El Coco o Coca (también conocido como el Cucuy , Cuco , Cuca , Cucu o Cucui ) es un mítico fantasma - monstruo , equivalente al hombre del saco , que se encuentra en muchos hispanohablantes y lusófonos países. También se puede considerar una versión ibérica de un bugbear [1] ya que es una figura retórica de uso común que representa un miedo irracional o exagerado. El Cucuy es un ser femenino mientras que Cuca es una versión masculina del mítico monstruo.. El "monstruo" vendrá a la casa de los niños desobedientes y los hará "desaparecer".
Nombres y etimología
El mito del Coco , o Cucuy , se originó en el norte de Portugal y Galicia . Según la Real Academia Española , la palabra coco deriva del gallego y portugués côco [ˈKo.ku] , que significa "coco". [2] La palabra coco se usa en el habla coloquial para referirse a la cabeza humana en español. [3] Coco también significa "cráneo". [4] La palabra cocuruto en portugués significa "la corona de la cabeza" o "el lugar más alto" [5] y con la misma etimología en Galicia, crouca significa "cabeza", [6] del protocelta * krowkā- , [7] con variante cróca ; [8] y coco o cuca significa "cabeza" tanto en portugués como en gallego. [9] Es análogo al crogen de Cornualles , que significa "cráneo", [10] y al bretón krogen ar penn , que también significa "cráneo". [11] [12] En irlandés , clocan significa "cráneo". [13]
Muchos países latinoamericanos se refieren al monstruo como el Cuco . En el norte de Nuevo México y el sur de Colorado , donde hay una gran población hispana, se le conoce por su nombre en inglés, "Coco Man". [14] En el folclore brasileño, el monstruo se conoce como Cuca y se representa como un cocodrilo humanoide femenino , derivado de la coca portuguesa , [15] un dragón .
Leyenda
En España, Portugal y América Latina, los padres a veces invocan la Coco o la Cuca como una forma de disuadir a sus hijos de portarse mal; cantan canciones de cuna o cuentan rimas advirtiendo a sus hijos que si no obedecen a sus padres, el Coco vendrá a buscarlas y luego se las comerá.
No es la apariencia de Coco, sino lo que hace lo que más asusta. Es un comedor de niños y un secuestrador; que devorar inmediatamente al niño, sin dejar rastro, o puede espíritu al niño a un lugar de no retorno, pero sólo hace esto a los niños desobedientes. Está al acecho de la mala conducta de los niños desde los tejados; toma la forma de cualquier sombra oscura y se queda mirando. [16] Representa lo opuesto al ángel de la guarda y con frecuencia se lo compara con el diablo. Otros ven al Coco como una representación del difunto de la comunidad local. [17]
La rima más antigua conocida sobre el Coco, que se originó en el siglo XVII, está en el Auto de los desposorios de la Virgen de Juan Caxés.
La rima ha evolucionado a lo largo de los años, pero aún conserva su significado original:
Duérmete niño, duérmete ya ... | Duerme niño, duerme ahora ... |
La canción de cuna portuguesa grabada por José Leite de Vasconcelos le dice a Coca que se suba al techo. En otras versiones de la misma canción de cuna, el nombre de Coca se cambia por el de "papão negro" (devorador de negros), el nombre de otro hombre del saco. [18]
Vai-te Coca. Vai-te Coca | Deja Coca. Deja Coca |
La canción de cuna brasileña tradicional es la siguiente, con la Cuca como una caimán humanoide hembra:
Dorme neném | Duerme cariño |
Tanto brasileños como portugueses también tienen una versión de hombre del saco , que a veces adquiere colores regionales donde el hombre del saco (el Bicho Papão que cambia de forma es un monstruo al que le da forma lo que más teme el niño) es un pequeño búho, murucututu u otras aves de presa eso podría ser en el techo de las casas de noche (en Brasil) o un misterioso anciano con una bolsa que también está esperando en el techo de la casa (en Portugal).
Bicho papão | Hombre del |
En la Iberia prerromana se utilizaron versos y canciones para transmitir la historia a las generaciones más jóvenes, contada por autores antiguos. Salustio dijo que las madres cantaron las hazañas militares de los padres para incitar a los niños a la batalla. [19] Más tarde fue citado por Servio, quien enfatizó que era el papel de las madres recordar y enseñar a los jóvenes sobre las hazañas de guerra de sus padres. [20] Silius Italicus agregó más; Dijo que los jóvenes guerreros cantaban canciones en su idioma nativo mientras golpeaban sus escudos al ritmo de las canciones y que estaban bien versados en magia. [21] Estrabón también comentó que la historia se registró en verso. [22]
Durante la colonización portuguesa y española de América Latina, la leyenda del Coco se extendió a países como México , Argentina y Chile .
Representaciones físicas
No hay una descripción general del cucuy , en cuanto a descripciones faciales o corporales , pero se afirma que este ser que cambia de forma es extremadamente horrible de ver. El coco se describe de diversas maneras como una figura informe, a veces un monstruo peludo, que se esconde en los armarios o debajo de las camas y se come a los niños que se portan mal cuando se les dice que se vayan a la cama.
