De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Un verbo transitivo es un verbo que acepta uno o más objetos . Esto contrasta con los verbos intransitivos , que no tienen objetos. La transitividad se considera tradicionalmente como una propiedad global de una cláusula, mediante la cual la actividad se transfiere de un agente a un paciente . [1]

Los verbos transitivos se pueden clasificar por la cantidad de objetos que requieren. Los verbos que aceptan solo dos argumentos , un sujeto y un solo objeto directo , son monotransitivos. Los verbos que aceptan dos objetos, un objeto directo y un objeto indirecto, son ditransitivos , [2] o menos comúnmente bitransitivos . [3] Un ejemplo de un verbo ditransitivo en inglés es el verbo dar , que puede presentar un sujeto, un objeto indirecto y un objeto directo: John le dio a Mary el libro .

Los verbos que toman tres objetos son tritransitivos . [4] En inglés, un verbo tritransitivo presenta un objeto indirecto, un objeto directo y una frase preposicional , como en Te cambio esta bicicleta por tus binoculares , o bien una cláusula que se comporta como un argumento, como te apuesto una libra que se ha olvidado . [5] No todas las gramáticas descriptivas reconocen los verbos tritransitivos. [6]

Una cláusula con una frase preposicional que expresa un significado similar al que suele expresar un objeto puede denominarse pseudo-transitiva . Por ejemplo, las oraciones indonesias Dia masuk sekolah ("Asistió a la escuela") y Dia masuk ke sekolah ("Fue a la escuela") tienen el mismo verbo ( masuk "enter"), pero la primera oración tiene un objeto directo mientras el segundo tiene una frase preposicional en su lugar. [7] Una cláusula con un objeto directo además de una frase preposicional puede ser llamado pseudo-ditransitive , como en el Lakhota frase Haŋpíkčeka Kin Lena WE-jaula("Yo le hice esos mocasines"). [8] Estas construcciones a veces se denominan transitivas complejas . La categoría de transitorios complejos incluye no solo frases preposicionales sino también cláusulas dependientes , appositivas y otras estructuras. [9] Existe cierta controversia con respecto a los complejos transitorios y tritransitivos; los lingüistas no están de acuerdo con la naturaleza de las estructuras.

A diferencia de los verbos transitivos, algunos verbos toman cero objetos. Los verbos que no requieren un objeto se denominan verbos intransitivos . Un ejemplo en inglés moderno es el verbo llegar .

Los verbos que se pueden usar de forma intransitiva o transitiva se denominan verbos ambitransitivos . En inglés, un ejemplo es el verbo to eat ; las oraciones Comes (con una forma intransitiva) y Comes manzanas (una forma transitiva que tiene manzanas como objeto) son gramaticales.

El concepto de valencia está relacionado con la transitividad . La valencia de un verbo considera todos los argumentos que toma el verbo, incluidos tanto el sujeto como todos los objetos. A diferencia de la valencia, la transitividad de un verbo solo considera los objetos. La subcategorización es aproximadamente sinónimo de valencia, aunque provienen de diferentes tradiciones teóricas.

Historia [ editar ]

Las frases transitivas, es decir, frases que contienen verbos transitivos, fueron reconocidas por primera vez por los estoicos y de la escuela peripatética , pero probablemente se referían a toda la frase que contenía el verbo transitivo, no solo al verbo. [10] [11] Los avances de los estoicos fueron desarrollados más tarde por los filólogos de la escuela alejandrina . [10]

Información léxica versus gramatical [ editar ]

Tradicionalmente, los patrones de transitividad se consideran información léxica del verbo, pero investigaciones recientes sobre gramática de la construcción y teorías relacionadas han argumentado que la transitividad es una propiedad gramatical más que léxica, ya que el mismo verbo aparece muy a menudo con diferente transitividad en diferentes contextos. [ cita requerida ] Considere:

