convirtiéndose, por ejemplo, en "abierto ". [2] [3]
Ejemplo básico
Ejemplo de alternancia causal con el verbo inglés 'break':
- (1) inglés
- (1a) Uso Transitivo (Causativo): John rompió el jarrón.
- (1b) Uso intransitivo (Anticausativo): El jarrón se rompió.
- (1) inglés
La estructura general de las variantes causativa y anticausativa de la alternancia causativa en inglés:
- (2) La alternancia causal:
- (2a) Causativo: agente Verbo-tema transitivo
- (2b) Anticausativo: tema Verbo-intransitivo [2]
- (2) La alternancia causal:
La alternancia causal es una alternancia de transitividad. El verbo “romper” demuestra alternancia causativa porque puede alternar entre uso transitivo (en causativo) e intransitivo (en anticausativo) y el alternativo transitivo “Juan rompió el jarrón” indica la causa del alterno intransitivo “el jarrón se rompió. " En otras palabras, el uso transitivo denota que fue Juan quien hizo que el jarrón se rompiera. La alternativa causativa tiene un argumento externo ("John"), que tiene el papel de agente theta que no está presente en la alternativa intransitiva. El objeto de la alternativa causativa ("el jarrón") tiene el mismo papel temático de tema que el sujeto de la alternativa anticausativa (también "el jarrón").
Caracteristicas principales
De manera interlingüística, los verbos que participan en la alternancia causativa son anticausativos que denotan movimiento o cambio de estado o grado. [2]
Anticausativos
Según un análisis posible y bastante común (llamado Hipótesis no acusativa), las no acusativas y las unergativas forman las dos subclases de verbos intransitivos. [2] [4] [5] Los verbos no acusativos no pueden asignar mayúsculas y minúsculas a su objeto de estructura profunda que tiene el rol temático de tema / paciente; debido a esto, el objeto se mueve a la posición del sujeto en la forma superficial para obtener el caso de acuerdo con la generalización de Burzio . El movimiento de "el libro" de la posición del objeto a la posición del sujeto se traza en el ejemplo (3a). Por lo tanto, los verbos no acusativos toman un tema semántico o un sujeto paciente. [4] Por otro lado, los verbos no ergativos toman un agente semántico o un sujeto iniciador. [4]
- (3)
- (3a) El libro me caí t i (inacusativo)
- (3b) El niño se rió (unergative)
- (3)
La mayoría de los verbos no acusativos participan en la alternancia causal. Los inacusativos que se alternan causativamente son los verbos anticausativos (como “romper”) que forman una subclase de verbos inacusativos llamados inacusativos alternos. La otra subclase de verbos inacusativos, inacusativos puros, consta de todos los demás inacusativos (como "caer") que no participan en la alternancia causal.
Aunque algunos verbos no acusativos pueden sufrir alternancia causal (anticausativos), nunca es el caso que un no ergativo (como “reír”) pueda hacerlo. [2]
- (4) No alternancia de no energéticos
- (4a) La multitud se rió.