Animales míticos
Coca es también el nombre de una dragona que apareció en diversas celebraciones medievales en la Península Ibérica. En Portugal aún sobrevive en Monção ; ella pelea en una especie de torneo medieval con San Jorge durante las celebraciones del Corpus Christi . Se la llama Santa Coca ("Santa Coca"), en alusión a la santa irlandesa, [23] o Coca rabicha ("Coca de cola"). Si derrota a San Jorge asustando al caballo, habrá un mal año para las cosechas y el hambre; si el caballo y San Jorge ganan cortándole una oreja con pendiente y su lengua, las cosechas serán fértiles. [24] [25] Curiosamente, la gente anima a Santa Coca. En Galicia aún quedan dos cocas dragón, una en Betanzos y otra en Redondela . [26] La leyenda dice que el dragón llegó del mar y fue devorando a las jóvenes hasta que fue asesinada en combate por los jóvenes de la ciudad. En Monção, dice la leyenda, vive en el Minho ; en Redondela vive en la Ría de Vigo . [27] El dragón compartía el mismo nombre que se le dio en portugués y español al cog (un tipo de barco), y aunque se usaba principalmente para el comercio, también era un buque de guerra común en la guerra medieval y las incursiones de piratería en pueblos costeros. [28] [29]
La referencia más antigua a la Coca se encuentra en el libro Livro 3 de Doações de D. Afonso III del año 1274, donde se le conoce como un gran pez que aparece en la orilla : [30] "Y si por casualidad alguna ballena o esperma ballena o sirena o coca o delfín o Musaranha u otros peces grandes que se parecen a algunos de estos mueren en Sesimbra o Silves o en otro lugar [.] "
En Cataluña , la Cuca fera de Tortosa se documentó por primera vez en 1457. Se trata de una figura zoomorfa que parece una tortuga con espina con cuernos, garras de dragón y cabeza de dragón. [31] [32] La leyenda dice que tenía que cenar todas las noches con tres gatos y tres niños. Esta leyenda de la Coca se puede comparar con la de Peluda o Tarasque .
En Brasil , Coco aparece como una caimán humanoide hembra llamada Cuca . Está vestida como una mujer con el pelo feo y un saco en la espalda. Cuca aparece como uno de los principales villanos en los libros infantiles de Monteiro Lobato , pero en los libros aparece como una poderosa bruja que ataca a niños inocentes. Los artistas que ilustraron estos libros describieron al Cuca como un caimán antropomórfico. Es una alusión a Coca , un dragón del folclore de Portugal y Galicia.
Jefes
Sin embargo, tradicionalmente en Portugal, el coco está representado por una sartén de hierro con agujeros, para representar una cara, con una luz en el interior; o por un farolillo vegetal tallado en una calabaza con dos ojos y una boca, que se deja en lugares oscuros con una luz adentro para asustar a la gente. [34] En las Beiras , los muchachos del pueblo llevaban cabezas talladas en calabazas, llamadas coca , clavadas en estacas de madera.
Se le da el mismo nombre [Coca] a la calabaza perforada en forma de cara, con una vela encendida en el interior — esto da la idea de una calavera en llamas — que los muchachos de muchas tierras de nuestra Beira llevan pegada en un palo. [35]
Diodoro Siculus (XIII.56.5; 57.3) mencionó por primera vez una costumbre análoga , según la cual los guerreros ibéricos , después de la batalla de Selinunte , en el 469 a. C., colgaban la cabeza de los enemigos en sus lanzas . [36] Según Rafael López Loureiro, esta representación tallada sería una tradición milenar de la región celtibérica que se extendió por toda la Península Ibérica . [37] [38]
La costumbre otoñal e infantil de vaciar calabazas y tallar en su corteza , ojos, nariz y boca buscando una expresión sombría, lejos de ser una tradición importada por un mimetismo cultural americanizante reciente, es un rasgo cultural en la antigua Península Ibérica. [39]
Esta representación estaría relacionada con el culto celta de las cabezas cortadas en la península ibérica . [40] [41] Según João de Barros , el nombre del " coco " deriva del coco y fue dado al fruto por los marineros de Vasco da Gama , c.1498, porque les recordaba a esta criatura mítica. [42] [43]
Esta corteza de la que la pepita recibe su alimento vegetal, que es a través de su tallo , tiene una forma aguda, que quiere parecerse a una nariz colocada entre dos ojos redondos, desde donde lanza el brote , cuando quiere nacer; por razón de tal figura, fue llamado por nuestros [hombres] coco , nombre impuesto por las mujeres a todo lo que quieran poner miedo a los niños, este nombre quedó así, como nadie conoce a otro. [44]
Rafael Bluteau (1712) observa que en Portugal se pensaba que el coco y la coca parecían calaveras:
Coco o Coca. Utilizamos estas palabras para asustar a los niños, porque el caparazón interior del Coco tiene en su superficie exterior tres agujeros que le dan la apariencia de una calavera. [45]
