Marco convertible de Bosnia y Herzegovina


De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido desde la marca Convertible )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

La marca convertible de Bosnia y Herzegovina ( bosnio / croata / serbio : Konvertibilna marka , bosnio / serbio: Конвертибилна марка ; signo : KM ; código : BAM ) es la moneda de Bosnia y Herzegovina . Se divide en 100 Pfenigs o Fenings (bosnio / croata / serbio: Pfenig / Fening ; bosnio / serbio: Пфениг / Фенинг ) y KM abreviado localmente . [1]

Historia

La marca convertible fue establecida por el Acuerdo de Dayton de 1995 . Reemplazó al dinar de Bosnia y Herzegovina , la kuna croata y el dinar de la República Srpska como moneda única de Bosnia y Herzegovina en 1998. Mark se refiere al marco alemán , la moneda a la que estaba vinculado a la par. [1]

Etimología

Los nombres derivan del idioma alemán . Los tres idiomas oficiales de Bosnia y Herzegovina (bosnio, serbio y croata) han adoptado los sustantivos alemanes die Mark y der Pfennig como préstamos marka y pfenig . La Gaceta Oficial de Bosnia y Herzegovina ( Bosnia: Službeni glasnik BiH ), el diario Oficial de FByH ( bosnio: Službene novine FByH ) y otros documentos oficiales reconocidos pfenig o пфениг [2] (en función de la secuencia de comandos; bosnio y serbio uso tanto en latín y cirílico en en pie de igualdad, mientras que el croata usa solo latín) como el nombre de la subdivisión.

Los billetes de 50 fenings / pfenigs estuvieron en circulación entre 1998 y 2000. [1] Se indicaron como "50 KONVERTIBILNIH PFENIGA" / "50 КОНВЕРТИБИЛНИХ ПФЕНИГА"; técnicamente, la palabra convertible no debería calificar la palabra pfenig porque solo la marca puede ser convertible. [3] (Ver Errores para todos los errores en billetes y monedas). Las monedas de 10, 20 y 50 pfenigs han estado en circulación desde 1998 [1] (la moneda de 5 pfenigs fue lanzada en 2006). [1] Todos ellos están inscritos "~ feninga" / "~ фенинга" en el anverso . La falta de ortografía fening / фенингnunca se ha corregido, y se apoderó tanto que ahora se adoptó oficialmente y no se reconoce como un nombre incorrecto. [1]

Plurales y casos

El bosnio, el serbio y el croata están sujetos a un sistema de casos . Además, es importante tener en cuenta que utilizan tres formas plurales.

  • En combinación con los números 1, 21, 31, 41, 51, 61, 71, 81, 101, 1001, ... (es decir, que terminan en 1 pero no en 11) los sustantivos usan el caso nominativo singular (la forma base):
màrka ( màr : a - vocal corta, tono ascendente) y pfénig / féning ( (p) fé : e - vocal corta, tono ascendente)
  • En combinación con números que para el dígito más a la derecha tienen 2, 3 o 4 (excepto 12, 13 y 14), los sustantivos usan el genitivo en singular (llamado "la forma paucal "):
màrke ( màr : a - vocal corta, tono ascendente) y pféniga / féninga ( (p) fé : e - vocal corta, tono ascendente)
  • En combinación con los números 0, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 100, 1000, 10000, etc. (es decir, que terminan en 5 , 6, 7, 8, 9, 0, 11, 12, 13 o 14) los sustantivos usan el genitivo en plural:
mȁrākā ( mȁr : a - vocal corta, tono descendente; las vocales ā no están acentuadas pero tienen longitud genitiva) y pfénīgā / fénīngā ( (p) fé : e - vocal corta, tono ascendente; las vocales ī y ā no están acentuadas pero tienen genitivo largo)
(Para obtener más información sobre los acentos en BSC, consulte Fonología serbocroata y dialecto shtokaviano # Acentuación ).

