De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Crayon Shin-chan (en japonés :ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん, Hepburn : Kureyon Shin-chan ) , también conocido como Shin Chan , es unaserie de manga japonesaescrita e ilustrada por Yoshito Usui . Sigue las aventuras de Shinnosuke "Shin-chan" Nohara, de cinco años, y sus padres Misae e Hiroshi, su hermanita, Himawari, su perro, Shiro y sus vecinos, y mejores amigos, y se desarrolla en Kasukabe , Prefectura de Saitama , Japón. .

Crayon Shin-chan apareció por primera vez en 1990 en una revista semanal japonesa llamada Weekly Manga Action , que fue publicada por Futabasha . Debido a la muerte del autor Yoshito Usui , el manga en su forma original terminó el 11 de septiembre de 2009. Un nuevo manga comenzó en el verano de 2010 por miembros del equipo de Usui, [6] titulado New Crayon Shin-chan (新 ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん, Shin Kureyon Shin-chan ) .

Una adaptación televisiva animada comenzó a transmitirse en TV Asahi en 1992 y todavía está en curso en varias cadenas de televisión en todo el mundo. tiene más de 1000 episodios y 26 películas de larga duración. El programa ha sido doblado en 30 idiomas y se emitió en 45 países. [7] Se han vendido más de 148 millones de copias del manga en todo el mundo, incluida su serie secuela New Crayon Shin-chan , y su spin-off, lo que la convierte en una de las series de manga más vendidas . [8]

Un spin-off de anime titulado Super Shiro , producido por Science SARU , se estrenó en 2019. [9] La historia sigue al perro de la familia Noharas, Shiro, convirtiéndose en un superhéroe y protegiendo el hueso legendario "Bobobobobone" del malvado perro inventor, Dekapoo. y sus ambiciones de dominar el mundo. [10]

Resumen [ editar ]

Entrene con librea especial de envoltura de vinilo Crayon Shin-chan en la estación de Kurihashi, Japón

Muchas de las bromas de la serie provienen del uso ocasional del lenguaje extraño, antinatural e inapropiado de Shin-chan, así como de su comportamiento travieso. En consecuencia, los lectores y espectadores no japoneses pueden tener dificultades para entender sus bromas. De hecho, algunos de ellos no se pueden traducir a otros idiomas. En japonés, ciertas frases hechas casi siempre acompañan a determinadas acciones; muchas de estas frases tienen respuestas estándar. Una broma típica involucra a Shin-chan confundiendo a sus padres usando la frase incorrecta para la ocasión; por ejemplo, decir "Bienvenido de nuevo" ("お か え り な さ い" "okaeri nasai") en lugar de usar una redacción más adecuada como "Estoy en casa" ("た だ い ま" "Tadaima") cuando llega a casa.Otra dificultad para traducir surge del uso de onomatopéyicos.Palabras japonesas. Al regañar a Shin-chan e intentar educarlo en el comportamiento adecuado, su padre o tutor puede usar esa frase para indicar la acción correcta. A menudo, al malinterpretar una frase como una frase diferente, aunque con un sonido similar, o al interpretarla en un sentido cuando se pretende otro, Shin-chan se embarcará en un curso de acción que, si bien puede ser lo que él cree que se está solicitando. de él, conduce a actos extraños que solo sirven para molestar aún más a sus padres o tutores. Esto no se limita a las palabras onomatopéyicas, ya que casi cualquier palabra puede convertirse en una fuente de confusión para Shin-chan, incluidos los préstamos en inglés, como confundir "cool" con "pool" ("¡Eso es pool!" O "¡Pūru da zo!" ("プ ー ル だ ぞ!") para "¡Eso es genial!").

Algunos otros temas humorísticos que se repiten en la serie son de carácter más universal, como los chistes basados ​​en la comedia física (como comer nieve con palillos chinos) o, de niño, el uso inesperado de patrones o gestos del habla de los adultos. Pero incluso allí, muchos de los chistes pueden requerir una comprensión de la cultura y / o el idioma japoneses para ser plenamente apreciados; por ejemplo, su impresión de "Sr. Elefante", aunque es claramente obvio como una broma física, también tiene una resonancia más profunda con la cultura japonesa contemporánea ya que se refiere a la popular canción infantil japonesa "Zou-san" (ぞ う さ ん). Shin-chan regularmente se enamora de lindos personajes femeninos que son mucho mayores que él, y una fuente adicional de humor se deriva de sus intentos infantiles de cortejar a estos personajes, como preguntarles (de manera inapropiada,en varios niveles) "¿Te gustapimientos verdes ? "(ピ ー マ ン 好 き?). Continuamente muestra una falta de tacto cuando habla con adultos, haciendo preguntas como" ¿Cuántas veces fuiste a la policía? "a hombres de aspecto duro o" ¿Cuántos años tienes? "a las personas mayores.

La serie funciona bajo una escala de tiempo deslizante donde los personajes han mantenido sus edades a lo largo de la serie. Aunque ha pasado el tiempo para permitir el ascenso y la caída de varios íconos de la cultura pop, matrimonios, embarazos y nacimientos de varios personajes, todos los personajes aún mantienen su edad en el momento de su presentación. Por ejemplo, si se tienen en cuenta los dos nacimientos principales de la serie (la hermana de Shinnosuke, Himawari, y el hijo de su maestra de jardín de infancia), Shinnosuke tendría siete años y estaría en segundo o tercer grado, pero no es así.

Medios [ editar ]

Manga [ editar ]

Shin-chan , escrito e ilustrado por Yoshito Usui , debutó en Futabasha 's seinen manga revista semanal Manga Acción en 1990. Comenzó como un spin-off del personaje Shinnosuke Nikaido (二階堂信之介) de otra serie de Yoshito Usui, Darakuya Tienda Monogatari (だ ら く や ス ト ア 物語). Los capítulos se recopilaron en 50 volúmenes tankōbon , que se publicaron bajo el sello Action Comics de Futabasha , desde el 11 de abril de 1992 hasta el 10 de julio de 2010. [11] [12]

Yoshito Usui murió el 11 de septiembre de 2009 después de una caída en el monte Arafune. Después de la muerte de Usui, Futabasha originalmente planeó terminar con Crayon Shin-chan en noviembre de 2009. Al descubrir nuevos manuscritos, Futabasha decidió extender la ejecución del cómic hasta la edición de marzo de 2010 de la revista, que se envió el 5 de febrero de 2010. [13] Aunque la serie terminó formalmente el 5 de febrero de 2010, se anunció el 1 de diciembre de 2009 que un nuevo manga comenzaría en el verano de 2010 por miembros del equipo de Usui, [6] titulado New Crayon Shin-chan (新 ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん, Shin Kureyon Shin-chan ) .

Una serie de cuatro manga bilingües japonés-inglés fueron lanzados en 1996 en Japón como Shin-chan: The Little Horror! (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん の 楽 し い ゾ 英 会話). [14]

ComicsOne tradujo diez volúmenes de Crayon Shin-chan al inglés y lo lanzó en los Estados Unidos . Se agregaron referencias ocasionales de la cultura pop familiares para los estadounidenses, como Pokémon y Britney Spears , para aumentar el atractivo para el público estadounidense. El manga se refleja de su original para leerse de izquierda a derecha. [15] A partir del sexto volumen, muchos de los nombres se cambiaron a los utilizados en la versión en inglés de Phuuz del anime, a pesar de que el doblaje nunca se emitió en Norteamérica. Esta traducción está clasificada como adolescente. [dieciséis]

Desde entonces, el editor estadounidense DrMaster se hizo cargo de las licencias de varias series de manga, incluida Crayon Shin-chan , de ComicsOne. No se lanzaron nuevos volúmenes de Crayon Shin-chan bajo el sello DrMaster.

El 28 de julio de 2007, la división de manga CMX de DC Comics anunció la adquisición del manga Crayon Shin-chan. La versión CMX está clasificada como Maduro en lugar de Adolescente de ComicsOne, debido a la desnudez, el humor sexual y el mal lenguaje. El primer volumen fue lanzado el 27 de febrero de 2008, con arte sin censura, y el estilo de las bromas que frecuentan el doblaje de Adult Swim con algunos retrocesos a la versión original, como su saludo original. Sin embargo, el volumen 10 omitió una mordaza que estaba en la versión de ComicsOne.

El 11 de abril de 2012, One Peace Books anunció el lanzamiento del manga, que es una reimpresión de la versión CMX, en formato ómnibus. [17] Tres volúmenes ómnibus fueron lanzados simultáneamente el 15 de octubre de 2012. El Volumen 4 fue lanzado el 13 de noviembre de 2013 e incluyó el volumen 12 en japonés, marcando la primera vez que ese volumen en particular tiene una traducción al inglés.