En la primera mitad del siglo XX, la coca fue parte integral de festividades como el Día de los Difuntos y el ritual de mendicidad del Pão-por-Deus . La tradición del Pão-por-Deus, ya mencionada en el siglo XV, [46] es un ritual de mendicidad de pan y pasteles, hecho puerta a puerta por niños, aunque en el pasado también participaban mendigos pobres. Su propósito es compartir el pan o las golosinas recogidas puerta a puerta con los muertos de la comunidad, quienes eran esperados con impaciencia y llegaban de noche en forma de mariposas o animalitos, durante el tradicional magusto . [47] [48] [49] [50] En Portugal, dependiendo de la región, el Pão-por-Deus asume diferentes nombres: santoro o santorinho , [51] dia dos bolinhos (día de las galletas), o fieis de deus . [52] Esta misma tradición se extiende a Galicia , donde se le llama migallo . [53] [54] [55] Tiene un gran parecido con las tradiciones del souling o del truco o trato de la actualidad . [56] Mientras que el Pão-por-Deus o Santoro es el pan o la ofrenda que se da a las almas de los muertos, el Molete o Samagaio es el pan o la ofrenda que se da cuando nace un niño. [57] [58]
En esta misma ciudad de Coimbra , donde nos encontramos hoy, es costumbre que grupos de niños caminen por las calles, los días 31 de octubre y 1 y 2 de noviembre, al anochecer, con una calabaza hueca con agujeros que fueron recortados fingiendo ser ojos, nariz y boca, como si fuera una calavera, y con un muñón de vela encendida desde dentro, para darle un aire más macabro. [59]
En Coimbra la mendicidad menciona " Bolinhos, bolinhós " y el grupo trae una calabaza vacía con dos agujeros que representan los ojos de un personaje y una vela encendida en el interior [...] otro ejemplo del uso de la calabaza o jícara como representación humana, está en las máscaras de los jóvenes apagados durante la desfolhada, el despojo comunal del maíz, en Santo Tirso de Prazins ( Guimarães ), que luego, llevan izado en un palo y con una vela en el interior, y déjalos pegados en cualquier lugar desierto para asustar a quien pasa. [60]
Para asegurarse de que las almas encontraran el camino de regreso a casa, el Botador de almas , cuya misión era la de las almas laicas (botar almas), recorría todas las noches valles y montañas y se subía a los árboles tocando una campanilla, o llevando una linterna y cantando. una oración a las almas. Cada pueblo portugués tenía uno. Llamar y cantar a las almas es una antigua tradición hecha por una sola persona o en grupos y tiene muchos nombres: "lançar como almas", "encomendar como almas", "amentar como almas", "deitar como almas", " cantar às almas santas ". [61] [62] [63]
Los serandeiros son jóvenes disfrazados, cubiertos con una manta, una sábana o un manto con capucha. Llevan un bastón (una vara de membrillo o de mora de miel , aproximadamente de su altura) en una mano, y en la otra llevan un pequeño fajo de albahaca o manzanas que hacen las niñas que toman parte del olor desfolhada, o con que le hacen cosquillas a la gente; a veces, para hacer una broma, traen ortigas . Cuando una niña reconoce al serandeiro o si reconoce a su novio enmascarado de serandeiro, le tira una manzana traída de casa. [64] [65] [66] Los serandeiros representan los espíritus de los muertos, los espíritus de la naturaleza. [67]
Las cabezas tendrían poderes protectores y curativos, protegiendo a personas y comunidades. También serían apreciados por sus poderes adivinatorios, proféticos y curativos. [68] [69] Los lugares de exhibición de las cabezas cortadas de la Edad del Hierro estaban en el interior o el exterior de los edificios con preferencia por los lugares públicos, con calles y gente que pasaba y siempre prefería los lugares altos. [70]
Nuestras Damas
En Portugal, los rituales entre la orden religiosa católica de Nuestra Señora de la Cabeza , una Virgen Negra , incluyen la ofrenda de cabezas de cera a la Señora, rezar el Ave María mientras se mantiene una pequeña estatua de Nuestra Señora en la parte superior de la cabeza; los peregrinos rezan con la cabeza dentro de un agujero en la pared de la capilla. [71] [se necesita mejor fuente ] La Capilla de Nuestra Señora de las Cabezas (Nossa Senhora das Cabeças) situada a 50 m (160 pies) al noroeste de las ruinas del templo de la época romana de Nuestra Señora de las Cabezas (Orjais, Covilhã ) evidencias una continuidad en el uso de un espacio sagrado que pasó de ser un lugar de culto pagano a uno cristiano y continuó siendo un lugar de culto durante siglos. Según Pedro Carvalho, los hallazgos pre-romana y la ubicación inusual de las ruinas dentro de un AC-siglo octavo castro sugieren que fue el lugar de un culto prerromano. [72] [73] [74] [75]