Para el pfenig, el plural es pfeniga / feninga con un corto unaccented una , mientras que el genitivo plural es pfeniga / feninga (el mismo), pero con un acento largo i y un . Se dice que una sílaba después de una sílaba acentuada cuya vocal se pronuncia larga y con un tono continuo (ni ascendente ni descendente) tiene una longitud genitiva (aunque, la palabra no necesariamente debe estar en el caso genitivo para tener longitud genitiva en su sílaba; también puede estar en locativo ).

Estos asuntos deben tenerse en cuenta cuando se utilizan los nombres locales en inglés. Por ejemplo, el "diez" pfenigas Inglés plural / feningas "diez" es incorrecto, ya que la final una en el BSC plural pfeniga / feninga ya indica el plural. Por lo tanto, en su lugar debería usarse "diez pfenigs" / "diez fenings". El Banco Central de Bosnia y Herzegovina (CBBH) utiliza "fenings" como plural en inglés. [1] Asimismo, "veintiún marcos" / "dos marcos" / "doce marakas" es incorrecto; En su lugar, deberían utilizarse "veintiún puntos" / "dos puntos" / "doce puntos".

Monedas

En diciembre de 1998, se introdujeron monedas en denominaciones de 10, 20 y 50 fenings / pfenigs. [1] Las monedas de 1, 2 y 5 marcos se introdujeron más tarde. [1] Las monedas fueron diseñadas por el diseñador bosnio Kenan Zekic [4] y acuñadas en la Royal Mint de Llantrisant ( Gales , Reino Unido ). [1]

Billetes de banco

En 1998, los billetes se introdujeron en denominaciones de 50 fenings / pfenigs, 1 marco, 5, 10, 20, 50 y 100 marcos. Los billetes de 200 marcos se añadieron en 2002, mientras que los billetes de 50 fening / pfenig, de 1 y 5 marcos se retiraron posteriormente de la circulación. Todos los billetes vigentes son válidos en todo el país. [1]

Los billetes son emitidos por el Banco Central de Bosnia Herzegovina, con diseños distintos para las entidades de la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska , 1 excepto por la denominación más grande: el billete de 200 marcos. [1] En las notas de la República Srpska, las inscripciones están impresas en cirílico, luego en alfabeto latino y viceversa. Los billetes, a excepción del billete de 200 marcos, son impresos por la empresa francesa Oberthur . [1] [5]

Cuestiones de la Federación de Bosnia y Herzegovina

Problemas de la República Srpska

Problemas a nivel nacional

Los retratos de Ivan Franjo Jukić y Meša Selimović , ambos escritores, fueron presentados por consenso entre ambas entidades en todas las notas de 1 y 5 KM utilizadas entre 1998 y 2010. [1]

El 15 de mayo de 2002, se presentó un billete de 200 KM, diseñado por Robert Kalina , durante una promoción que se llevó a cabo en el Banco Central de BH. El diseño del reverso que representa un puente está destinado a parecerse a los billetes en euros, que también fueron diseñados por Robert Kalina. Después de una licitación internacional, la empresa austriaca Oesterreichische Banknoten und Sicherheitsdruck GmbH (OeBS) en Viena fue elegida para imprimir los billetes. Inicialmente, se ordenaron seis millones. [13]

Los tipos de cambio

Inicialmente, la marca estaba vinculada a la marca alemana a la par. [1] Desde la sustitución del marco alemán por el euro en 2002, el marco convertible de Bosnia utiliza el mismo tipo de cambio fijo por euro que tenía el marco alemán (es decir, 1 EUR = 1.95583 BAM ). [1]

Errores

Detalle del billete de 1 KM para la República Srpska con el nombre mal escrito de Ivo Andrić escrito en cirílico como "ИВО АНДРИЂ / IVO ANDRIĐ" en lugar de "ИВО АНДРИЋ / IVO ANDRIĆ"

Los billetes y monedas de Bosnia y Herzegovina tienen muchos errores e incoherencias. [1]

Oficialmente, solo un billete no se ha puesto en circulación debido a un error, a pesar de que se han emitido otros billetes con errores. [1]