El derivado del manga Crayon Shin-chan, Action Mask, está actualmente disponible como suscripción de solo lectura / solo impresión de Crunchyroll y Futabasha. [18] El manga principal de Shin-chan también está disponible en Crunchyroll usando la versión CMX, simultáneamente hasta el volumen 10. [19]

Anime [ editar ]

Una adaptación al anime de Crayon Shin-chan , producida por Shin-Ei Animation, se ha emitido en Japón en TV Asahi desde el 13 de abril de 1992. La serie fue dirigida originalmente por Mitsuru Hongo de 1992 a 1996, y fue reemplazada por Keiichi Hara desde 1996. hasta 2004. Desde 2004, la serie está dirigida por Yuji Muto. La música de la serie está compuesta por Toshiyuki Arakawa . La serie originalmente iba a terminar en 1994 y su franja horaria sería reemplazada por una nueva versión de Umeboshi Denka . Sin embargo, debido a que la serie fue un gran éxito en TV Asahi, la cadena decidió no reemplazarla. [20]

Una serie derivada llamada Crayon Shin-chan Gaiden que consta de cuatro temporadas se transmite exclusivamente en Amazon Prime Video en todo el mundo con subtítulos en inglés, alemán, español, francés, italiano y portugués. [21] [22] [23]

Una versión subtitulada en inglés de Crayon Shin-chan se emitió en KIKU en Hawaii desde el 18 de diciembre de 1993 hasta diciembre de 2001 [24] cuando Vitello Productions adquirió los derechos. Los episodios fueron traducidos por Karlton Tomomitsu. [25]

El 3 de febrero de 2019 se anunció una serie derivada de anime titulada Super Shiro. La derivación se centra en el perro de Shin-chan, Shiro. La serie fue dirigida por Masaaki Yuasa y animada en Science SARU . Kimiko Ueno se encargó de la composición de la serie, mientras que Tomohisa Shimoyama se desempeñó como directora en jefe. TV Asahi , Shin-Ei Animation , ADK EM y Futabasha produjeron el anime. [26] La serie tuvo una duración de 48 episodios, y cada episodio tuvo una duración de cinco minutos. [27] La serie se estrenó el 14 de octubre de 2019 en AbemaTV . [28] Un doblaje en inglés se estrenó en Cartoon Network.en Australia y el sudeste asiático. [29]

Doblajes de Vitello y Phuuz [ editar ]

La serie fue doblada al inglés por primera vez por Vitello Productions en Burbank, California hasta 2001-2002, cuando TV Asahi y Lacey Entertainment decidieron comercializar la serie en todo el mundo. A principios de la década de 2000, se emitió en Fox Kids (y más tarde Jetix ) en el Reino Unido , en Fox Kids en Australia y en RTÉ Two en la República de Irlanda . RTÉ Two no ha mostrado la serie desde 2004, y en Jetix UK, la serie finalmente fue relegada a cortos entre programas, con más ediciones. El doblaje es de origen estadounidense, con actores de voz veteranos como Kath Soucie ,Russi Taylor , Gray DeLisle , Pat Fraley , Eric Loomis y Anndi McAfee interpretan a los personajes. Soucie expresó a Shin y Misae.

Se cambiaron los nombres de muchos personajes por otros que suenan estadounidenses, la música de fondo original se reemplazó por completo con nueva música de fondo y se editaron escenas con desnudez para eliminar cualquier signo de exposición indecente. La mayoría de los chistes para adultos se volvieron a convertir en chistes familiares y se eliminaron las malas palabras. Sin embargo, la frecuente aparición de las nalgas desnudas de Shinnosuke , así como el humor relacionado con los senos-Tamaño y temas sexuales, quedó en el producto terminado. Algunos episodios que mostraban material para adultos y contenido para adultos no fueron doblados en absoluto. Además, los episodios fueron doblados fuera de su orden original, lo que creó errores de continuidad. Por ejemplo, el episodio 29 muestra a Shin llevando a sus compañeros de clase a visitar a su hermana recién nacida, el episodio 30 muestra a su hermana volviendo a casa después de su nacimiento en el hospital y en el episodio 52 se reveló que Shin iba a tener una hermana.

En 2003, phuuz entertainment inc. Lacey Entertainment le encargó que continuara con un estilo similar al doblaje de Vitello. Pero sus episodios contaron con un nuevo elenco de locutores (entre otros, Diane Michelle , Julie Maddalena , Peter Doyle).

Se han producido 52 episodios del doblaje de Vitello y al menos 78 episodios del doblaje de Phuuz. Los episodios de Vitello y Phuuz duraron un promedio de 21 minutos y contenían tres segmentos de 5 a 7 minutos. Algunos de los doblajes de la serie [30] utilizaron el doblaje de Vitello como fuente para el doblaje. Algunos doblajes [31] también apodaron después el doblaje de Phuuz.

Doblaje de funimation [ editar ]

Funimation adquirió la licencia de Shin-chan Norteamérica en 2006. [32] Según todas las licencias internacionales de la serie, TV Asahi siguió siendo un socio de licencias para Norteamérica.

La versión de Funimation cuenta con un elenco de actores de voz con base en Texas . El doblaje de Funimation se toma muchas libertades con el material original y fue muy americanizado. Al igual que en el doblaje de Vitello, los episodios de la serie fueron doblados fuera de su orden original y los segmentos se reordenaron. Además, se cambiaron los nombres de muchos personajes por otros que suenan estadounidenses. Se agregaron muchas referencias sexuales, humor negro y referencias a la cultura popular estadounidense actual. Por ejemplo, en una escena, Ai y Penny discuten sobre cuál de ellas es Jessica Simpson (cuyo primer álbum no se lanzó hasta 1999) y cuál es Ashlee Simpson.(cuyo primer álbum no fue lanzado hasta 2004), que es muy diferente del guión japonés original que trataba muchos problemas sociales dentro de Japón en ese momento. Al menos dos episodios hacen referencia a Rudy Giuliani y su fallida candidatura a la presidencia.

Se crearon nuevas historias de fondo que antes no existían, así como personalidades significativamente diferentes para los personajes. Por ejemplo, se sugirió que el padre invisible de Nene (conocido en el doblaje como "Penny") era físicamente abusivo tanto con su esposa como con su hija, y esto se usó como una fuente de humor negro. El director Enchou fue reescrito como un hombre mitad peruano, mitad romaní con una vida anterior complicada que incluye una temporada como mago, en la que accidentalmente hirió a decenas de miembros de la audiencia. Ageo-sensei (conocida en el doblaje como "Miss Polly"), la maestra de Shinnosuke, fue reescrita como una ninfómana perversa , mientras que el compañero de escuela de Shin, Kazama, (conocido en el doblaje como "Georgie") fue retratado como un joven republicano halcón.

Los primeros 52 episodios del doblaje se emitieron en Adult Swim . Las tres temporadas , 26 episodios por temporada, también se han lanzado en DVD. La temporada 3, lanzada en 2011, culminó con el final oficial, terminando efectivamente la serie Funimation. [33] [34] [35] [36]

Doblaje internacional LUK [ editar ]

Un cuarto doblaje en inglés de Crayon Shin-chan fue producido en Hong Kong por Red Angel Media en 2015 [37] y fue encargado por LUK Internacional, la compañía que produce el doblaje en español, portugués, el segundo italiano y el segundo francés de Crayon. Shin-chan y encargó el doblaje de Doraemon que se emitió en Boomerang UK . El doblaje fue traducido del doblaje en español de LUK Internacional, que está cerca del original japonés y no tiene censura. Los primeros tres volúmenes del doblaje se lanzaron en la eShop europea y sudafricana de Nintendo 3DS el 22 de diciembre de 2016, [38] y el cuarto y quinto volúmenes se lanzaron el 29 de diciembre de 2016. [39]El doblaje se divide en cinco volúmenes, siendo el primer volumen gratuito mientras que los otros cuatro cuestan € 1.99 / £ 1.79. El primer volumen contiene dos episodios, mientras que los otros cuatro contienen 6 episodios cada uno, lo que hace 26 episodios en total . [40] [41] [42] [43] [44]

Crayon Shin-chan en otros países [ editar ]

Brasil [ editar ]

En Brasil, la serie se emitió con un doblaje al portugués brasileño traducido del doblaje de Vitello y Phuuz, primero en Fox Kids y luego en Animax . El manga también fue lanzado en Brasil por Panini, pero debido a las bajas ventas, solo se publicaron doce volúmenes. [45]

China continental, Hong Kong y Taiwán [ editar ]

En China continental y Taiwán, el manga se titula 蠟筆小新 ( Làbǐ Xiǎoxīn ). El espectáculo fue doblado al mandarín (por separado, en China continental con el dialecto de Pekín mandarín y en Taiwán con el mandarín taiwanés estándar), sichuanés y anteriormente cantonés , el espectáculo se hizo popular. [46] En Taiwán, Crayon Shin-chan es una de las caricaturas japonesas más populares. Las películas de Crayon Shin-chan todavía son amadas por muchos adultos.