- (4b) * El comediante se rió de la multitud. (Significado deseado: el comediante hizo reír a la multitud). [2]
- (4) No alternancia de no energéticos
Verbos de cambio de estado
En varios idiomas, se ve que los verbos que participan en la alternancia causativa son verbos que denotan movimiento o cambio de estado o grado. Sin embargo, no todos los verbos de cambio de estado son anticausativos y, por lo tanto, no todos los verbos de cambio de estado participan en la alternancia causativa. [1] [2] Por ejemplo, un verbo de cambio de estado como 'florecer' no muestra una alternancia causativa ya que es un puro inacusativo. Es posible decir que " El cactus floreció " , pero no es gramatical decir que " El clima cálido floreció el cactus " . [2]
- (5) Ejemplos de verbos de cambio de estado alternantes causalmente [1]
- (5a) Verbos de rodar: "rodar", "rebotar", "balancear"
- (5b) Romper Verbos: "romper", "astillar", "romper"
- (5c) Doblar Verbos: "doblar", "arrugar", "arrugar"
- (5d) Verbos psíquicos de tipo divertido: "animar", "deleitar", "emocionar"
- (5e) Relacionado con cero con los verbos adjetivos: "contundente", "claro", "limpio"
- (5f) Verbos de cambio de color: "ennegrecer", "enrojecer", "gris"
- (5g) -en Verbos: "despertar", "iluminar", "ensanchar"
- (5h) -ify Verbos: "solidificar", "estratificar", "emulsionar"
- (5i) -ize Verbos: "democratizar", "descentralizar", "cristalizar"
- (5j) -ate Verbos: "acelerar", "mejorar", "operar"
- (5) Ejemplos de verbos de cambio de estado alternantes causalmente [1]
- (6) Ejemplos de verbos de cambio de estado no causativamente alternados [1]
- (6a) Verbos de cambio de posesión: "dar", "donar", "deber"
- (6b) Verbos cortantes: "cortar", "tallar", "rebanar"
- (6c) Contacto por verbos de impacto: "golpear", "aplastar", "golpear"
- (6d) Tocar Verbos: "acariciar", "rozar", "tocar"
- (6e) Destruir Verbos: "aniquilar", "diezmar", "destruir"
- (6f) Verbos de matar: "matar", "disparar", "eliminar"
- (6g) Verbos de aparición, desaparición y ocurrencia: "aparecer", "desaparecer", "ocurrir"
- (6) Ejemplos de verbos de cambio de estado no causativamente alternados [1]
Enfoques teóricos
El consenso general en el campo es que existe una relación de derivación entre los verbos que experimentan la alternancia causal que comparten la misma entrada léxica. De esto se sigue que hay incertidumbre en torno a qué forma, intransitiva o transitiva, es la base de la que se deriva la otra. Otro tema de debate es si la derivación tiene lugar a nivel sintáctico o léxico. [2]
Con referencia a estos supuestos, se han propuesto relatos sintácticos y lexicalistas. Estos enfoques dan cuenta de enfoques intransitivos, transitivos y de base común. [2]
Los enfoques de base intransitiva, también conocidos como causativización, establecen que la variante transitiva se deriva de la variante intransitiva (la causante se deriva de la anticausativa) agregando un argumento, que es un agente. Los enfoques de base transitiva, también conocidos como decausativización, proponen que la forma intransitiva se deriva de la transitiva eliminando un argumento que es el agente. Los enfoques de base común sugieren que tanto la forma transitiva como la intransitiva se formulan a partir de una base común. [2]
Léxico
De acuerdo con el enfoque intransitivo de base / causativización , la forma intransitiva es la base y se agrega un predicado causativo a la Estructura Conceptual Léxica (LCS) para hacer que el verbo sea transitivo. En el siguiente ejemplo (7), el LCS básico, “ El palo se rompió. ”Está incrustado bajo un predicado de causa, en este caso“ Katherine ” , para formar el LCS derivado“ Katherine rompió el palo. "
- (7) Regla de causativización
- [(x) CAMBIO] ⇒ [(y) CAUSA [(x) CAMBIO]]
- (7) Regla de causativización
En (7a), "x" es la variable ("palo"), y el operador CAMBIO se refiere al cambio de estado ("interrupción"). En el anticausativo (“el palo se rompió”) “el palo” sufre el cambio de “rotura”, es decir, el palo se rompe. Además, la variable "y" se refiere a "Katherine" y el operador CAUSA se refiere a la causa del cambio ("ruptura"). En el causativo, ("Katherine rompió el palo"), es "Katherine" quien provoca la acción "romper", y es por tanto el operador de la causa.
El enfoque transitivo / decausativación asume una operación léxica que realiza precisamente lo opuesto al enfoque de causativización discutido anteriormente.
En este enfoque, de acuerdo con la siguiente regla, la forma intransitiva / anticausativa se deriva de la forma transitiva / causativa eliminando el predicado de causa de la LCS. En el ejemplo (8) a continuación, la LCS es "Katherine rompió el palo" y se elimina el predicado de causa "Katherine".
- (8) Regla de descausativización
- [(y) CAUSA [(x) CAMBIO]] ⇒ [(x) CAMBIO]
- (8) Regla de descausativización
- (8a) Ejemplo de decausativización
- Katherine rompió el palo.