La Señora de la Cabeza y la Señora de las Cabezas son dos de los muchos nombres dados a Nuestra Señora. Se cree que varios de sus nombres son de origen prerromano. Nombres como Senhora da Noite ("Dama de la noche"), [76] Senhora da Luz ("Dama de la luz"), Señora de Carbayo ("Dama de la encina") se extienden por toda la península. Solo en Portugal se han encontrado 972 títulos de Nuestra Señora en iglesias, altares e imágenes, sin incluir los nombres de pueblos y lugares. [77] España tiene una proliferación similar de títulos para Nuestra Señora. [78]
El elemento común a todos estos nombres es el título Lady. Pero el título Senhora (portugués) o Señora (español) es de origen latino y deriva del latín mayor ; [79] por tanto, tenía que haber otro de origen prerromano. En la antigüedad, los títulos que usaban en Portugal las damas de la corte eran Meana (yo Ana) o Miana (mi Ana) y Meona (yo Ona); estas palabras significaban lo mismo que miLady, es decir, Ana y Ona eran sinónimos de Senhora y Dona . [80] Ana es el nombre del río Guadiana , por tanto de origen prerromano. [81] Ana es también el nombre de una diosa de la mitología irlandesa. [82]
En el pueblo de Ponte, parroquia de Mouçós, en una colina que domina el río Corgo, hay una capilla llamada Santo Cabeço que, según la leyenda, fue construida por los mouros encantados . En la pared que da al sur hay un agujero, donde la leyenda dice que los mouros solían meter la cabeza para escuchar el sonido del mar. Los lugareños también tienen la costumbre de meter la cabeza dentro del agujero: unos para escuchar el susurro que se asemeja a las olas del mar, otros para curar los dolores de cabeza. [83]
En Alcuéscar , España, una leyenda dice que una princesa exhibió un puesto de cráneos y huesos humanos. [84]
Capa con capucha
En Portugal, coca es el nombre de un manto encapuchado ; también era el nombre del tradicional vestido de novia negro con capucha que todavía se usaba a principios del siglo XX. [85] En Portimão durante las celebraciones de la Semana Santa, en el procissão dos Passos (en español: Procesión de los Pasos ), una procesión organizada por las cofradías católicas, el heraldo, un hombre vestido con un manto negro con capucha que le cubría el rostro y tenía Tres agujeros para los ojos y la boca, encabezó la procesión y anunció la muerte de Cristo. Este hombre se llamaba coca, farnicoco (farricunco, farricoco del latín far, farris [86] y coco) o muerte. Se le dio el nombre de coca al manto y al hombre que vestía el manto. [87]
En 1498, el rey portugués Manuel I dio permiso a la hermandad católica de la Misericórdia para recoger los huesos y restos de la horca de los condenados a muerte y ponerlos en una tumba todos los años el día de Todos los Santos . [88] La hermandad en una procesión, conocida como Procissão dos Ossos, fue seguida por los farricocos , que llevaron las tumbas y recogieron los huesos. [89] [90] [91] [92]
En los viajes del barón Rozmital, 1465-1467, se escribió un párrafo comentando la vestimenta tradicional de luto de los portugueses de esa época. Los familiares de los fallecidos que acompañaron su funeral irían vestidos de blanco y encapuchados como monjes, pero los dolientes pagados irían vestidos de negro. [93] "[...] el blanco se usó como atuendo de luto hasta la época del rey Manuel, a la muerte de cuya tía, Philippa, se adoptó el negro por primera vez en Portugal como símbolo del dolor por los muertos ". [94]
Gigantes
En Ribadeo , dos figuras gigantes representan "el coco y la coca" que bailan al son de percusionistas y gaiteros gallegos . [95] [96]
La tierra de los muertos
La 'tierra de los muertos' es una tierra mítica que aparece en las tradiciones de varias culturas alrededor del mundo antiguo. [97] [98]
Probablemente la mención más antigua de una tierra mítica de los muertos ubicada en la Península Ibérica se encuentra en el Lebor Gabála Érenn . [99]
Las leyendas de Portugal y España hablan de una tierra encantada, los Mourama, la tierra donde un pueblo encantado, los Mouros (celtas * MRVOS) [100] [101] habitan bajo tierra en Portugal y Galicia. La tradición gallega dice que "En Galicia hay dos personas superpuestas: una parte vive en la superficie de la tierra, son los gallegos, y la otra en el subsuelo, los Mouros". Mourama es el otro mundo, el mundo de los muertos de donde todo vuelve. [102] [103] [104]
El Mourama está gobernado por un ser encantado que se llama rei Mouro (rey Mouro). Su hija es la princesa Moura (princesa Moura), una cambiaformas que se transforma en una serpiente, también llamada bicha Moura , o incluso se la puede ver montando un dragón. [105]
En la cultura popular
En el último capítulo de la obra de Miguel de Cervantes , el epitafio de Don Quijote lo identifica como el espantapájaros y el coco . [106]
Tuvo a todo el mundo en poco, | Tenía el mundo entero en poco, |
- Don Quijote de Miguel de Cervantes |
Que Viene el Coco , un cuadro que representa una figura amenazadora envuelta en un manto, fue pintado por Goya en 1799. [107]