En Hong Kong, el anime se emitió por primera vez en cantonés en ATV Home y en mandarín en STAR Chinese Channel en la década de 1990 y fue muy popular. [47] Las películas todavía se muestran ocasionalmente en los cines hoy en día, seguidas de los lanzamientos posteriores en DVD. El manga es publicado por Tong Li Publishing (Hong Kong), titulado "蠟筆小新", literalmente Crayon Shin-chan . [48]

Dinamarca [ editar ]

En Dinamarca, Shin-chan fue transmitido por DR1 con un doblaje danés basado en el doblaje de Vitello. [49]

Francia y Valonia (Bélgica) [ editar ]

El doblaje francés fue dirigido por Frédéric Meaux , producido por La Dame Blanche y fue una traducción de los doblajes de Vitello y Phuuz. Se emitió en Valonia ( francés parte -hablando de Bélgica ) el Club RTL . Y en Francia desde el 31 de agosto de 2002 en Fox Kids ( Jetix en 2004). Un segundo doblaje francés fue lanzado por LUK Internacional en la Nintendo 3DS eShop el 22 de diciembre de 2016 en cinco volúmenes, este doblaje consta de otros episodios además del doblaje de LUK Internacional en inglés. [50]

El manga fue publicado en francés por J'ai lu por primera vez el 15 de mayo de 2005, el decimoquinto y último volumen de la editorial francesa se publicó el 13 de agosto de 2006. [51] Casterman continuó la publicación del manga, este bimestralmente, el 11 de marzo de 2008 del Volumen 16 bajo el título Crayon Shin-chan Season 2. [51] Casterman publicó bajo su etiqueta Sakka 23 volúmenes de la "segunda temporada" (volúmenes japoneses 16 a 38) hasta octubre de 2012 antes de suspender el lanzamiento de 12 volúmenes restantes. [52]

Alemania [ editar ]

En Alemania, Interopa Film produjo un doblaje en alemán basado en los doblajes en inglés de Vitello y Phuuz. Se emitió en RTL 2 desde el 5 de abril de 2002. [53] Más tarde fue para Fox Kids y Jetix, la serie se emitió por última vez en Animax . [54] Un total de 130 episodios se emitieron en alemán, y en otoño de 2003 se lanzaron 15 episodios en tres DVD / VHS. [55] [56]

De los primeros 52 episodios existen dos versiones dobladas. La primera salió al aire del 5 de abril de 2002 al 24 de junio de 2002, esta versión se presentó con un lenguaje soez agravado en parte por el doblaje en inglés. Debido a las protestas, la serie fue suspendida durante un mes y recibió un nuevo doblaje. A partir de entonces, solo este doblaje se emitió en RTL 2 y Jetix. Los episodios 53–130 no tuvieron formulaciones exageradas desde el principio. Como resultado de eso, estos episodios estaban más cerca del original que los primeros 52 episodios.

El manga fue publicado por Egmont Manga & Anime y cancelado después de ocho volúmenes. [57]

Grecia [ editar ]

En Grecia, Shin-chan fue transmitido por Star Channel con un doblaje griego basado en el doblaje de Vitello. [58]

India [ editar ]

Un doblaje tamil, telugu, hindi del anime comenzó a transmitirse en la India en Hungama TV el 19 de junio de 2006. [59]

Hubo quejas de los padres sobre el comportamiento del personaje principal y las actitudes mostradas hacia los mayores en el programa, las cuales fueron vistas como una influencia negativa en los niños. [60] La serie fue prohibida en octubre de 2008 por el Ministerio de Información y Radiodifusión (India) debido a la gran desnudez. [61] Antes de la prohibición, la versión hindi de Crayon Shin-chan ganó hasta el 60% de la cuota de mercado del canal. [62] [63] Después de muchas solicitudes de los fanáticos, las juntas de censura indias editaron en gran medida el contenido y revivieron el doblaje indio el 27 de marzo de 2009. [64]Los chistes fueron editados para ser más familiares, palabras como "alcohol" fueron reemplazadas por menciones de "jugo". Las escenas que se cortaron incluyen instancias de Shin-chan realizando el baile del "Sr. Elefante" o el baile de "sacudir el trasero", y casos de la madre de Nene golpeando un juguete de peluche con ira.

A partir de octubre de 2020, 13 películas de Shin chan se han doblado en Tamil y Telugu y el hindi y se han ventilado en Hungama TV. [ cita requerida ]

Indonesia [ editar ]

En Indonesia, los cómics de Crayon Shin-chan fueron publicados por primera vez por PT Indorestu Pacific en 2000. [65] Más tarde, Elex Media Komputindo reimprimió y publicó la serie en 2012. [66] Se emitió la versión doblada a Indonesia del anime Crayon Shin-chan. por RCTI .

Italia [ editar ]

En Italia, se han producido dos doblajes diferentes. El primer doblaje se emitió en Italia 1 en 2005 con repeticiones en Boing e Hiro en 2009. [67] Basado en el doblaje de Vitello en inglés, el primer doblaje italiano utilizó los nombres japoneses originales para los personajes, excepto el padre de Hiroshi, en la versión italiana su nombre era Gary mientras que su nombre original es Ginnosuke.

El segundo doblaje italiano se emitió en Cartoon Network el 15 de junio de 2009. El doblaje fue traducido del doblaje en español de LUK Internacional, que se acerca al original japonés y no tiene censura. Tenía algunos actores de voz diferentes a los del primer doblaje italiano. En 2010, el doblaje se repite en Boing . Algunos episodios de este doblaje fueron lanzados por LUK Internacional en la Nintendo 3DS eShop el 22 de diciembre de 2016 en cinco volúmenes. [68]

Israel [ editar ]

En Israel, Shin-chan (שין צ'אן) fue transmitido por Arutz HaYeladim .

América Latina [ editar ]

En América Latina de habla hispana, la serie se emitió por primera vez en Fox Kids (más tarde Jetix) en 2002 con un doblaje en español traducido de los doblajes de Vitello y Phuuz, y más tarde, de 2005 a 2010, el mismo doblaje se transmitió en Animax . Animax transmitió 4 episodios del doblaje que no fueron transmitidos por Fox Kids. [69] Este doblaje más tarde se emitió en Chile el ETC . La versión sin censura se emitió en México por Tiin hasta el cierre del canal en 2019, traducida del doblaje al español europeo de LUK, que se acerca al original japonés, pero con los nombres del doblaje de Vitello.

Malasia [ editar ]

En Malasia, el cómic de Shin-chan se titula "Dik Cerdas", que aproximadamente significa "niño brillante" o "niño activo". El editor fue Comics House, que cerró sus puertas en octubre de 2016. [70]

El anime se transmite en malayo por NTV7 . [71] La voz de Shin-chan en la versión en idioma malayo del anime es expresada por un chico de 15 años. Como en Corea del Sur, las imágenes que revelaban los genitales de Shin-chan fueron censuradas cortando las escenas. Sin embargo, las versiones en mandarín que también se muestran en Malasia no están tan fuertemente censuradas. Los episodios 1–111 fueron publicados por PMP Entertainment en 30 VCD con audio en mandarín y malayo, y subtítulos en inglés. [72]

Holanda y Flandes (Bélgica) [ editar ]

La serie se emitió en los Países Bajos desde el 1 de febrero de 2003 hasta el 25 de agosto de 2007 en Fox Kids / Jetix y en KANAAL TWEE en Flandes (parte de Bélgica de habla holandesa) desde el 1 de septiembre de 2003 hasta el 18 de marzo de 2005. [73] Según para la actriz de voz holandesa de Shin-chan, Melise de Winter , la serie fue retirada del aire en los Países Bajos debido a las quejas de los padres. Medido por índices de audiencia, Crayon Shin-chan fue una de las series más exitosas jamás transmitidas por un canal infantil holandés. El doblaje holandés fue producido por JPS Producties y se basó en los doblajes ingleses de Vitello y Phuuz.

