Un idioma transfronterizo [1] o idioma transfronterizo [2] es un idioma hablado por una población (un grupo étnico o nación ) que vive en un área geográfica en dos o varios países reconocidos internacionalmente que tienen fronteras terrestres o marítimas comunes .
Hay cuatro tipos de idiomas transfronterizos. Se miden según el criterio del tamaño de la zona geográfica en la que se hablan así como el número de hablantes. Según los criterios geográficos, los idiomas transfronterizos pueden ser idiomas internacionales limitados o simplemente idiomas internacionales . [3]
Los idiomas transfronterizos son idiomas internacionales limitados cuando se distribuyen en un área geográfica que es pequeña en comparación con el tamaño del país; pueden tener o no estatus oficial. Son internacionales cuando se sitúan en una o varias áreas geográficas (que van desde regionales a continentales) con estatus oficial en al menos un país. Según los criterios de población, las lenguas transfronterizas son simétricas o asimétricas. [3] Las lenguas fronterizas simétricas son aquellas habladas por grupos lingüísticos grandes o pequeños a ambos lados de una frontera. Muchas son lenguas que pueden parecer insignificantes, pero que juegan un papel importante en las interacciones, la integración y la actividad económica.
Los idiomas fronterizos asimétricos son hablados por grupos grandes en un lado de una frontera y grupos pequeños en el otro. Como son dominantes en al menos un país, tienen el potencial de usarse en dominios más grandes, dependiendo de los recursos de los hablantes. [3]
Los idiomas pueden cambiar de estatus debido a todo tipo de circunstancias políticas. El kurdo , un idioma minoritario en Turquía , Siria , Irán e Irak , se consideró un idioma simétrico y limitado, pero gracias al reconocimiento del kurdo como idioma oficial en el Kurdistán iraquí en la nueva constitución de Irak, [6] se convirtió en un idioma asimétrico. y lenguaje transfronterizo limitado con el referéndum del 15 de octubre de 2005 . Esto fortaleció las posibilidades de supervivencia y uso vigoroso del idioma, además de dar esperanza a las comunidades vecinas.
Al considerar los idiomas transfronterizos asimétricos y simétricos, la población del país en cuestión sigue siendo clave. Una lengua minoritaria entre los grupos lingüísticos pequeños de un país pequeño puede ser más importante que una lengua con un gran número de hablantes en un país grande.