Ejemplos de

Estos son los errores más importantes que se han detectado hasta ahora:

  • El billete de 50 fenings / pfenigs en ambos diseños tenía el adjetivo "convertible" junto al sustantivo "pfenig", aunque solo la marca puede ser convertible ("50 KONVERTIBILNIH PFENIGA" / "50 КОНВЕРТИБИЛНИХ ПФЕНИГА"). [3]
  • El billete de banco número 1 de KM de la República Srpska se imprimió "ИВО АНДРИЂ / IVO ANDRIĐ" en lugar de "ИВО АНДРИЋ / IVO ANDRIĆ". Este billete se retiró inmediatamente de la circulación. [a]
  • El billete de banco # 5 KM en ambos diseños tenía la palabra cirílica "cinco" impresa incorrectamente en escritura latina en su reverso ("PET КОНВЕРТИБИЛНИХ МАРАКА", en lugar de "ПЕТ ...").
  • El billete de banco # 10 KM para la República Srpska (primera serie, 1998) tenía el nombre de Aleksa Šantić impreso en escritura latina, aunque debería haber sido impreso en escritura cirílica como en todos los demás ejemplos de la serie de 1998.
  • El billete de 100 KM [ ¿cuál? ] en ambos diseños se imprimió incorrectamente, con la abreviatura cirílica (acrónimo) del Banco Central de Bosnia y Herzegovina con "Џ / Dž" en lugar de "Ц / C" (es decir, "ЏББХ / DžBBH" en lugar de "ЦББХ / CBBH" ) en la barra de seguridad.
  • El nombre de la subdivisión de la marca convertible que se encuentra en las monedas se ha escrito incorrectamente, la palabra "pfenig" se ha escrito como "fening". Este error se apoderó tanto (especialmente porque no había (y no hay) billetes de 50 pfenigs / fenings en circulación) que "fening" ahora se adopta oficialmente y no se reconoce como incorrecto para la centésima parte del KM. [1]
  • En 2017, Edin Bujak, del Departamento de Arqueología de la Facultad de Filosofía de Sarajevo, notó un error en el billete de 10 KM de la Federación de B&H. La imagen del bistec en el reverso es en realidad una imagen de un bistec de Križevići, Olovo, y no de la necrópolis de Radimlja como se indica en el billete. El Banco Central de Bosnia y Herzegovina confirmó este error y se corregirá en la futura impresión del billete. [14]

Ver también

  • Monedas relacionadas con el euro
  • Economía de Bosnia y Herzegovina

Notas

  1. ^ Este número de 1 KM de la República Srpska se retiró inmediatamente de circulación debido a un error tipográfico. En lugar de "Иво Андрић" se escribió "Иво Андриђ". La decisión de no poner en circulación el billete en denominaciones de 1 marco convertible se publicó en la Gaceta Oficial de Bosnia y Herzegovina (n ° 13/98).
  2. ^ Este número de 5 KM de la República Srpska es el mismo que el de FBiH, pero para el número de RS las denominaciones se escriben primero en alfabeto cirílico y luego en latín (para el número de FBiH viceversa).