  • ¿Su perro muerde ? (sin objeto)
  • El gato lo mordió . (un objeto)
  • ¿Puedes morderme un trozo de plátano? (dos objetos)
  • El jarrón se rompió . (sin objeto; construcción anticausativa )
  • Ella rompió el palillo de dientes. (un objeto)
  • ¿Puedes romperme unos palillos de dientes para mi modelo de castillo? (dos objetos)
  • Detente antes de que vuelva a comprar . (sin objeto; construcción antipasiva )
  • El hombre compró un anillo. (un objeto)
  • El hombre le compró un anillo a su esposa. (dos objetos)

En las teorías de la construcción gramatical, la transitividad se considera un elemento de construcción gramatical , más que una parte inherente de los verbos. [ cita requerida ] [12]

En inglés [ editar ]

Las siguientes oraciones ejemplifican los verbos transitivos en inglés.

  • Vamos a necesitar un barco más grande.
  • Debes completar este formulario.
  • Espera, voy a tener listo en un minuto.
  • El profesor se quitó las gafas.

Otros idiomas [ editar ]

En algunos idiomas, las características morfológicas separan los verbos en función de su transitividad , lo que sugiere que esta es una característica lingüística sobresaliente . Por ejemplo, en japonés :

授業 が始 ま る
Jugyō ga hajimaru .
Empieza la clase.
先生 が 授業 を始 め る
Sensei ga jugyō o hajimeru .
El profesor inicia la clase.

Sin embargo, la definición de verbos transitivos como aquellos con un objeto no es universal y no se usa en las gramáticas de muchos idiomas.

En húngaro [ editar ]

A veces se malinterpreta que el húngaro tiene una conjugación transitiva e intransitiva para todos los verbos; en realidad, solo hay una conjugación general. En el presente y en el futuro, hay una variante menos utilizada: una forma de conjugación definida, o digamos enfática. Se usa solo cuando se hace referencia a una oración o tema anterior, donde el objeto ya se mencionó. Lógicamente, el artículo definido a (z) como referencia se usa aquí, y debido al énfasis del verbo (definido), el orden de las palabras cambia a VO.

  • Si no quiere ser definitivo, simplemente puede
házat látok - veo (a) casa - (general)
látom a házat - Veo la casa - (La casa que estábamos buscando)
almát eszem - como (una) manzana - (general)
eszem az almát - me como la manzana - (la que mamá me dijo)
bort iszom - yo bebo vino - (general)
iszom a bort - bebo el vino - (que me ofreciste antes)

En inglés, se diría 'Veo la casa', etc., haciendo hincapié en el verbo (en húngaro, se enfatiza el objeto), pero ambos significan exactamente lo mismo.

En Pingelapese [ editar ]

En el idioma pingelapese , los verbos transitivos se usan en una de sus cuatro estructuras de oración más comunes. Los verbos transitivos según este idioma tienen dos características principales. Estas características son verbos de acción y la oración debe contener un objeto directo. Para elaborar, un verbo de acción es un verbo que tiene una acción física asociada a su significado. La oración debe contener un objeto directo, lo que significa que debe haber un destinatario de dicho verbo. Deben estar involucradas dos entidades cuando se usa una oración transitiva. También hay un orden de palabras fijo asociado con oraciones transitivas: sujeto-verbo transitivo-objeto. [13] Por ejemplo:

Linda (sujeto) e aesae (verbo transitivo) Adino (objeto) Esta oración se traduce como, Linda conoce a Adino. [13]

En polaco [ editar ]

La definición de verbos transitivos como aquellos con un objeto no se usa en las gramáticas de muchos idiomas. Por ejemplo, se acepta generalmente en la gramática polaca [14] [15] [16] [17] que los verbos transitivos son aquellos que:

  • Aceptar un objeto directo (en acusativo en forma positiva y en genitivo en forma negativa)
    O
  • Experimentar una transformación pasiva

Ambas condiciones se cumplen en muchos casos de verbos transitivos:

Maria widzi Jana (Mary ve a John; Jana es la forma acusativa de Jan )
Jan jest widziany przez Marię (John es visto por Mary)

Ver también [ editar ]

  • Alineación morfosintáctica

Referencias [ editar ]