El Cuco aparece en AdventureQuest Worlds . Es una de las criaturas que atacan Terra da Festa antes de la Fiesta de Carnaval . El Cuco se asemeja a una versión de Carnaval de Blister. El Cuca aparece más tarde donde se lo representa como un cocodrilo humanoide con traje de bruja. [ cita requerida ]
El evento 2013 de Universal Studios Hollywood Halloween Horror Nights presentó a El Cuco (aquí conocido como El Cucuy) en un Scarezone. Danny Trejo le dio la voz . [ cita requerida ]
La novela de Stephen King de 2018 The Outsider (y la serie de HBO 2020 basada en la novela de King) presenta una variación de El Cuco como su villano principal. [ cita requerida ]
El Cucuy aparece en el episodio "Monster Cash" de The Casagrandes , con la voz de Eric Bauza . Carl Casagrande comienza una gira de fantasmas en torno a El Cucuy después de escucharlo de boca de su abuela Rosa. Con la ayuda de Lalo, Sergio y Stanley, Carl invita a Ronnie Anne, Bobby, Adelaide y Vito a participar. Luego, Carl, Lalo y Sergio pronto descubren que la leyenda de El Cucuy parece ser cierta cuando aparece y persigue a Carl. Se va cuando Carl hace sus quehaceres y reembolsa el dinero que ganó. Cuando El Cucuy visita al vendedor de perritos calientes Bruno, se asustó hasta que se descubrió que era un disfraz que llevaba Rosa. [ cita requerida ]
En la serie brasileña de Netflix , Ciudad Invisible , la Cuca aparece como una bruja que usa sus poderes para hacer que la gente se duerma y entrar en sus mentes. El personaje de Alessandra Negrini también es el líder de las entidades que se muestran en la feria. [ cita requerida ]
En la serie de televisión Grimm (serie de televisión) , en el quinto episodio de la tercera temporada, El Cucuy se hace pasar por una viejita que responde a las oraciones de las víctimas del crimen, se transforma en una bestia y mata brutalmente a los criminales, haciendo así una versión de justicia vigilante que se aparta de la leyenda estándar de El Cucuy.
El Cucuy es el apodo del artista marcial mixto estadounidense Tony Ferguson . [108]
Ver también
- Coco
- Señora Koi Koi
- Hombre saco
- Calaca
Referencias
- ^ "El trabajo del año en la modernidad" . Archivo CUP: a través de Google Books.
- ^ "Coco". Diccionario de la lengua española. Real Academia Española. Consultado el 26 de diciembre de 2012.
- ^ Taylor, James Lumpkin (29 de mayo de 2019). Un diccionario portugués-inglés . Redwood City, California: Prensa de la Universidad de Stanford . ISBN 9780804704809 - a través de Google Books.
- ^ Skeat, Walter W .; Skeat, Walter William (29 de mayo de 1993). El diccionario conciso de etimología inglesa . Ware, Hertfordshire, Inglaterra: Wordsworth Editions. pag. 91 . ISBN 9781853263118- a través de Internet Archive.
cráneo de coco.
- ^ Vieyra, Antonio (29 de mayo de 2019). "Diccionario de los idiomas portugués e inglés, en dos partes: portugués e inglés e inglés y portugués" . J. Collingwood: a través de Google Books.
- ^ "Dicionario de dicionarios" . sli.uvigo.es .
- ^ Cf. Meyer-Lübke, Wilhelm (1911). Romanisches etymologisches wörterbuch . Heidelberg, Alemania: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung. págs. 183 ., sv crūca
- ^ "Dicionario de dicionarios" . sli.uvigo.es .
- ^ "Dicionario de dicionarios" . sli.uvigo.es .
- ^ Williams, Robert (1865). Léxico Cornu-Britannicum: Diccionario de la antigua lengua celta de Cornualles, en el que las palabras se aclaran mediante abundantes ejemplos de las obras de Cornualles que quedan en la actualidad; con transl. en Inglés. Los sinónimos también se dan en los dialectos afines de galés, armado, irlandés, gaélico y de la Isla de Man; shewing en una vista la conexión entre ellos . Trubner. pag. 73.
- ^ Diefenbach, Lorenz (1851). Vergleichendes Wörterbuch der gotischen Sprache . J. Baer. pag. 599 .
- ^ Le Gonidec, Jean-François (1847). Dictionnaire français-breton: Enrichi d'additions et d'un Essai sur l'histoire de la langue bretonne . L. Prud'homme. pag. 178.
- ^ Windisch, Ernst. "Compendio de gramática irlandesa" (PDF) . Dublín: MH Gill and Son. Archivado desde el original (PDF) el 15 de diciembre de 2018.
- ^ Castro, Rafaela (2000). Folklore chicano: una guía de los cuentos populares, tradiciones, rituales y prácticas religiosas de los mexicoamericanos . OUP USA. pag. 57. ISBN 978-0-19-514639-4.
- ^ Cunha, Secundino (10 de junio de 2009). "Festa da Coca anima Monção" [ Fiesta de la coca anima a Monção]. Correio da Manhã (en portugués). Archivado desde el original el 7 de marzo de 2021.
- ^ Martos Núñez, Eloy. "La imagen del joven un Través de las ficciones de fuentes terror y Sus Folklórico-literarias El caso iberoamericano." [La imagen de los jóvenes en el horror y sus fuentes folclórico-literarias: el caso iberoamericano] (PDF) (en español ). Universidad de Extremadura . Archivado desde el original (PDF) el 25 de abril de 2012 . Consultado el 5 de noviembre de 2011 .