España [ editar ]

La serie se emitió por primera vez en España en TV3 , donde finalmente encontró seguidores devotos. Posteriormente se emitió en Cartoon Network , Antena 3 y varios otros canales en cinco idiomas / variedades diferentes: vasco, catalán, valenciano, gallego y español. El doblaje está completamente sin censura y cerca del original. La serie tiene tanto éxito que varias de las películas tuvieron un estreno en cines a nivel nacional. En España se han emitido más de 800 episodios, incluidos especiales, y al mismo tiempo se emite en Fox . [74]

A pesar de su éxito, algunos canales trasladaron la serie a la programación nocturna o la abandonaron por completo tras las quejas de las asociaciones de padres que afirmaban que no era apropiada para niños. [75] Yoshito Usui visitó Barcelona en 2004 para promover el lanzamiento en español del manga, cuando la serie de anime ya se emitía en el canal de televisión pública de Cataluña TV3. Usui quedó tan impresionado por la popularidad de Crayon Shin-chan que decidió agradecer a sus seguidores españoles realizando un episodio que tiene lugar en Barcelona. [76]

El manga fue lanzado hasta el volumen 25 en japonés en español y hasta el 35 en catalán. [77] España es el único país fuera de Japón y Corea del Sur donde se lanzaron algunos de los juegos de Game Boy Advance , Nintendo DS y Wii basados ​​en la serie. [78]

Filipinas [ editar ]

En Filipinas, el programa se emitió en IBC-13 a principios de la década de 2000 y en RPN-9 con doblaje en tagalo. Shin Chan fue interpretado por Andrew E. , un actor de cine y rapero premiado con varios discos de platino, muy conocido por sus sugerentes letras. [79]

Polonia [ editar ]

En Polonia, Shin-chan fue transmitido por Fox Kids (más tarde Jetix ) por primera vez el 13 de abril de 2003 a las 23.40. [80] [81] [82] A pesar de la última hora de emisión, la serie ganó una gran audiencia. El doblaje polaco fue producido por STUDIO EUROCOM y fue una traducción del doblaje de Vitello. [83] 24 de los 52 episodios de doblaje de Vitello fueron doblados al polaco y transmitidos. En 2005, el programa desapareció durante medio año, volvió, pero la cantidad de episodios en un episodio disminuyó de tres a dos y luego a uno. Actualmente es transmitido por Fox Comedy .

Portugal [ editar ]

La serie se emitió por primera vez en SIC en 2006 con una traducción de los doblajes de Vitello y Phuuz. La versión sin censura llegó a Portugal de la mano de LUK Internacional en Animax en octubre de 2009 y continuó transmitiéndose en el canal hasta su cierre en 2011. [84] El dub de Animax resurgió en Biggs en junio de 2013, esta vez estrenando los episodios en paquetes de 26 y luego 52. [85]

Corea del Sur [ editar ]

En Corea del Sur, el programa y los cómics, titulados 짱구 는 못말려 (Jjanggu the Unhelpable), también son tremendamente populares. [86] El nombre de Shin-chan se cambia a "Shin Jjanggu" (新 짱구), que es acuñado por su nombre japonés original y la palabra coreana "jjanggu" (짱구) para "frente protuberante". En Corea, la versión animada está fuertemente censurada en comparación con la versión japonesa original. 12 segmentos del anime fueron doblados al inglés en Corea del Sur y lanzados en VCD y DVD de Learn English. [87] [88]

La mayoría de los surcoreanos lo consideran una caricatura para niños, ya que muchos juguetes y juegos de sitios web se centran en Jjanggu y están representados como un ícono de diversión infantil allí. Las escenas que revelan los genitales de Shin-Chan están en su mayoría censuradas, con la excepción de algunas escenas en las que la exposición es inevitable, y solo quedan unas pocas escenas que muestran sus nalgas. Algunos episodios que muestran explícitamente material para adultos están censurados, y todos los chistes de temas maduros en la versión japonesa original se transforman en chistes familiares para hacer que la serie sea más adecuada para los niños, que fueron considerados la audiencia principal de la serie en Corea. [89] Sin embargo, el manga está mayormente sin censura, etiquetado como "para 19 o más". Actualmente, las nuevas versiones de Crayon Shin Chan en Corea son para mayores de 15 años.

Tailandia [ editar ]

En Tailandia, el editor del manga Crayon-Shin-chan (เค ร ยอน ชิน จัง) es NED (antiguo TNG). [90] Sus traducciones contienen más capítulos que la versión japonesa original por libro (como el cómic tailandés n. ° 21 es el cómic japonés n. ° 30). La versión doblada al tailandés del anime Crayon Shin-chan fue transmitida por ThaiTV3 (Bec). [91]

Vietnam [ editar ]

En Vietnam, los primeros 6 volúmenes del manga de la serie se lanzaron en julio y agosto de 2006. Sin embargo, recibió reacciones negativas de los medios vietnamitas debido al contenido impertinente y sexual. [92] Incluso VTV criticó la serie en su principal programa de noticias. Debido a la intensa presión pública, el editor de Kim Dong dejó de lanzar la serie. [93] En diciembre de 2011, Kim Dong volvió a publicar la serie con una cuidadosa edición y restricción de edad. [94] El anime también se ha doblado al vietnamita y se ha mostrado en varios canales de televisión vietnamitas.

Videojuegos oficiales [ editar ]

Consola y dispositivo portátil [ editar ]

Muchos videojuegos solo se lanzaron en Japón, pero hubo otros lanzados en Corea del Sur, Italia y España.

Smartphone y tableta [ editar ]

Nota: La última aplicación no es un juego en sí misma, sino un centro de Crayon Shin-chan con noticias, manga y juegos.

Películas [ editar ]

Spacetoon Film Layar Lebar Indonesia Shinchan Gambar Film es el guión de la compañía Films On (1 de agosto de 2010) Distribuido por Shin Ei Animation