  1. ^ Hopper, Paul J; Thompson, Sandra A (junio de 1980). "Transitividad en gramática y discurso" (PDF) . Idioma . 56 (2): 251–299. doi : 10.1353 / lan.1980.0017 . Consultado el 24 de enero de 2016 .
  2. ^ Kempen, Gerard; Harbusch, Karin (2004). "Un estudio de corpus sobre la variación del orden de las palabras en las cláusulas subordinadas alemanas: la animación afecta la linealización independientemente de la asignación de funciones gramaticales". En Thomas Pechmann; Christopher Habel (eds.). Enfoques multidisciplinares de la producción lingüística . Walter de Gruyter. págs. 173-181. ISBN 978-3-11-017840-1. Distinguimos dos tipos de cláusulas transitivas: las que incluyen sólo un par [sujeto-objeto directo] son monotransitivas ; las cláusulas que contienen [sujeto, objeto directo y objeto indirecto] son ditransitivas .
  3. ^ Maslova, Elena (2007). "Recíprocos en lenguas Yukaghir". En Vladimir P. Nedjilkov (ed.). Construcciones recíprocas, volumen 1 . Editorial John Benjamins. págs. 1835–1863. ISBN 978-90-272-2983-0.
  4. ^ Kittila, Seppo (2007). "Una tipología de tritransitivos: tipos de alineación y motivaciones". Lingüística . Alemania: Walter de Gruyter. 45 (3): 453–508. doi : 10.1515 / LING.2007.015 . hdl : 10138/136282 .
  5. ^ Mita, Ryohei (2009). "Sobre los verbos tritransitivos". En J. Askedal; I. Roberts; T. Matsuchita; H. Hasegawa (eds.). Lenguas germánicas y universales lingüísticas . Compañía Editorial John Benjamins. págs. 121-142. ISBN 978-90-272-8768-7.
  6. ^ Narasimhan, Bhuvana; Eisenbeiß, Sonja; Brown, Penélope (2007). " ' La compañía de dos, más es una multitud': la codificación lingüística de eventos de múltiples participantes" (PDF) . Lingüística . 45 (3). doi : 10.1515 / LING.2007.013 .
  7. ^ Stevens, Alan (1970). "Verbos pseudo-transitivos en indonesio". Indonesia . 9 (9): 67–72. doi : 10.2307 / 3350622 . hdl : 1813/53485 . JSTOR 3350622 . 
  8. ^ Esteban, Avelino Corral (2012). "Un análisis comparativo de predicados de tres lugares en Lakhota dentro del marco RRG". Revista Española de Lingüística Aplicada . 25 : 9-26.
  9. ^ Hampe, Beate (2011). "Descubriendo construcciones mediante análisis de colostrucción: la construcción denominativa inglesa". Lingüística cognitiva . 22 (2): 211–245. doi : 10.1515 / cogl.2011.009 .
  10. ^ a b "linguaggio nell'Enciclopedia Treccani" . www.treccani.it (en italiano) . Consultado el 29 de septiembre de 2020 .
  11. Michael, Ian (10 de junio de 2010). Categorías gramaticales del inglés: y la tradición hasta 1800 . ISBN 9780521143264.
  12. ^ "TRANSITIVE | significado en el Cambridge English Dictionary" . dictionary.cambridge.org . Consultado el 24 de febrero de 2019 .
  13. ^ a b "Partículas preverbales en Pingelapese: un idioma de Micronesia - ProQuest". ProQuest 1267150306 .  Falta o vacío |url=( ayuda )
  14. ^ Polański, Kazimierz; Jurkowski, Marian (1999). Encyklopedia językoznawstwa ogólnego . Breslavia: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. ISBN 83-04-04445-5.
  15. ^ Nagórko, Alicja (2007). Zarys gramatyki polskiej . Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe. ISBN 978-83-01-15390-8.
  16. ^ Bąk, Piotr (1977). Gramatyka języka polskiego - zarys popularny . Warszawa: Wydawnictwo “Wiedza Powszechna”. ISBN 83-214-0923-7.
  17. ^ Milewski, Tadeusz (1967). Językoznawstwo . Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.