Referencias

  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x "Moneda BH - KM Billetes y monedas" . cbbh.ba . Sarajevo: Banco Central de Bosnia y Herzegovina. pag. 1. Archivado desde el original el 22 de diciembre de 2015 . Consultado el 20 de diciembre de 2015 . Feningdetalles: | Casa de la Moneda: Royal Mint, Llantrisant | Puesta en circulación: 9 de diciembre de 1998, con excepción de la moneda de 5 fening que está en circulación desde el 5 de enero de 2006. | Cara: Mapa de BH con superposición de denominación | Reverso: Bandera de BH | Las palabras: "Bosna i Hercegovina" y "Fening" están en el anverso y el reverso en escritura tanto latina como cirílica. La fecha de producción está en el reverso a la izquierda de la bandera BH. | Las monedas de 10, 20 y 50 fening están hechas de acero con revestimiento de cobre, mientras que las monedas de 5 fening están hechas de acero niquelado.
  2. ^ Mulaomerović, Jasminko (2004). "Novi numizmatičar" [Nuevo numismático] (en bosnio). 2 (5) (3 (8) ed.). Sarajevo: Numizmatičko društvo - Sarajevo: 20-21 . Consultado el 20 de diciembre de 2015 , a través de Scribd. Mi, u našoj veseloj zemlji, imamo konvertibilnu marku kao novčanu jedinicu. Marka ima svoj najsitniji dio koji se zove pfenig . Tako kaže Službeni glasnik BiH , a Službeni glasnik - to ti je zakon. Ko misli da to i nije baš zakon, jer se tu objavljuju stvari koje se tiču ​​vesele zemlje Bosne i Hercegovine, tu su i Službene novine Federacije BiHkoje a potvrđuju, i a na sva tri jezika iu dva pisma. (...) Međutim, imamo mi i kovanice. Iako su i one dijelovi marke, samo odmetala, one se kod nas drugačije zovu - fening . Tako na kovanicama možemo pročitati 10 feninga, 20 feninga i 50 feninga. Cite journal requiere |journal=( ayuda )
  3. ↑ a b Mulaomerović, Jasminko (2004). "Novi numizmatičar" [Nuevo numismático] (en bosnio). 2 (5) (3 (8) ed.). Sarajevo: Numizmatičko društvo - Sarajevo: 20-21 . Consultado el 20 de diciembre de 2015 , a través de Scribd.... iu dva pisma. Da je to tako vidi se na novčanicama de 50 KONVERTIBILNIH PFENIGA, i onim sa Skenderom Kulenovićem i onim sa Brankom Ćopićem. Doduše, „Službeni (e) ...” i stvarne novčanice se malo razilaze u detaljima pa tako u Službeni (e) ... imamo „konvertibilnu marku, apoen od 50 pfeniga”, a na novčanicama „50 KONVERTIBILNIH PFENIGA”. Dakle, prema Službeni (e) ... marka jeste konvertibilna, ali pfenig nije, dok je prema novčanici i PFENIG konvertibilan. Ima tu još malo nejasnoća oko velikog i malog eslova u riječi „pfenig”, ali kao da je to, uostalom, i važno, i ko će sve to, bogati, gledati !? Cite journal requiere |journal=( ayuda )
  4. ^ Sitio web de Kenan Zekic. Disponible en: http://kenanzekic.com.ba/
  5. ^ Mulic, Josef (2000). Papirini novac na tlu Bosne i Hercegovine desde 1918. godine do danas
  6. ^ a b "CBBH" . Cbbh.ba . Archivado desde el original el 22 de febrero de 2014 . Consultado el 3 de mayo de 2016 .
  7. ^ a b c d "Copia archivada" . Archivado desde el original el 22 de diciembre de 2015 . Consultado el 9 de febrero de 2014 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
  8. ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 22 de febrero de 2014 . Consultado el 9 de febrero de 2014 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
  9. ^ a b "CBBH" . Cbbh.ba . Archivado desde el original el 14 de marzo de 2016 . Consultado el 3 de mayo de 2016 .
  10. ^ "Novčanice KM" . www.cbbh.ba . Consultado el 16 de julio de 2020 .
  11. ^ H, S. "Na novčanici desde 10 KM nije stećak iz Radimlje, greška će biti ispravljena" . Radio Sarajevo .
  12. ^ La decisión de no poner en circulación el billete en denominaciones de 1 marco convertible (Boletín Oficial de Bosnia y Herzegovina (No 13/98))
  13. ^ a b "CBBH" . Cbbh.ba . Archivado desde el original el 22 de febrero de 2014 . Consultado el 3 de mayo de 2016 .
  14. ^ "Na novčanici od 10 KM nije stećak iz Radimlje, greška će biti ispravljena" . Radiosarajevo.ba . Consultado el 4 de enero de 2018 .

enlaces externos

  • Billetes históricos y actuales de Bosnia y Herzegovina
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Bosnia_and_Herzegovina_convertible_mark&oldid=1044585992 "