  1. 24 de julio de 1993: Crayon Shin-chan: Action Mask vs.Leotard Devil (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん ア ク シ ョ ン 仮 面 対 イ グ レ 魔王, Kureyon Shinchan: Akushon Kamen tai Haigure Maō )
    • Canción temática: "Boku wa Eien no Okosama" (僕 は 永遠 の お 子 様, "Soy un niño eterno")
    • Letrista: Shizuru Ohtaka / Compositor: Osamu Masaki / Arreglista: Yuzo Hayashi / Cantante: Mew (Miyuki Kajitani)
  2. 23 de abril de 1994: Crayon Shin-chan: El tesoro escondido del Reino de Buri Buri (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん ブ リ ブ リ 王国 の 秘宝, Kureyon Shinchan: Buriburi Ōkoku no Hihō )
    • Canción temática: "¡Yakusoku nos vemos!" (約束 ¡Nos vemos!, "¡Prometo verte!")
    • Letrista: AIKO / Compositor: Akira Shirakawa / Arreglista: Mari Konishi / Cantante: Kyoko Kishi
  3. 15 de abril de 1995: Crayon Shin-chan: La ambición de Unkokusai (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 雲 黒 斎 の 野 望, Kureyon Shinchan: Unkokusai no Yabō )
    • Canción temática: "Tasuketekesuta" (た す け て ケ ス タ, "Help Me Kesuta")
    • Letrista: Nozomi Inoue / Compositor: Yasuo Kosugi / Arreglista: Yuzo Hayashi / Cantante: Sachiko Sugimoto
  4. 13 de abril de 1996: Crayon Shin-chan: Gran aventura en Henderland (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん ヘ ン ダ ー ラ ン ド の 大 冒 険, Kureyon Shinchan: Hendārando no Daibōken )
    • Estrella invitada especial: Akiko Hinagata
    • Canción temática: "NIÑO DE SEIS COLORES"
    • Letrista: Makoto Asakura / Compositor / Arreglista: Daisuke Asakura / Cantante: Akiko Hinagata
  5. 19 de abril de 1997: Crayon Shin-chan: En busca de las bolas de la oscuridad (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 暗 タ タ タ マ 大 追 跡, Kureyon Shinchan: Ankoku Tamatama Daitsuiseki )
    • Estrella invitada especial: Tamao Nakamura
    • Canción temática: "Himawari no Ie" ( "La casa de Himawari" )
    • Letrista / Compositor / Arreglista / Cantante: Kazuo Zaitsu
  6. 18 de abril de 1998: Crayon Shin-chan: ¡Blitzkrieg! Misión secreta de Pig's Hoof (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 電 撃! ブ タ の ヒ ヅ メ 大作 戦, Kureyon Shinchan: Dengeki! Buta no Hizume Daisakusen )
    • Estrella invitada especial: IZAM
    • Canción temática: "PURENESS"
    • Letristas: IZAM, SAKA Chan / Compositores: KUZUKI, SHAZNA / Arreglos: Nobuhiko Sato, Kazuhisa Yamaguchi, SHAZNA / Cantantes: SHAZNA
  7. 17 de abril de 1999: Crayon Shin-chan: ¡Explosión! ¡La batalla final para sentirse bien de las aguas termales / Kureshin Paradise! Hecho en Saitama (クレヨンしんちゃん爆発温泉わくわく大決戦/クレしんパラダイスメイド·イン·埼玉! , Kureyon Shinchan:!! Bakuhatsu Onsen Wakuwaku Daikessen / Kureshin Paradaisu Meido en Saitama )
    • Canción temática: "Ii Yu da na" (い い 湯 だ な, "Y un buen baño")
    • Letrista: Rokusuke Ei / Compositor: Taku Izumi / Arreglista: Mumon Toyama / Cantantes: The Nohara Family & Onsen Wakuwaku '99
  8. 22 de abril de 2000: Crayon Shin-chan: Jungla que invita a la tormenta (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 嵐 を 呼 ぶ ジ ン グ ル, Kureyon Shinchan: Arashi o Yobu Janguru )
    • Canción temática: "Sayonara Arigatō" (さ よ な ら あ り が と う, "Adiós, gracias")
    • Letrista: Takashi Matsumoto / Compositor: Toshiaki Matsumoto / Arreglista: Motoyoshi Iwasaki / Cantante: Sachiko Kobayashi (Coro: Otowa Yurikago-kai)
  9. 21 de abril de 2001: Crayon Shin-chan: ¡Ferocidad que invita a la tormenta! El Imperio de Adultos Contraataca (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 嵐 を 呼 ぶ モ ー レ ツ! オ ト ナ 帝国 の 逆襲, Kureyon Shinchan: Arashi o Yobu: Mōretsu! Otona Teikoku no Gyakushū )
    • Canción temática: "Genki de Ite ne" (元 気 で い て ね, "In Good Spirits")
    • Letrista: Mitsuko Shiramine / Compositor / Arreglista: Motoyoshi Iwasaki / Cantante: Sachiko Kobayashi
  10. 20 de abril de 2002: Crayon Shin-chan: ¡Ferocidad que invita a la tormenta! La batalla de los Estados en Guerra (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 嵐 を 呼 ぶ ア ッ パ レ! 戦 国 大 合 戦, Kureyon Shinchan: Arashi o Yobu: Appare! Sengoku Daikassen )
    • Tema principal: "Nichū no Fantajī ~ Taiiku o Yasumu Onnanokohen ~" (二 中 の フ ァ ン タ ジ ー ~ 体育 を 休 む 女 の 子 編 ~ , "En dos fantasías ~ Chicas tomando un descanso durante la educación física ~")
    • Letrista / Compositor / Cantante: Dance ☆ Man
  11. 19 de abril de 2003: Crayon Shin-chan: ¡Fiereza que invita a la tormenta! Yakiniku Road of Honor (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 嵐 を 呼 ぶ 栄 光 の ヤ キ ニ ク ロ ー ド, Kureyon Shinchan: Arashi o Yobu: Eikō no Yakuniku Rōdo )
    • Estrella invitada especial: Tama-chan
    • Tema principal: "Konna Toki Koso Yakiniku ga Aru" (こ ん な 時 こ そ 焼 肉 が あ る, "Este tiempo es definitivamente para Yakiniku")
    • Letrista: Sayuri / Compositor: Takafumi Iwasaki / Arreglista: Hideo Saito / Cantantes: The Nohara Family All Stars ( Akiko Yajima , Miki Narahashi , Keiji Fujiwara , Satomi Koorogi , Mari Mashiba )
  12. 17 de abril de 2004: Crayon Shin-chan: ¡Ferocidad que invita a la tormenta! Los chicos de Kasukabe del sol vespertino (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 嵐 を 呼 ぶ! 夕陽 の カ ス カ ベ ボ ー イ ズ, Kureyon Shinchan: Arashi o Yobu! Yūhi no Kasukabe Bōizu )
    • Canción temática: "Maru Ageyou" ( ○ (マ ル) あ げ よ う, "Let Me Circle")
    • Letristas: Teruyoshi Uchimura con Boon Companions y Emi Makiho / Compositor / Arreglista: Yasumasa Sato / Singers: No Plan
  13. 16 de abril de 2005: Crayon Shin-chan: La leyenda llamada Buri Buri Carga de 3 minutos (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 伝 説 を 呼 ぶ ブ リ ブ リ 3 分 ポ ッ キ リ 大 進 撃, Kureyon Shinchan: Densetsu o Dapishunge Buribokki )
    • Estrella invitada especial: The Guitar Samurai (Yoku Hata)
    • Canción temática: "CraYon Beats"
    • Letrista / Cantante: AI / Compositores: AI, Kenji Hino, DJ YUTAKA (813) / Arreglos: Kenji Hino, DJ YUTAKA (813)
  14. 15 de abril de 2006: Crayon Shin-chan: The Legend Called: Dance! Amigo! (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 伝 説 を 呼 ぶ 踊 れ! ア ミ ー ゴ! , Kureyon Shinchan: Densetsu wo Yobu: ¡Odore! ¡Amīgo! )
    • Estrella invitada especial: Koriki Choshu
    • Canción temática: "¡¡VAYA !!"
    • Letrista / Cantante: Kumi Koda / Compositor / Arreglista: Hiroshi Komatsu
  15. 21 de abril de 2007: Crayon Shin-chan: ¡Fiereza que invita a la tormenta! La bomba de las nalgas cantantes (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 嵐 を 呼 ぶ 歌 う ケ ツ だ け 爆 弾! , Kureyon Shinchan: Arashi o Yobu: Utau Ketsudake Bakudan! )
    • Canción temática: "Cry Baby"
    • Letrista: Naoki Takada / Compositores: Naoki Takada y Shintaro "Growth" Izutsu / Arreglista: Shintaro "Growth" Izutsu / Cantante: SEAMO
  16. 19 de abril de 2008: Crayon Shin-chan: ¡Ferocidad que invita a la tormenta! El héroe de Kinpoko (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん ち ょ ー 嵐 を 呼 ぶ 金 矛 の 勇者, Kureyon Shinchan: Arashi o Yobu: Kinpoko no Yūsha )
    • Estrella invitada especial: Yoshio Kojima
    • Canción temática: "¡Ninkimono de Ikou!" (人 気 者 で 行 こ う! , "¡Vamos como una persona popular!")
    • Cantante: DJ Ozma
  17. 18 de abril de 2009: Crayon Shin-chan: ¡Rugido! Reino salvaje de Kasukabe (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん オ タ ケ ベ! カ ス カ ベ 野生 王国, Kureyon Shinchan: ¡Otakebe! Kasukabe Yasei Ōkoku )
    • Estrella Invitada Especial: Jero
    • Tema principal: "Yanchamichi" (や ん ち ゃ 道, "Naughty Way")
    • Cantante: Jero
  18. 17 de abril de 2010: Crayon Shin-chan: ¡Superdimensión! La tormenta llamó a mi novia (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 超時空! 嵐 を 呼 ぶ オ ラ の 花嫁, Kureyon Shinchan: Chōjikū! Arashi o Yobu Ora no Hanayome )
    • Canción temática: "Omedetō" (オ メ デ ト ウ, "Congratulations")
    • Cantante: mihimaru GT
  19. 16 de abril de 2011: Crayon Shin-chan: ¡Fiereza que invita a la tormenta! Operación Golden Spy (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 嵐 を 呼 ぶ 黄金 の ス パ イ 大作 戦, Kureyon Shinchan Arashi o Yobu Ōgon no Supai Daisakusen )
    • Canción temática: "Yellow Pansy Street" (イ エ ロ ー パ ン ジ ー ス ト リ ー ト, Ierō Panjī Sutorīto )
    • Cantante: Kanjani Eight
  20. 14 de abril de 2012: Crayon Shin-chan: ¡Fiereza que invita a la tormenta! Yo y la princesa espacial (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 嵐 を 呼 ぶ! オ ラ と 宇宙 の プ リ ン セ ス, Kureyon Shinchan: Arashi o Yobu! Ora a Uchū no Princess )
    • Canción temática: "¡Shōnen yo Uso wo tsuke!" (少年 よ 嘘 を つ け! , ¡ Hey chico, di una mentira! )
    • Cantante: Watarirouka Hashiritai 7
  21. 20 de abril de 2013: Crayon Shin-chan: ¡Muy sabroso! Supervivencia gourmet clase B !! (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん バ カ う ま っ! B 級 グ ル メ サ バ イ バ ル !! , Kureyon Shinchan: ¡Bakauma! ¡¡B-kyuu gurume sabaibaru !! )
    • Canción temática: RPG
    • Cantante / Banda: SEKAI NO OWARI
  22. 19 de abril de 2014: Crayon Shin-chan: ¡Batalla intensa! Robo Dad Contraataca (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん: ガ チ ン コ! 逆襲 の ロ ボ と ー ち ゃ ん, Kureyon Shinchan: Gachinko! Gyakushu no ROBO to-chan )
    • Canción temática: Fiesta familiar
    • Cantante: Kyary Pamyu Pamyu
  23. 18 de abril de 2015: Crayon Shin-chan: ¡Mi historia conmovedora! ¡Ataque grande de cactus! (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん: オ ラ の 引 っ 越 し 物語 サ ボ テ ン 大 襲 撃! , Kureyon Shinchan: ¡Ora no Hikkoshi Monogatari Saboten Dai Shūgeki! )
    • Canción temática: OLA
    • Cantante / Banda: Yuzu
  24. 16 de abril de 2016: Crayon Shin-chan: ¡Dormido! ¡El gran asalto al mundo de los sueños! (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん: 爆 睡! ユ メ ミ ー ワ ー ル ド 大 突 撃! , Kureyon Shinchan: ¡Bakusui! ¡Yumemi-Wārudo Daitotsugeki! )
    • Tema: "Tomo yo〜 Kono saki mo zutto ..." (友 よ 〜 こ の 先 も ず っ と ... , Hey Friend〜 Adelante también para siempre ... )
    • Cantante / Banda: Ketsumeishi
  25. 15 de abril de 2017: Crayon Shin-chan: ¡¡Invasión !! Alien Shiriri (ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん: 襲来 !! 宇宙 人 シ リ リ, Kureyon Shinchan: Shūrai !! Uchūjin Shiriri )
    • Tema principal: Road-Movie (ロ ー ド ム ー ビ ー, rōdomūbī )
    • Cantante / Banda: Yuu Takahashi
  26. 13 de abril de 2018: Crayon Shin-chan: ¡Servicio en ráfaga! Kung Fu Boys ~ Ramen Rebellion ~ (映 画 ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 爆 盛! カ ン フ ー ボ ー イ ズ ~ 麺 麺 大乱 ~ , Kureyon Shinchan: Bakumori! Kanfū Bōizu ~ Rāmen Tairan ~ )
    • Canción temática: Xiao Yi Xiao (笑 一笑 ~ シ ャ オ イ ー シ ャ オ! ~ , Smile )
    • Cantante / Banda: Momoiro Clover Z
  27. 19 de de abril de, 2019, Shin-chan: Luna de miel huracán ~ The Lost Hiroshi ~ (映画クレヨンしんちゃん新婚旅行ハリケーン~失われたひろし~ , Kureyon Shinchan: Shinkon Ryoko Harikēn ~ Ushinawareta Hiroshi ~ )
    • Canción temática: Harunohi
    • Cantante / Banda: Aimyon
  28. 11 de septiembre de 2020: Crayon Shin-chan: Crash! Rakuga Unido y casi cuatro héroes (映画クレヨンしんちゃん激突ラクガキングダムとほぼ四人の勇者! , Eiga Kureyon Shinchan: Gekitotsu Rakugakingudamu a vagabundo Yonin sin Yusha )
    • Canción temática: "Giga Aishiteru" (ギ ガ ア イ シ テ ル, "Giga te amo")
    • Cantante / Banda: Rekishi
  29. 23 de abril de 2021: Crayon Shin-chan: ¡Envuelto en misterio! Las Flores de la Academia Tenkazu (映 画 ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 謎 メ キ! 花 の 天 カ ス 学園, Eiga Kureyon Shinchan: ¡Nazo Meki! Hana no Tenkasu Gakuen )
    • Tema musical:
    • Cantante / Banda:

Los largometrajes también se transmiten por televisión en Japón.

El episodio cruzado especial Kamen Rider Den-O + Shin-O se emitió en 2007 para promocionar la película Kamen Rider Den-O . En abril de 2012 se emitió una segunda serie especial con Shin-chan y Kamen Rider Fourze para promocionar no solo a Crayon Shin-chan: The Storm Called !: Me and the Space Princess , sino también a Kamen Rider × Super Sentai: Super Hero Taisen . El 22 de julio de 2016 se transmitió un crossover animado con Godzilla en Japón.

Referencias [ editar ]

  1. ^ "Shin Chan" . Funimation . Archivado desde el original el 22 de julio de 2018 . Consultado el 22 de julio de 2018 .
  2. ^ "LUK Internacional - Catálogo, SHIN CHAN" . www.lukinternacional.com .
  3. ^ "Bienvenido a Foxkids.com.au" . 5 de febrero de 2003. Archivado desde el original el 5 de febrero de 2003.
  4. ^ "Guía RTE - Horarios de TV" . 27 de marzo de 2003. Archivado desde el original el 27 de marzo de 2003 . Consultado el 10 de diciembre de 2018 .
  5. ^ https://www.cartoonnetworkasia.com/show/super-shiro
  6. ^ a b "ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 新 連載 始 ま る ぞ ぉ ー / 芸 能 ・ 社会 / デ イ リ ー ス ポ ー ツ online" (en japonés). 1 de diciembre de 2009. Archivado desde el original el 10 de febrero de 2010 . Consultado el 16 de marzo de 2010 .
  7. ^ "tv asahi | テ レ ビ 朝日" (PDF) . Tv-asahi.co.jp . Consultado el 16 de septiembre de 2018 .
  8. ^ 『ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん』 か ら 考 え る 令 和 時代 の 住 ま い づ く り と ブ ラ ン デ ィ ン グ | ル ー ム 内 で 公開 さ れ た 記事. chikalab.net (en japonés) . Consultado el 16 de marzo de 2021 .
  9. ^ Frater, Patrick (18 de febrero de 2019). " Serie de anime ' Super Shiro' inspirada en 'Crayon Shin-chan ' " . Variedad . Consultado el 24 de febrero de 2019 .
  10. ^ "Super Shiro Anime de Crayon Shin-chan lanza Ibuki Kido como puede" . Anime News Network . Consultado el 19 de diciembre de 2019 .
  11. ^ "「 ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 」公式 サ イ ト -AC ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん" (en japonés). Futabasha . Consultado el 25 de noviembre de 2017 .
  12. ^ "「 ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 」公式 サ イ ト -AC ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん" (en japonés). Futabasha . Consultado el 25 de noviembre de 2017 .
  13. ^ "Crayon Shin-chan Manga continuará hasta febrero" . Anime News Networkdate = 5 de noviembre de 2009 . Consultado el 18 de noviembre de 2009 .
  14. ^ "ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん の 楽 し い ゾ 英 会話 (3) / ト ム ・ ス テ イ ブ ル フ ォ ー ド - 中古 - そ の 他 コ ミ ッ ク - 通 販 シ ョ ッ プ の" . www.suruga-ya.jp .
  15. ^ "Muestra de Crayon ShinChan Volumen 1" (PDF) . ComicsOne . 11 de abril de 2004. Archivado desde el original (PDF) el 11 de abril de 2004 . Consultado el 17 de octubre de 2009 .
  16. ^ "Nuevos episodios de 'Shin Chan ' " . ICv2. 27 de marzo de 2008 . Consultado el 13 de diciembre de 2016 .
  17. ^ "One Peace Books para relanzar Crayon Shin-chan Manga en Estados Unidos" Anime News Network . 11 de abril de 2012 . Consultado el 30 de julio de 2014 .
  18. ^ "Máscara de acción" . Crunchyroll. 7 de diciembre de 2016 . Consultado el 13 de diciembre de 2016 .
  19. ^ "Crayon Shin-chan" . Crunchyroll. 7 de diciembre de 2016 . Consultado el 13 de diciembre de 2016 .
  20. ^ Brubaker Charles (2 de enero de 2016). "Anime clásico oscuro: Umeboshi Denka" . Investigación de dibujos animados . Consultado el 31 de julio de 2016 .
  21. ^ "Amazon para transmitir la nueva serie de anime spinoff de Crayon Shin-chan en varios países" . Anime News Network . 14 de julio de 2016 . Consultado el 31 de julio de 2016 .
  22. ^ "Amazon.com: Shin chan Spin-off vol.1 Aliens vs Shinnosuke" . www.amazon.com .
  23. ^ "Tercera serie de anime spinoff de Crayon Shin-chan debuta en Amazon en febrero - Noticias" . Anime News Network. 30 de enero de 2017 . Consultado el 16 de septiembre de 2018 .
  24. ^ "Crayon Shinchan" . KIKU . Archivado desde el original el 2 de enero de 2006 . Consultado el 24 de marzo de 2010 .
  25. ^ "Crayon Shinchan" . KIKU . Archivado desde el original el 15 de enero de 1998 . Consultado el 27 de septiembre de 2015 .
  26. ^ "El director de Devilman Crybaby, Masaaki Yuasa, revela que Crayon Shin-chan Spinoff Anime Super Shiro" . Anime News Network. 3 de febrero de 2019 . Consultado el 3 de febrero de 2019 .
  27. ^ "Serie de cortos de Anime Super Shiro de Masaaki Yuasa para tener 48 episodios" . Anime News Network. 18 de febrero de 2019 . Consultado el 18 de febrero de 2019 .
  28. ^ "Shin-chan Spinoff Super Shiro de Masaaki Yuasa revela elenco, debut del 14 de octubre en video" . Anime News Network. 11 de julio de 2019 . Consultado el 11 de julio de 2019 .
  29. ^ https://www.cartoonnetwork.com.au/show/super-shiro
  30. ^ Alemán, holandés, portugués europeo, portugués brasileño, polaco, francés, griego, danés y doblaje en español latinoamericano
  31. ^ Holandés, francés, alemán, doblaje en español latinoamericano y portugués europeo
  32. ^ "Crayón Shin-Chan de licencias de Funimation" . Anime News Network. 1 de abril de 2010 . Consultado el 16 de abril de 2010 .
  33. ^ "FUNimation anuncia nuevos títulos de julio, incluida la temporada 3 de" Shin Chan ", parte 1" . toonzone.net. Archivado desde el original el 7 de junio de 2011 . Consultado el 18 de abril de 2011 .
  34. ^ "¡La temporada 3 de Shin-chan ya se transmite!" . Blog de actualización de Funimation. 27 de mayo de 2011. Archivado desde el original el 27 de julio de 2011 . Consultado el 12 de junio de 2011 .
  35. ^ "ShinChan: tercera temporada, parte uno: Laura Bailey, Akiko Yajima, Chuck Huber, Keiji Fujiwara, Cynthia Cranz, Miki Narahashi, Colleen Clinkenbeard, Satomi Koorogi: películas y TV" . Consultado el 30 de marzo de 2012 .
  36. ^ "Walmart.com: Shinchan: temporada 3, parte 2 (pantalla ancha): programas de televisión" . walmart.com . Consultado el 15 de junio de 2012 .
  37. ^ "Bienvenido a la Oficina de servicios cinematográficos - Directorio de producción" . Fso-createhk.gov.hk. 1 de septiembre de 2016 . Consultado el 13 de diciembre de 2016 .
  38. ^ Life, Nintendo (19 de diciembre de 2016). "Descarga de Nintendo: 22 de diciembre (Europa)" .
  39. ^ "Descarga de Nintendo (29/12/16, Europa): Primeros juegos de Nintendo a la venta, episodios de Shin Chan, más: Nintendo Everything" . 27 de diciembre de 2016.
  40. ^ "Shin Chan Vol. 1" . Nintendo of Europe GmbH .
  41. ^ "Shin Chan Vol. 2" . Nintendo of Europe GmbH .
  42. ^ "Shin Chan Vol. 3" . Nintendo of Europe GmbH .
  43. ^ "Shin Chan Vol. 4" . Nintendo of Europe GmbH .
  44. ^ "Shin Chan Vol. 5" . Nintendo of Europe GmbH .
  45. ^ "UNIVERSO HQ | QUADRINHOS | OPINIONES | SHIN-CHAN # 12" . 23 de junio de 2012. Archivado desde el original el 23 de junio de 2012 . Consultado el 13 de diciembre de 2016 .CS1 maint: bot: estado de URL original desconocido ( enlace )
  46. ^ "Información de Dik Cerdas" . Archivado desde el original el 11 de enero de 2011.
  47. ^ "Media Digest" . rthk.hk .
  48. ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 13 de marzo de 2017 . Consultado el 13 de marzo de 2017 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
  49. ^ http://www.dr.dk/tvsepl/tv%20wordformat/DR%201%20og%20DR%202%202007/DR1_2007_31_Hvid.doc
  50. ^ "Shin Chan Vol. 2" . Nintendo of Europe GmbH .
  51. ^ a b MAGNERON, Philippe. "Shinchan - BD, informaciones, cotes" . www.bedetheque.com .
  52. ^ "Casterman - Colecciones y series" . Casterman . Archivado desde el original el 13 de marzo de 2017 . Consultado el 13 de marzo de 2017 .
  53. ^ Webmaster. "AnT: Shin Chan" . www.tomodachi.de .
  54. ^ "Shin Chan" . TV Wunschliste .
  55. ^ "Shin Chan" . TV Wunschliste .
  56. ^ "Shin Chan" . TV Wunschliste .
  57. ^ "Guía cómica: Crayon Shin-chan" . www.comicguide.de .
  58. ^ "AnimePlanet.gr - Crayon Shin-chan, Shin-chan, Kureyon Shin-chan" . www.animeplanet.gr .
  59. ^ "Hungama TV emitirá payasadas de 'Shin Chan' a partir del 19 de junio" . 16 de junio de 2006.
  60. ^ "Shin Chan tiene padres preocupados" . Los tiempos de la India . 18 de enero de 2007. Archivado desde el original el 23 de agosto de 2011.
  61. ^ "Adorable Shin Chan mostró la puerta" . Tiempos del Hindustan . 4 de diciembre de 2008. Archivado desde el original el 20 de octubre de 2012 . Consultado el 1 de marzo de 2013 .
  62. ^ "Según se informa, la India prohíbe a Crayon Shin-chan en la televisión" . AnimeNewsNetwork.com . 5 de diciembre de 2008 . Consultado el 1 de marzo de 2013 .