- (8a) Ejemplo de decausativización
⇒ El palo se rompió. [9] [10] [11]
- [(Katherine) CAUSA [(el palo) CAMBIO]] ⇒ [(el palo) CAMBIO]
Sintáctico
Bajo un enfoque sintáctico de base intransitiva , la forma transitiva se deriva de la forma intransitiva mediante la inserción de una capa verbal proyectada por una cabeza que expresa la causalidad e introduce el argumento del agente externo. [2] Esta idea asume que una frase verbal se puede separar en diferentes capas de proyecciones verbales mediante las cuales cada una de las capas proporciona un especificador donde se puede adjuntar un argumento. [12] Además, las capas se unen mediante el movimiento de la cabeza del verbo más bajo a posiciones más altas en la estructura sintáctica. Los verbos de cambio de estado se dividen en las capas verbales de frase de iniciación (initP), frase de proceso (procP) y frase de resultado (resP), que corresponden aproximadamente al predicado causa, convertirse y estado respectivamente. [13]
El ejemplo (9a), la variante anticausativa, es básico según el enfoque de base intransitiva. El tema ("el palo") se fusiona inicialmente con el especificador de resP y luego se mueve al especificador de procP. [13] El tema, ("palo"), por lo tanto, recibe un papel theta complejo tanto del resultado como del sujeto del evento. En la sintaxis, la forma causativa se deriva mediante la adición de un encabezado de inicio, que introduce el argumento del iniciador externo ("Katherine") en el ejemplo (9b). [13]
Conectando los análisis léxico y sintáctico
Los análisis sintácticos y léxicos se corresponden de las siguientes formas:
En los relatos léxicos, la alternancia causal tiene lugar al nivel de la estructura conceptual léxica (LCS), mientras que en los relatos sintácticos, la alternancia ocurre al nivel de la sintaxis, como resultado de la interacción entre la estructura sintáctica y la estructura sintáctica. elemento verbal básico. [2]
En los relatos léxicos [x CHANGE] corresponde con la frase de proceso en capas (procP) y la frase de resultado (resP) en el relato sintáctico. La [y CAUSE [x CHANGE]] en los relatos léxicos se corresponde con la frase de proceso (procP), el resultado P (resP) junto con la frase iniciadora (initP), que es la capa verbal adicional en el relato sintáctico. La presencia de esta capa verbal adicional (initP) es lo que distingue la variante causativa / transitiva de la variante anticausativa / instransitiva en la explicación sintáctica. [2] [13] En contraste, en los relatos léxicos, el causativo está determinado por la presencia de un predicado causativo ([y CAUSA]). [2]
Adquisición del lenguaje infantil
Por lo general, los niños comienzan a generar verbos alternados de manera causal alrededor de la edad de 1; 11 (años; meses). [14] Alrededor de este tiempo, las alteraciones causales se parecen mucho a una forma adulta; sin embargo, alrededor de los 2; 6 a 12; 0 años los niños comienzan a cometer errores comunes de sobreregularización , en los que abusan erróneamente de la causa. [15] Los niños a menudo adquieren el patrón sintáctico que acompaña a las alternancias verbales; sin embargo, eso no significa que adquieran las restricciones semánticas léxicas que acompañan a estas alternancias. [14] Tres sobreregulaciones comunes incluyen: [16]
- (29a) Verbos intransitivos fijos como verbos transitivos:
- "Mírame nadarla " [hazla nadar]
- En (29a), los niños están usando incorrectamente una estructura causativa / transitiva con un verbo intransitivo fijo ("nadar").
- (29b) Verbos transitivos fijos producidos en contextos intransitivos
- "La serpiente cutted en medio. [Se reduce a la mitad]
- En (29b) los niños están empleando erróneamente un verbo causativo / transitivo ("cortar") en un entorno intransitivo, donde "cortar" tiene el significado de "separar por la mitad".
- (29c) Sustituciones de verbos suplementarios que tienen diferentes elementos léxicos para mostrar la causa:
- "¡ Quédate ahí!" [mantenlo ahí]
- En (29c), los niños están usando erróneamente verbos intransitivos fijos (como "permanecer") en entornos donde se utilizarían verbos transitivos fijos (como "mantener").
En la adquisición del lenguaje, una vez que los niños establecen que una alternancia de transitividad particular es productiva, a menudo extienden la alternancia a nuevos verbos, [16] a pesar de la estructura argumental del verbo individual. Se ha sugerido que los errores de alternancia causal provienen de tres fuentes: [15] [16]
- (30a) Las reglas léxicas se aplican de manera demasiado amplia, por lo que no se reconocen las estrechas restricciones semánticas de los verbos.