- ^ Viana, Luis Díaz (1988). Aproximación antropológica a Castilla y León . Editorial Anthropos. pag. 500. ISBN 978-84-7658-070-7.
- ↑ leite de Vasconcelos, José. Revista Lusitana. Vol X [ enlace muerto permanente ]
- ^ "Salustio, Historiae 2 - texto latino" . www.attalus.org .
- ^ "Servio, en Vergilii Aeneidos Commentarius, 10, 281" . www.monumenta.ch .
- ^ Silius Italicus, Punica, libro III, verso 34 [ enlace muerto permanente ]
- ^ "Estrabón, Geografía, LIBRO III" . www.perseus.tufts.edu .
- ^ "Co. Kildare Online Electronic History Journal: KILCOCK, PARROQUIA DE -" Diócesis de Kildare y Leighlin "de Comerford " . www.kildare.ie .
- ^ Alford, Violet (29 de mayo de 2019). "La Fiesta de Santiago en Galicia 1956". Folklore . 68 (4): 489–495. doi : 10.1080 / 0015587X.1957.9717625 . JSTOR 1258208 .
- ^ "Festa da Coca anima Monção. Correio da manhã" .
- ^ "A coca de Betanzos" (PDF) .
- ^ Rodríguez Adrados, Francisco (1975). Festival, comedia y tragedia: los orígenes griegos del teatro . Brill Archive. pag. 380. ISBN 90-04-04313-6.
- ^ La coca en el intercambio mercante Atlántico-Mediterráneo (en español)
- ^ Visbyresan 2011 med koggen Tvekamp av Elbogen Archivado el 11 de noviembre de 2012 en la Wayback Machine . Museo Fotevikens (en sueco)
- ↑ d'Azevedo, Pedro. Revista Lusitana.Miscelânia. Volumen IV Antiga Casa Bertrand, 1896 Archivado el 16 de julio de 2011 en la Wayback Machine.
- ^ Alemany, Rafael ; Ferrando i Francés, Antoni ; Meseguer i Pallarés, Lluís (1993). Actes del novè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes: Alicant-Elx, 9-14 de setembre de 1991 . L'Abadia de Montserrat. pag. 160. ISBN 978-84-7826-465-0.
- ^ Farb Hernandez, Jo (2005). Formas de tradición en la España contemporánea . Univ. Prensa de Mississippi. pag. 95 . ISBN 978-1-57806-750-3.
- ^ Torres-Martínez, Jesús Francisco (29 de mayo de 2019). El Cantábrico en la Edad del Hierro: medioambiente, economía, territorio y sociedad . Real Academia de la Historia. ISBN 9788415069287 - a través de Google Books.
- ^ Figueiredo, Cândido. Pequeño Dicionário da Língua Portuguesa . Livraria Bertrand. Lisboa 1940
- ^ Beira Alta - Assembleia Distrital de Viseu, Junta de Província da Beira Alta, Arquivo Provincial (Beira Alta, Portugal), Junta Distrital de Viseu, Arquivo Distrital (Viseu, Portugal) - Beira Alta (Portugal) - 1946. p. 296 [ enlace muerto ]
- ^ Blázquez, José María (29 de mayo de 2019). "La creencia en la ultratumba en la Hispania romana a través de sus monumentos" - vía www.cervantesvirtual.com. Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ Martínez, Elvis. "Andelvirtual.com - Librería especializada na venda de música e libros galegos" . www.andelvirtual.com .
- ^ "O Samaín é una tradizón moi estendida pola Península Ibérica" . La Voz de Galicia . 4 de noviembre de 2007.
- ^ Pasado y presente de los estudios Celtas. Las calaveras de ánimas en la Península Ibérica p. 449 Archivado el 23 de julio de 2011 en la Wayback Machine.
- ^ "Como caveiras de colondros eo tempo de Samaín pág. 6" .
- ^ Las «cabezas cortadas» en la Península Ibérica [ enlace muerto permanente ]
- ^ Losada, Fernando Díez (29 de mayo de 2019). La tribuna del idioma . Editorial Tecnologica de CR. ISBN 9789977661612 - a través de Google Books.
- ^ Anthony, Xavier Soares; Dalgado, Sebastiao Rodolfo (1 de marzo de 2007). Vocables portugueses en lenguas asiáticas . Leer libros. ISBN 9781406745948 - a través de Google Books.
- ^ Barros, João de. Da Ásia de João de Barros e de Diogo do Couto: dos feitos que os portugueses fizeram no descobrimento dos mares e terras do Oriente. Década Terceira. Lisboa: Na Régia Officina Typografica, 1777-1788 (Biblioteca Nacional Digital)
- ^ Dalgado, Sebastião Rodolfo; Piel, Joseph M. (1982). Dalgado, Sebastião. Glossário luso-asiático, Volumen 1. 291 . ISBN 9783871184796.
- ^ Elucidario das palavras, termos e frases, que em Portugal antigamente se usaram . AJ Fernandes Lopes. 29 de mayo de 1865. p. 265 - a través de Internet Archive.
dia dos fieis defuntos.