  63. ^ Avijit Ghosh, TNN 18 de enero de 2007, 12.59 a.m. IST (18 de enero de 2007). "Shin Chan tiene a los padres preocupados" . Los tiempos de la India . Archivado desde el original el 23 de agosto de 2011 . Consultado el 5 de enero de 2013 .CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
  64. ^ "Programa de televisión hindi Crayon Shin Chan sinopsis transmitido en el canal Hungama" . nettv4u . Consultado el 12 de febrero de 2021 .
  65. ^ "Daftar Kategori Buku" . amartapura.com . Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016 . Consultado el 1 de agosto de 2015 .
  66. ^ "Elex Media - Crayon Shinchan kembali lagi dengan judul ... | Facebook" . id-id.facebook.com . Consultado el 1 de agosto de 2015 .
  67. ^ "Teamworks adquirisce il brand animato Shin Chan per l 'Italia" .
  68. ^ "Shin Chan Vol. 1" . Nintendo of Europe GmbH .
  69. ^ Armando Romero. "Shinchan" . Archivado desde el original el 4 de septiembre de 2011 . Consultado el 13 de diciembre de 2016 .CS1 maint: bot: estado de URL original desconocido ( enlace )
  70. ^ Bates, Cheryl (24 de octubre de 2016). "La traducción de manga local Comics House cierra sus puertas" . Thehypedgeek.com . Consultado el 13 de diciembre de 2016 .
  71. ^ ntv7 (14 de julio de 2016). "Atrapa a Crayon Shin Chan ahora a partir de las 7.30 pm en # ntv7 # CH107" . Consultado el 13 de diciembre de 2016 .
  72. ^ "PMP-Entertainment.com - Crayon ShinChan 蠟筆小新 30" . www.pmp-entertainment.com .
  73. ^ "Shinchan (2003)" .
  74. ^ "Guía TV - Shin Chan - Página web oficial" .
  75. ^ País, Ediciones El (24 de febrero de 2003). "La serie infantil 'Shin-Chan' desata una polémica política" - via elpais.com.
  76. ^ " ' Shin Chan´, el héroe televisivo infantil, viaja a España" . Blogs.periodistadigital.com . Consultado el 30 de marzo de 2012 .
  77. ^ "Shin Chan, el hijo predilecto" . 22 de septiembre de 2009.
  78. ^ Por Spencer. 15 de noviembre de 2007. 4:55 am (15 de noviembre de 2007). "Juegos de Shin-Chan ahora en español" . Siliconera . Consultado el 13 de diciembre de 2016 .
  79. ^ "Estándar de Manila - Búsqueda de archivo de Google News" . news.google.com .
  80. ^ "Nowe anime na Fox Kids" . anime.com.pl .
  81. manga, Kasumi Tendo - Newsy o anime i. "Shin Chan na Fox Kids :: Kasumi Tendo - Newsy o anime i manga :: Gdzie edukacja jest najwyższą formą ignorancji" . www.kasumi.pl .
  82. ^ "Shin-chan - Dubbingpedia" . www.dubbingpedia.pl .
  83. ^ "Eurocom studio-Portfolio" . 30 de octubre de 2013. Archivado desde el original el 30 de octubre de 2013.
  84. ^ "Shin Chan - Portugal Animax" . 17 de diciembre de 2009. Archivado desde el original el 17 de diciembre de 2009.
  85. ^ http://www.erc.pt/download/YToyOntzOjg6ImZpY2hlaXJvIjtzOjM5OiJtZWRpYS9maWNoZWlyb3Mvb2JqZWN0b19vZmZsaW5lLzMyNC5wZGYiO3M6NjoidGl0dWxvIjtzOjI4OiI0dDIwMTZ0b2Rvc3NlcnZpY29zcHJvZ3JhbWFzIjt9/4t2016todosservicosprogramas
  86. ^ Brian Ashcraft. "Crayon Shin-chan dibuja un juego en línea coreano" . Kotaku.com . Consultado el 13 de diciembre de 2016 .
  87. ^ http://mediakids.co.kr/sub04/02.php?category=&id=462&page=87&mode=read
  88. ^ http://music.kyobobook.co.kr/ht/record/detail/8809196593899
  89. ^ "Popularidad de Shinchan en Corea" .
  90. ^ "ned-comics.com - ¡Este sitio web está a la venta! - Información y recursos de ned-comics" . www.ned-comics.com . Citar utiliza un título genérico ( ayuda )
  91. ^ https://www.tci-thaijo.org/index.php/jsn/article/download/42433/35074
  92. Thứ Ba, 15/08/2006 22:42 (15 de agosto de 2006). "NLĐO - Tre con se hoc tap gi o" Shin - cau be but chi "? ~ Trẻ con sẽ học tập gì ở" Shin - cậu bé bút chì "? - BẠN ĐỌC VIẾT" . Nld.com.vn . Consultado el 30 de marzo de 2012 .
  93. ^ Tiempo universal; Ha Noi; Vietnam. "Ngừng phát hành" Cậu bé bút chì " " . Suctrevietnam.com. Archivado desde el original el 14 de marzo de 2012 . Consultado el 30 de marzo de 2012 .
  94. ^ "Shinchan se vuelve a publicar (en vietnamita)" . Vietnamnet.vn. Archivado desde el original el 6 de abril de 2012 . Consultado el 30 de marzo de 2012 .
  95. ^ Craddock, Ryan (14 de enero de 2020). "El mundo loco de Crayon Shinchan llega a Switch con lanzamiento sorpresa en América del Norte" . Nintendo Life . Consultado el 20 de abril de 2020 .
  96. ^ "Crayon Shinchan: ¡La Tormenta Llamada! ¡¡Corredor de Kasukabe Llameante !!" . Nintendo de Europa . Consultado el 20 de abril de 2020 .
  97. ^ "ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 嵐 を 呼 ぶ 炎 の カ ス カ ベ ラ ン ナ ー !!" . Nintendo de Japón . Consultado el 20 de abril de 2020 .
  98. ^ Antonio Pineda, Rafael (17 de febrero de 2021). "Crayon Shin-chan tendrá Switch Game este verano" . Anime News Network . Consultado el 18 de febrero de 2021 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
  99. ^ Romano, Sal (17 de febrero de 2021). "Crayon Shin-chan: Ora a Hakase no Natsuyasumi - Owaranai Nanokakan no Tabi anunciado para Switch" . Gematsu . Consultado el 18 de febrero de 2021 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
  100. ^ "Desafío de Shin Chan Kasukabe - Aplicaciones de Android en Google Play" . Consultado el 13 de diciembre de 2016 .
  101. ^ Playkhana. "Desafío de Shin Chan Kasukabe en la App Store" . Itunes.apple.com . Consultado el 13 de diciembre de 2016 .
  102. ^ "App - Shin Chan | Página web oficial" . Shinchanweb.com. Archivado desde el original el 16 de noviembre de 2016 . Consultado el 13 de diciembre de 2016 .
  103. ^ 株式会社 ブ シ ロ ー ド (9 de abril de 2017). "¡¡CRAYON SHINCHAN RUNNER !!" - a través de Google Play.
  104. ^ "CRAYON SHINCHAN KASUKABE RUNNER !! en la App Store" . Tienda de aplicaciones .
  105. ^ "ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 嵐 を 呼 ぶ 炎 の カ ス カ ベ ラ ン ナ ー !!" .ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 嵐 を 呼 ぶ 炎 の カ ス カ ベ ラ ン ナ ー !! .
  106. ^ "ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん ち ょ 〜 嵐 を 呼 ぶ 炎 の カ ス カ ベ ラ ン ナ ー !! Z - Aplicaciones en Google Play" . play.google.com . Consultado el 19 de agosto de 2020 .
  107. ^ "ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん ち ょ ~ 嵐 を 呼 ぶ 炎 の カ ス カ ベ ラ ン ナ ー !! Z" . App Store (en japonés) . Consultado el 19 de agosto de 2020 .
  108. ^ "ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん ち ょ 〜 嵐 を 呼 ぶ 炎 の カ ス カ ベ ラ ン ナ ー !! Z 公式 サ イ ト" .ク レ ヨ ン し ん ん ち ゃ ち ょ 〜 〜 嵐 炎 を 呼 〜 〜 嵐 を を Z 公式 サ イ ト(en japonés) . Consultado el 19 de agosto de 2020 .
  109. ^ "Crayon Shinchan Operation Little Helper" . 19 de abril de 2019: a través de Google Play.
  110. ^ "Crayon Shinchan Little Helper en la App Store" . Tienda de aplicaciones .
  111. ^ Inc, Asakusa Games (28 de septiembre de 2015). "ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 夢 み る! カ ス カ ベ 大 合 戦" - a través de Google Play.
  112. ^ "ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 夢 み る! カ ス カ ベ 大 合 戦 en la App Store" . Tienda de aplicaciones .
  113. ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 19 de mayo de 2015 . Consultado el 19 de mayo de 2015 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
  114. ^ https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.co.nexon.csrun [ enlace muerto permanente ]
  115. ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 26 de octubre de 2016 . Consultado el 10 de diciembre de 2018 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
  116. ^ "「 ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん OVNI パ ニ ッ ク! 」サ ー ビ ス 終了 の お 知 ら せ - NEXON (ネ ク ソ ン)" . sp.nexon.co.jp . Archivado desde el original el 11 de mayo de 2015 . Consultado el 19 de mayo de 2015 .
  117. ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 25 de mayo de 2015 . Consultado el 19 de mayo de 2015 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
  118. ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 26 de octubre de 2016 . Consultado el 10 de diciembre de 2018 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
  119. ^ "shinchan-social.jp - ¡Este sitio web está a la venta! - ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん Recursos e información" . soratobu.shinchan-social.jp . Citar utiliza un título genérico ( ayuda )
  120. ^ 株式会社 ブ シ ロ ー ド (22 de marzo de 2018). "ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 一致 団 ケ ツ! ​​か す か べ シ テ ィ 大 開 発" - a través de Google Play.
  121. ^ "「 ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん 一致 団 ケ ツ! ​​か す か べ シ テ ィ 大 開 発 」を App Store で" . Tienda de aplicaciones .
  122. ^ 株式会社 双 葉 社 (23 de abril de 2019). "【公式】 ク レ ヨ ン し ん ち ゃ ん オ ラ の ぶ り ぶ り ア プ リ だ ゾ マ ン ガ も ゲ ー ム も お て ん こ も り も り 毎 日 み れ れ ば ~" - a través de Google Play.