- (30b) Reflexiones de errores de recuperación, donde la raíz verbal incorrecta se recupera bajo la presión del discurso
- (30c) Sistema de reglas inmaduras, donde la ausencia de la regla adulta conduce a errores en las producciones.
Al adquirir verbos que se alternan causativamente, los niños deben aprender tanto la representación semántica como la estructura del argumento de cada verbo para producir oraciones gramaticales [17] Se ha sugerido que los niños aprenden esto a través del problema de no evidencia negativa; por ejemplo, un niño aprenderá que el verbo 'lanzar' nunca puede usarse en una posición de sujeto: * ”la pelota lanzada”. [17]
En niños con deficiencias específicas del lenguaje
Los niños con deficiencias específicas del lenguaje (SLI) tienden a producir respuestas menos maduras (es decir, verbos y adjetivos diferentes) y menos respuestas maduras (perifrásticos y pasivos) en comparación con los niños de la misma comparación de edad (AC). Los niños con TEL produjeron un poco menos de generalizaciones excesivas, pero en general, no parecieron diferir en la frecuencia o el tipo de generalizaciones excesivas en comparación con los niños con CA. En inglés, los niños deben ser capaces de organizar los verbos en tres grupos sintácticos separados para poder usar correctamente las alternancias causativas. Estos grupos sintácticos incluyen:
- Intransitivos fijos
- Transitorios fijos
- Causativos
Mientras que los niños con TEL generalmente pueden usar la alternancia léxica para la alternancia causal, así como los niños con CA, tienden a tener dificultades para usar las señales sintácticas para tratar con verbos con transitividad fija. [dieciséis]
Ejemplos de
Lenguas indoeuropeas
En muchas lenguas indoeuropeas, la alternancia regular causal implica el uso de una reflexiva pronombre , clítico o afijo en el uso incoativas del verbo. [18] Un pronombre reflexivo es un pronombre que está precedido por el sustantivo, adjetivo, adverbio o pronombre al que se refiere (su antecedente) dentro de la misma cláusula. [19]
francés
El francés es una lengua romance que incorpora el uso de un pronombre reflexivo con la forma incoativa de un verbo.
En (10) se ve el uso causativo del verbo "briser", conjugado en tiempo presente.
- (10) Caroline brise les bouteilles.
- Caroline rompe las botellas
- "Caroline rompe las botellas".
- (10) Caroline brise les bouteilles.
En (11) se muestra el uso anticausativo del verbo.
- (11) Les bouteilles * (se) brisent.
- las botellas REFL se rompen
- "Las botellas se están rompiendo".
- (11) Les bouteilles * (se) brisent.
Tenga en cuenta el uso del pronombre reflexivo "se" en (11), que es necesario para que la oración sea gramaticalmente correcta en francés. [18] Cuando el pronombre reflexivo no está presente, la oración no es gramatical.
italiano
El italiano es otra lengua romance que, como el francés, incorpora el uso de un pronombre reflexivo con la forma incoativa de un verbo.
En (12) se ve el uso causativo del verbo "chiudere" conjugado en tiempo pasado.
- (12) Gianni ha chiuso la finestra.
- Gianni ha cerrado la ventana
- "Gianni cerró la ventana".
- (12) Gianni ha chiuso la finestra.
En (13) se ve el uso anticausativo del verbo.
- (13) La finestra * (si) è chiusa.
- la ventana REFL está cerrada
- "La ventana se cerró". [2]
- (13) La finestra * (si) è chiusa.
Tenga en cuenta el uso del pronombre reflexivo "si" en (13), que se comporta de la misma manera que el francés "se" que se muestra en el ejemplo (11).
alemán
Es común que las lenguas usen un marcador reflexivo para señalar el miembro incoativo de un par de verbos alternos. [20] Los verbos incoativos en alemán están marcados con el pronombre reflexivo "sich" o no están marcados en absoluto. [20]
En los ejemplos (14) y (15) se muestra un verbo que se alterna sin el uso de un pronombre reflexivo:
En (14) se ve el uso causativo del verbo "zerbrechen", conjugado en tiempo pasado.