- ^ [Ernesto Veiga de Oliveira. Festividades cíclicas en Portugal - Pg 189]
- ^ Festas e Tradições Portuguesas. Dia dos Fiéis Defuntos. Jorge Barros, Soledade Martinho Costa (Círculo de Leitores) Archivado el 13 de noviembre de 2013 en el Archivo Web Portugués
- ^ Leite de Vasconcelos, José. Revista Lusitana Archivado el 14 de julio de 2014 en la Wayback Machine.
- ^ José Leite de Vasconcelos. OPÚSCULOS. Volumen VII - Etnologia (Parte II). Lisboa, Imprensa Nacional, 1938.V. Miscelânea etnográfica Archivado el 14 de julio de 2014 en la Wayback Machine.
- ^ ":: GAZETA DO INTERIOR" . archive.fo . 4 de mayo de 2013. Archivado desde el original el 4 de mayo de 2013.
- ^ [Pimentel, Alberto. Espelho de portuguezes - Volumen 2 - Página 1191]
- ^ "Dicionario - Real Academia Galega" . academia.gal .
- ^ "Outeiro, David. Do Sámonios ao Magusto: Uma porta aberta ao Além" (PDF) .
- ^ "Dicionario de dicionarios" . sli.uvigo.es .
- ^ "PATRIMÓNIO IMATERIAL TRADIÇÕES FESTIVAS Kit Ficha 02 Tradições Festivas" (PDF) .
- ^ "Vir à luz —práticas e crenças associadas ao nascimento António Amaro das Neves Revista de Guimarães, n.º 104, 1994, pp. 51-81" (PDF) .
- ^ [Actas / Coloquio Internacional sobre Estudios Luso-Brasileños - Volumen 1 - Página 162]
- ^ Manuel de Paiva Boléo, Universidade de Coimbra. Instituto de Estudos Românicos. Revista portuguesa de filologia - Volumen 12 - Página 745 - 1963 -
Nesta mesma cidade de Coimbra, onde hoje nos encontramos, é costume andarem grupos de crianças pelas ruas, nos dias 31 de Outubro e 1 e 2 de Novembro, ao cair da noite, com uma abóbora oca e com buracos recortados a fazer de olhos, nariz e boca, como se fosse uma caveira, e com um coto de vela aceso por dentro, para lhe dar um ar mais macabro.
- ^ Renato Almeida, Jorge Dias. Estudos e ensaios folclóricos em homenagem a Renato Almeida. Ministério das Relações Exteriores, Seção de Publicações, 1960
Em Coimbra o peditório menciona « Bolinhos, bolinhós », eo grupo traz uma abóbora esvaziada com dois buracos a figurarem os olhos de um personagem e uma vela acesa dentro [...] outro exemplo da utilização da abóbora ou cabaço como figuração humana, nas máscaras dos embuçados das esfolhadas de Santo Tirso de Prazins (Guimaräes), que depois, estes passeiam, alçadas num pau e com uma vela dentro, e deixam espetados em qualquer site mais ermo, para meterem medo a quem passa.
- ^ "Encomendação das Almas" . correiodaguarda.blogs.sapo.pt .
- ^ Sociedade Martins Sarmento. Revista de Guimarães . Guimarães - a través de Internet Archive.
- ^ " " ALMINHAS ", NICHOS y CRUZEIROS de S.VICENTE - BRAGA" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 24 de noviembre de 2015 . Consultado el 23 de noviembre de 2015 .
- ^ MÚSICA POPULAR E DIFERENÇAS REGIONAIS. Ascetas e serandeiros Archivado el 30 de septiembre de 2014 en la Wayback Machine.
- ^ Grupo Etnográfico de Sandim Archivado el 28 de abril de 2013 en archive.today
- ^ Grupo de Folclore da Casa do Povo de Válega - Album Fotografico Archivado el 28 de abril de 2013 en archive.today
- ^ Galope, Rodney (29 de mayo de 2019). "Portugal: un libro de costumbres populares" . Archivo CUP: a través de Google Books.
- ^ O ALENTEJO EO CULTO CÉLTICO DAS CABEÇAS. Almanaque Alentejano.Nº7 Archivado el 9 de enero de 2016 en la Wayback Machine.
- ^ Simón, Francisco (10 de marzo de 2005). "e-Keltoi: Volumen 6, Religión y prácticas religiosas de los antiguos celtas de la Península Ibérica, de Francisco Marco Simón" . E-Keltoi: Revista de estudios celtas interdisciplinarios . 6 (1). Archivado desde el original el 24 de enero de 2015 . Consultado el 15 de junio de 2014 .
- ^ Rovira Hortalá, M .; Hortalá, M. Carme Rovira (30 de diciembre de 1999). "Las armas-trofeo en la cultura ibérica: pautas de identificación e interpretación" . Gladius . 19 : 13–32. doi : 10.3989 / gladius.1999.12 .
- ^ Enciclopédia das Festas Populares e Religiosas de Portugal - Volumen 1 . Lulu.com. ISBN 9789892013916 - a través de Google Books.
- ^ Carvalho, Pedro C. (2003). "O templo romano de Nossa Senhora das Cabeças (Orjais, Covilhã) ea sua integração num território rural" . Conimbriga: Revista de Arqueologia . 42 : 153-182. doi : 10.14195 / 1647-8657_42_5 .