Lectura adicional [ editar ]

  • Gifford, Kevin (febrero de 2008). "Lápiz Shin-Chan Vol. 1". Newtype USA . 7 (2). Houston : AD Vision . pag. 104. ISSN  1541-4817 .
  • Grigsby, Mary (1999). "La producción social de género reflejada en dos productos de la industria cultural japonesa: Sailor Moon y Crayon Shin-chan". En Cuaresma, John A. (ed.). Temas y problemas en los dibujos animados asiáticos: lindo, barato y loco . Prensa Popular de la Universidad Estatal de Bowling Green. págs. 183–210. ISBN 978-0-87972-779-6.
  • Smith, David F. (19 de mayo de 2008). "Shin Chan: temporada uno - revisión de DVD de la primera parte" . IGN . Ziff Davis . pag. 1.
  • Smith, David F. (19 de mayo de 2008). "Shin Chan: temporada uno - revisión de DVD de la primera parte" . IGN . Ziff Davis. pag. 2.
  • Sternenberg, Melissa (9 de junio de 2006). "Película 9 de Crayon Shin-chan: El imperio de adultos contraataca" . ELLOS Reseñas de anime . Archivado desde el original el 15 de junio de 2006.
  • Surat, Daryl (16 de junio de 2010). "Crayon Shin-chan: el imperio de adultos contraataca" . Otaku Estados Unidos . Medios soberanos. Archivado desde el original el 22 de agosto de 2010.

Enlaces externos [ editar ]

  • Sitio web oficial de Futabasha Crayon Shin-chan (en japonés)
  • Sitio web oficial de TV Asahi Crayon Shin-chan (en japonés)
  • Sitio web oficial de Bandai Visual Crayon Shin-chan (en japonés)
  • Sitio web oficial de Shin-Ei Animation Crayon Shin-chan (en japonés)
  • Sitio web oficial de la película Crayon Shin-chan (en japonés)
  • Sitio web oficial de FUNimation Shin chan
  • Sitio web oficial de ComicsOne Crayon ShinChan (Archivo)
  • Crayon Shin-chan (manga) enla enciclopedia de Anime News Network