- (14) Rebecca zerbrach den Bleistift.
- Rebecca rompió el lápiz
- "Rebecca rompió el lápiz".
- (14) Rebecca zerbrach den Bleistift.
En (15) se muestra el uso anticausativo del verbo.
- (15) Der Bleistift zerbrach.
- el lápiz se rompió
- "El lápiz se rompió". [20]
- (15) Der Bleistift zerbrach.
En los ejemplos (16) y (17) se muestra un ejemplo de un verbo que requiere un pronombre reflexivo para denotar el anticausativo:
En (16) se ve el uso causativo del verbo "öffnen", conjugado en tiempo pasado. No hay pronombre reflexivo presente, no es necesario en el uso causativo.
- (16) Maria öffnete die Tür.
- María abrió la puerta
- "María abrió la puerta".
- Este es el uso causativo del verbo.
- (16) Maria öffnete die Tür.
En (17) se ve el uso anticausativo del verbo.
- (17) Die Tür öffnete sich.
- la puerta abierta REFL
- "La puerta se abrio." [20]
- (17) Die Tür öffnete sich.
Nótese el uso del pronombre reflexivo "sich" en (17), que se comporta de la misma manera que el francés "se" y el italiano "si" vistos anteriormente en los ejemplos (11) y (13).
Lenguas asiáticas
japonés
En japonés, la alternancia causal se ve en verbos ergativos y verbos emparejados. [21] Los verbos ergativos son verbos que pueden ser transitivos o intransitivos sin cambios morfológicos, mientras que los verbos emparejados son verbos que requieren cambios morfológicos para ser leídos como transitivos o intransitivos. [21]
Un ejemplo de un verbo ergativo en japonés se muestra a continuación en los ejemplos (18) y (19):
En (18) se ve el uso causativo del verbo "開 く" - "hiraku", conjugado en tiempo pasado.
- (18) 太郎 が 、 扉 を 開 い た.
- Taro-ga tobira-o hiraita
- Taro-NOM puerta-ACC abierta
- Taro abrió la puerta.
- (18) 太郎 が 、 扉 を 開 い た.
En (19) se muestra el uso anticausativo del verbo.
- (19) 扉 が 開 い た.
- Tobira-ga hiraita
- Puerta-NOM abierta
- 'La puerta se abrio.' [21]
- (19) 扉 が 開 い た.
Tenga en cuenta que en (18) y (19), la forma del verbo no sufre ningún tipo de cambio morfológico, lo que hace que "開 く" sea un verbo ergativo.
A continuación, se muestra un ejemplo de un verbo emparejado en japonés en los ejemplos (20) y (21):
En (20), el verbo "soltar" toma la forma verbal "落 と す" - "otosu", conjugado en tiempo pasado. El verbo "落 と す" requiere que un agente suelte físicamente un objeto.
- (20) 平 次 が 銭 を お と し た.
- Heiji-ga zeni-o otoshita
- Caída de la moneda Heiji-NOM-ACC
- (20) 平 次 が 銭 を お と し た.
"Heiji dejó caer la moneda."
En (21), el verbo "soltar" toma la forma verbal "落 ち る" - "ochiru", conjugado en tiempo pasado. El verbo "落 ち る" se usa cuando no hay un agente en la oración para hacer el lanzamiento físico de la moneda.
- (21) 銭 が お ち た.
- Zeni-ga ochita
- Coin-NOM cayó
- Se cayó la moneda. [22]
- (21) 銭 が お ち た.
chino
El chino mandarín es un idioma que carece de morfología flexional que marque tiempo, caso, acuerdo o categoría léxica. [23] El lenguaje tampoco tiene morfología derivada para marcar la transitividad de los verbos. [23] En cambio, el chino mandarín usa compuestos verbales para hacer alternancia causal. [23]
En (22) se ve el uso anticausativo del verbo "碎" ( suì ).
- (22) 窗子 碎 了.
- Chuangzi sui-le.
- rotura de ventana-PRT
- La ventana se rompió.
- (22) 窗子 碎 了.
Los siguientes ejemplos (23) y (24) muestran un uso agramatical de la alternativa causativa del verbo "碎".
- (23) * 老张 碎 了 窗子.
- Laozhang sui-le chuangzi.
- Ventana de rotura-PRT de Laozhang
- Significado pretendido: "Laozhang rompió la ventana".