- ^ "Um tesouro esquecido em Orjais" . Archivado desde el original el 6 de enero de 2014 . Consultado el 11 de septiembre de 2012 .
- ^ Castro de Orjais e ruínas de uma construção junto a Capela de Nossa Senhora das Cabeças
- ^ "urbi et orbi" . www.urbi.ubi.pt .
- ^ "Habitantes de Aldeia Nova cumpriram tradição da Senhora da Noite" . www.agencia.ecclesia.pt .
- ^ "A DEVOÇÂO DO POVO PORTUGUÊS A NOSSA SENHORA NOS TEMPOS MODERNOS" (PDF) .
- ^ "Flora y Religiosidad popular: advocaciones vegetales de los Crucificados en España y América" (PDF) .
- ^ Diccionario de la lengua española
- ^ "Elucidario das palavras, termos ... en Portugal usarão" . 29 de mayo de 1799 - a través de Google Books.
- ^ "LacusCurtius • Geografía de Estrabón - Libro III Capítulo 2" . penelope.uchicago.edu .
- ^ Cultura celta: A-Celti . ABC-CLIO. 29 de mayo de 2019. ISBN 9781851094400 - a través de Google Books.
- ^ "A Capela de NSa de Guadalupe. APL 930. Centro de Estudos Ataíde Oliveira" . Archivado desde el original el 24 de noviembre de 2015 . Consultado el 23 de noviembre de 2015 .
- ^ Sánchez, Manuel Martín (29 de mayo de 2019). Seres míticos y personajes fantásticos españoles . EDAF. ISBN 9788441410534 - a través de Google Books.
- ^ CÔCA OU MANTILHA - SÉCULO XIX Archivado el 25 de septiembre de 2009 en el Archivo Web Portugués
- ^ "Dicionario de dicionarios" . sli.uvigo.es .
- ^ J. António Guerreiro Gascon. Festas e costumes de Monchique Archivado el 6 de octubre de 2011 en la Wayback Machine.
- ^ Santa Casa da Misericórdia de Santarém Archivado el 3 de julio de 2011 en la Wayback Machine.
- ^ Vieyra, Antonio (29 de mayo de 1867). "Novo diccionario portatil das linguas portugueza e ingleza ..." Va JP Aillaud, Guillard e Ca. - a través de Google Books.
- ^ "Diccionario" . Consejo. Rollandiana. 29 de mayo de 2019 - a través de Google Books.
- ^ Sá, Isabel dos Guimarães (1 de diciembre de 2008). História breve das Misericórdias Portuguesas, 1498-2000 . Imprensa da Universidade de Coimbra / Coimbra University Press. ISBN 9789898074546 - a través de Google Books.
- ^ Vieyra, Antonio (29 de mayo de 1867). "Novo diccionario portatil das linguas portugueza e ingleza ..." Va JP Aillaud, Guillard e Ca. - a través de Google Books.
- ^ Teophilo Braga. CURSO DE HISTORIA DA LITTERATURA PORTUGUEZA. Oporto: 1885
- ^ Holanda, James. El turista en Portugal: ilustrado a partir de pinturas (1839)
- ^ "Gigantes y Cabezudos" . archive.fo . 13 de enero de 2013. Archivado desde el original el 13 de enero de 2013.
- ^ Armesto, Victoria (29 de mayo de 1971). "Galicia feudal" . Editorial Galaxia - a través de Google Books.
- ^ Monaghan, Patricia (14 de mayo de 2014). La enciclopedia de la mitología celta y el folclore . Publicación de Infobase. ISBN 9781438110370 - a través de Google Books.
- ^ Grimshaw, Mark (1 de febrero de 2014). El manual de virtualidad de Oxford . OUP USA. ISBN 9780199826162 - a través de Google Books.
- ^ Macculloch, JA (3 de junio de 2014). Religión de los antiguos celtas . Routledge. ISBN 9781317846239 - a través de Google Books.
- ^ MOURAS ENCANTADAS, COMO NOSSAS AVÓS. ALMANAQUE ALENTEJANO. Archivado el 8 de agosto de 2014 en la Wayback Machine.
- ^ Herrero, Emili Casanova; Rigual, Cesareo Calvo (22 de marzo de 2013). Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y de Filología Románicas . Walter de Gruyter. ISBN 978-3110299977 - a través de Google Books.
- ^ Costas Goberna, J. (29 de mayo de 2019). "Mitos, leyendas y creencias sobre las cuevas de granito" - vía ruc.udc.es. Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ "Portugal Mundo dos Mortos e das Mouras Encantadas VolumeII" (PDF) .
- ^ "A Mourama" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 14 de marzo de 2012 . Consultado el 3 de agosto de 2014 .
- ^ "Diputación de Badajoz" . www.dip-badajoz.es .
- ^ Cervantes, Miguel de. "Don Quijote" - vía Wikisource.
- ^ El Museo Metropolitano de Arte
- ^ Pande, párrs. "Tony Ferguson explica cómo consiguió el nombre 'El Cucuy ' " .