Cortain (también escrito Courtain , Cortana , Curtana , Cortaine , etc.) es una espada corta legendaria en la leyenda de Ogier el danés . Este nombre es la declinación del caso acusativo del francés antiguo corte , que significa "corto". [1]
La tradición de que Ogier tenía una espada corta es bastante antigua. Hay una entrada para "Oggero spata curta " ( "Ogier de la espada corta") en la Nota Emilianense[2] y esto se toma como un apodo derivado de la espada-nombre Cortain. [3] El nombre de la espada no aparece en la copia más antigua existente de La canción de Roland (manuscrito de Oxford), solo en versiones posteriores a la Nota . [4] Según la primera parte ( enfances ) de Le Chevalerie Ogier, la espada, que una vez perteneció a Brumadant el Salvaje, fue rehecha más de veinte veces; finalmente se probó en un bloque de mármol y se rompió aproximadamente la longitud de una palma. Fue reformado y llamado Corte o Cortain, que significa "corto". [5] Esto se convirtió en el arma de un sarraceno de mentalidad caballeresca llamado Karaheut, [a] que se la da a Ogier para que pueda luchar contra Brunamont en combate singular. [6] [7] La espada ha aparecido en chansons de geste algo anterior a Chevalerie Ogier , o compuesta aproximadamente al mismo tiempo que ella, como Aspremont (antes de 1190) y Renaut de Montauban (c. 1200). [8]
(c. 1065 a 1075),La prosa Tristan (1230-1235, ampliada en 1240 [9] ) afirma que Ogier heredó la espada del caballero arturiano Tristan (Tristram), acortándola y por eso la llamó Cortaine . [b] [10] [11] La monarquía inglesa también reclamó poseer la "espada de Tristram", [c] y esto, según Roger Sherman Loomis, fue la " Curtana " ("corta") utilizada en la coronación del monarca británico. . Loomis también argumenta que los orígenes de la Curtana como la espada de Tristram eran conocidos por el autor de este pasaje en Prose Tristan , pero la tradición fue olvidada en Inglaterra. [11]
Notas
- ^ "Karaheut" en Ludlow (1865) y Voretzsch (1931) , p. 209; El courtois "Karaheu" en Togeby (1969) , p. 51. Langlois, Table des noms , pág. 132, enumera "Caraheu, Craheut, Karaheu, Karaheut, Karaheult, Kareeu". También se utilizan "Karahues" y "Karahuel".
- ^ Este pasaje no está incluido enla traducción al inglés de Curtis (1994) .
- ↑ El rey Johan recibió "dúos enses scilicet ensem Tristrami ... (dos espadas, a saber, la espada de Tristram ...)", Patentes de 1207.
Referencias
- Citas
- ^ Togeby (1969) , p. 17.
- ^ Sholod, Barton (1966). Carlomagno en España: el legado cultural de Roncesvalles . Librairie Droz. pag. 189.
- ^ Togeby (1966) , p. 112.
- ^ Togeby (1966) , p. 112 y Togeby (1969) , pág. 17
- ↑ Ludlow (1865) , pág. 256.
- ↑ Ludlow (1865) , pág. 260.
- ^ van Dijk, Hans (2000). Gerritsen, Willem Pieter; Van Melle, Anthony G. (eds.). Ogier el danés . Un diccionario de héroes medievales . Boydell & Brewer. págs. 186-188. ISBN 978-0-85115-780-1.
- ^ Togeby (1969) , p. 52.
- ^ Curtis, Renée L. (trad.), Ed. (1994), El romance de Tristán , Oxford, p. xviISBN 0-19-282792-8 .
- ^ Löseth, Eilert (1890), Analyse critique du Roman de Tristan en prose française , París: Bouillon, p. 302 (en francés)
- ^ a b Loomis, Roger Sherman (1922), "Tristram y la casa de Anjou" , The Modern Language Review , 17 (1): 29
- Bibliografía
- Ludlow, John Malcolm Forbes (1865), epopeyas populares de la Edad Media de los ciclos nórdico-alemán y carolingio , 2 , Londres: Macmillan, págs.
- Togeby, Knud (1969), Ogier le Danois dans les littérratures européennes , Munksgaard
- Voretzsch, Karl (1976) [1931]. Introducción al estudio de la literatura francesa antigua . Genève: Slatkine. págs. 208–210.