- (23) * 老张 碎 了 窗子.
- (24) 老张 打碎 了 窗子 / 老张 把 窗子 打碎 了.
- Laozhang da-sui-le chuangzi / Laozhang ba-chuangzi da-sui-le.
- Ventana de golpe-rotura-PRT de Laozhang
- "Laozhang rompió la ventana".
- (23) y (24) muestran que para que Laozhang haya roto la ventana, debe haber completado una acción para que se rompa. En (23), no hay ninguna acción que haya realizado Laozhang para hacer que la ventana se rompa, lo que hace que esta oración sea gramatical. En (24), golpeó la ventana. [24]
- (24) 老张 打碎 了 窗子 / 老张 把 窗子 打碎 了.
coreano
La alternancia causal en coreano es difícil de interpretar. Ha habido muchos intentos de capturar las restricciones sobre la alternancia causal coreana, pero ninguno de ellos captura las restricciones por completo. [25]
Algunos verbos en coreano tienen similitudes con los verbos emparejados en japonés. Se producen cambios morfológicos para mostrar transitividad e intransitividad. [26]
En (25) se muestra el uso causativo del verbo "열다" - "yeolda", conjugado en tiempo pasado.
- (25) 내가 문 을 열었다.
- nae-ga mun-eul yeol-eossda
- I-NOM puerta-ACC abierta
- 'Abrí la puerta.'
- (25) 내가 문 을 열었다.
En (26) se muestra el uso anticausativo del verbo, conjugado en tiempo pasado.
- (26) 문 이 열렸다.
- mun-i yeollyeossda
- puerta-NOM abierta
- 'La puerta se abrio.'
- (26) 문 이 열렸다.
En los ejemplos (25) y (26), se ve que las formas infinitivas (no conjugadas) del verbo "yeolda" son las mismas, pero las formas causativa y anticausativa toman diferentes formas conjugadas para mostrar causatividad.
El coreano también tiene similitudes con el chino en su composición verbal.
En (27) y (28) se muestra un ejemplo de un verbo que requiere composición para ser gramatical en el uso causativo.
En (27) se ve el uso anticausativo del verbo "죽다" - "jugda", conjugado en tiempo pasado.
- (27) 철수 는 죽었다.
- Cheolsu-neun jug-eossda
- Cheolsu-TOPIC murió
- 'Cheolsu murió'.
- (27) 철수 는 죽었다.
En (28) se ve el uso causativo del verbo, conjugado en tiempo pasado.
- (28) 경찰 은 철수 를 죽였 습니다.
- gyeongchal-eun cheolsu-reul jug-yeossseubnida
- policía-TEMA Cheolsu-ACC murió-hecho
- "La policía mató (hizo muerto) a Cheolsu". [25]
- (28) 경찰 은 철수 를 죽였 습니다.
El ejemplo (28) muestra que el verbo "jugda" se comporta de manera similar al verbo "sui" en chino mandarín visto en el ejemplo (24) en que el verbo requiere algún tipo de acción realizada por el agente.
Referencias
- ^ a b c d Levin, Beth. "Alternancia causal". Clases y alternancias de verbos en inglés . Chicago: University Press of Chicago, 1993. 26-27. Impresión.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s Schäfer, Florian. 2009. "The Causative Alternation". Brújula de Lengua y Lingüística 3.2: 641. Imprimir.
- ^ Coppock, Elizabeth. "Los fundamentos lógicos y empíricos de la paradoja de Baker". Diss. Standford, 2008. Disertaciones y tesis de ProQuest. Web. 2 de octubre de 2013. p. 20.
- ^ a b c Belletti, Adriana. "El caso de los inacusativos". Investigación lingüística 19.1 (1988): 1. Google Scholar. Web. 11 de noviembre de 2013.
- ^ Cinque, Guglielmo . "Los adjetivos ergativos y la hipótesis lexicalista". Lenguaje natural y teoría lingüística 8, 1-40.
- ^ Dowty, David (1979). Significado de las palabras y gramática de Montague: La semántica de los verbos y tiempos en la semántica generativa y en el PTQ de Montague . Dordrecht, Países Bajos: Reidel. ISBN 9789400994737.
- ^ Parsons, Terence (1990). Eventos en la semántica del inglés: un estudio en semántica subatómica . Cambridge, MA: MIT Press.
- ^ Härtl, Holden (2003). "Características conceptuales y gramaticales de las alternancias de argumentos: el caso de los verbos decausativos". Lingüística . 41 (5): 883–916. doi : 10.1515 / ling.2003.029 .
- ^ Levin, Beth; Malka Rappaport Hovav. (1995). Inacusatividad: en la interfaz semántica sintaxis-léxica . Cambridge, MA: MIT Press.
- ^ Chierchia, Gennaro. "Una semántica de los inacusativos y sus consecuencias sintácticas". En Artemis Alexiadou; Elena Anagnostopoulou ; Martin Everaert (eds.). El rompecabezas de la falta de acusación: exploraciones de la interfaz sintaxis-léxico . Oxford, Reino Unido: Oxford University Press. págs. 22-29.
- ^ Reinhart, Tanya (2002). "El sistema Theta: una visión general". Lingüística teórica . 28 (3): 229–290. doi : 10.1515 / thli.28.3.229 .
- ^ Larson, Richard. 1988. “Sobre la construcción de doble objeto”. Investigación lingüística 19.335–391.
- ^ a b c d e Ramchand, Gillian . 2008. “Significado del verbo y léxico: una sintaxis de primera fase”. Cambridge, Reino Unido: Cambridge University Press.
- ^ a b Bowerman, M., "Aprendizaje de la estructura de los verbos causativos: un estudio sobre la relación del desarrollo cognitivo, semántico y sintáctico", 1974
- ^ a b Pinker, S., ["Aprendizaje y cognición: la adquisición de la estructura del argumento", 1989
- ^ a b c d Loeb, Diane Frome; Pye, Clifton; Richardson, Lori Zobel; Redmond, Sean, "Alternativas causales de niños con impedimentos específicos del lenguaje", 1998
- ^ a b Pye, C., Loeb, DF, Redmond, S. y Richardson, LZ 1995. ¿Cuándo adquieren los niños los verbos? En EV Clark (Ed.), Actas del vigésimo sexto Foro Anual de Investigación del Lenguaje Infantil, págs. 60-70. Stanford: Centro para el estudio del lenguaje y la información.
- ^ a b Sabo, Kjell J. "Un análisis de la alternancia anticausativa". Diss. Universidad de Oslo, 2001. Web.
- ^ Carnie, Andrew. Sintaxis: una gramática generativa. 3ª ed. West Sussex, Reino Unido: Wiley-Blackwell, 2013. Imprimir.
- ^ a b c d Piñón, Christopher. "Modelado de la alternancia causativo-incoativo". Linguistische Arbeitsberichte 76 (2001): 273-293.
- ^ a b c Lam, Patrick PK "Alternancia causativo-incoativo de verbos ergativos en inglés y japonés: observaciones de News Corpora". Tesis. Centro de Educación del Idioma Inglés, Universidad de Asia, 2006.
- ^ Bullock, Ben. "2.1.4. ¿Cuál es la diferencia entre Hajimeru y Hajimaru?" ¿Cuál es la diferencia entre Hajimeru y Hajimaru? Sci.lang.japan, nd Web. 21 de octubre de 2013.
- ^ a b c Okamoto, Aya. "Alternancia causativo-no acusativo en japonés, inglés y chino". Revista de Humanidades de Hsuan Chang 9 (2009): 175-191. Impresión.
- ^ Lin, TH "La sintaxis de los verbos ligeros y la teoría de la estructura de la frase". Tesis doctoral, Universidad de California, Irvine, 2001.
- ↑ a b Yuksel, D. (2008). Causativo en coreano: caso de confusión para los estudiantes rumanos. Revista de estudios coreanos, 9, 60-73.
- ^ Volpe, M. (sin fecha). Representaciones léxico-semánticas motivadas morfológicamente: la alternancia causativa y los verbos de cambio de estado en Levin y Rappaport Hovav (1995) - lingbuzz / 000081. Representaciones léxico-semánticas motivadas morfológicamente: la alternancia causativa y los verbos de cambio de estado en Levin y Rappaport Hovav (1995) - lingbuzz / 000081. Consultado el 5 de noviembre de 2013 en http://ling.auf.net/lingbuzz/000081