Djedi (también Dedi [3] o Djedi de Djed-Sneferu [4] ) es el nombre de un mago ficticio del antiguo Egipto que aparece en el cuarto capítulo de una historia contada en el legendario papiro Westcar . Se dice que hizo maravillas durante el reinado del rey ( faraón ) Khufu ( IV Dinastía ).
Dedi en jeroglíficos | |||||
---|---|---|---|---|---|
Djedi D (j) dj [1] el que aguanta [2] |
Persona literaria
Djedi aparece solo en la cuarta historia del Papiro de Westcar ; no hay evidencia arqueológica o histórica de su existencia. Sin embargo, es un objeto de gran interés para historiadores y egiptólogos , ya que sus trucos de magia están conectados a percepciones culturales posteriores de la personalidad del rey Keops. Djedi es descrito como un plebeyo de una edad extraordinaria, dotado de poderes mágicos y talentoso para hacer profecías . [3] [5] [6]
La maravilla de Djedi
Según el Papiro de Westcar, el príncipe Djedefhor trae a colación la historia de Djedi. Se para frente a su padre, el rey Keops, y dice: “Solo se habla de milagros que sucedieron hace mucho tiempo, algo que solo conocen las generaciones pasadas. La verdad y la falsedad no se pueden distinguir aquí. Pero hay alguien bajo la propia vida de tu majestad que no es conocido, alguien que puede hacer que un ignorante se vuelva sabio ". [3] Keops pregunta: "¿Cuál es el significado de esto, Djedefhor, mi hijo?" [3] Djedefhor responde: “Hay un plebeyo llamado Djedi , que vive en Djed-Sneferu. Es un ciudadano sencillo, pero de 110 años, come 500 hogazas de pan, una paleta de ternera y bebe 100 jarras de cerveza todos los días. Es capaz de resucitar seres decapitados . También se dice que puede hacer que los leones salvajes sean tan obedientes que el animal lo seguiría arrastrando una cuerda por el suelo. Además, este Dyedi tiene conocimiento del número de Iput [7] en el Wenet - santuario de Thot “. [3] El faraón pasó mucho tiempo buscando estas cámaras, ya que planeaba construir algo similar a su horizonte. [8] Y Khufu ordena: "¡Tú mismo, Djedefhor, hijo mío, puedes traerlo!" [3]
Y así Djedefhor organiza su viaje durante el primer mes de la temporada de esquema [9] y viaja a Djed-Sneferu. Encuentra a Djedi e invita al anciano al palacio del rey con las palabras: “Tu condición es igual a la de alguien que vive de la vejez y a la de alguien que duerme hasta el amanecer, libre de enfermedades y sibilancias. Porque 'envejecer' es el momento de morir, el momento de preparar el entierro y el momento de ser enterrado. Este es el cuestionamiento sobre la condición de un hombre noble. He venido a llamarte por orden de mi padre, justificado, para que comas de los manjares que da mi padre, la comida de sus seguidores. Y luego puede guiarte a los antepasados que ahora están en la necrópolis ". [3] Djedi responde: “¡Bienvenido, bienvenido, Djedefhor, hijo del rey, amado de su padre! Que seas alabado por tu padre, Keops el justificado. Que él permita que tu lugar esté al frente de todos los consagrados. Que tu Ka defienda con éxito todas las cosas contra cualquier enemigo. Que tu Ba conozca los caminos que conducen a la puerta del difunto momificado ". [3] Djedefhor lleva a Djedi al puerto y prepara un barco para viajar. El anciano promete seguir a Djedefhor, con la condición de que pueda traer sus libros y eruditos con él. Djedefhor acepta, y ambos hombres viajan al palacio real de Khufu.
Djedefhor entra en el palacio y se dirige inmediatamente a su padre, el rey Keops. El príncipe dice: “¡Viva tu majestad, sea bendita y sea próspera! ¡Te he traído a Djedi! " [3] Keops responde: "¡Ve y tráemelo!" [3] Luego, Keops tiene lugar en la sala de audiencias real. El faraón recibe a Djedi con las palabras: "¿Qué es, Djedi, esta negación de haberte visto antes?" [3] Djedi responde: “¡Oh soberano, mi señor! Solo el que es convocado es el que vendrá. Fui convocado, y ahora mira, oh soberano, mi señor, he venido ". [3] El faraón continúa: "¿Es cierto, esta charla de que podrías reparar una cabeza cortada?" [3] Djedi dice: “Sí, oh soberano, mi señor. Que vivas, seas bendecido y próspero. Yo se como hacer eso." [3] Khufu responde: "Que me traigan a un preso, que está encarcelado, para que se cumpla su ejecución ". [3] Djedi se niega con las palabras: “¡No hacer sufrir a un humano, oh soberano, mi señor! Que vivas, seas bendecido y próspero. Verá, nunca se permitió hacer algo así con el noble rebaño ". [10] Djedi elige tres animales en su lugar, primero un ganso . Decapita al ganso y coloca su cabeza en el lado este de la sala de audiencias, el cuerpo en el lado oeste. Entonces Djedi pronuncia un hechizo secreto y la cabeza del ganso se pone de pie, comenzando a caminar. Entonces el cuerpo del ganso se pone de pie y también se contonea. Ambas partes del cuerpo se mueven en direcciones iguales y luego se funden. El ganso resucitado ahora sale del salón riendo. La misma actuación se realiza con un ave acuática indefinida [11] y un toro . Ambos animales también vuelven a la vida con éxito. Ahora el rey dice: “Se dice que ya sabe el número de Iput dentro del Wenet -Santuario de Thoth. ¿Ahora?" [3] Djedi responde: “¡Sea usted alabado, oh soberano, mi señor! No sé su número. Pero sé dónde se pueden encontrar ". [3] Keops pregunta: "¿Dónde está?" Djedi responde: "Hay una caja de pergaminos, hecha de pedernal , que se almacena en una habitación llamada 'archivo' en Heliópolis ". [3] El rey ordena: "¡Toma esa caja!" [3] Djedi responde: "Que su alteza sea próspera y bendecida, no soy yo quien puede llevárselo". [3] Keops pregunta: "¿Quién puede ser el que me lo pueda traer?" [3] Djedi responde: "El mayor de los tres niños en el útero de Rededjet , te lo traerá". [3] El rey dice: “Realmente deseo todas estas cosas que dices. ¿Quién es este Rededjet ? [3] Djedi responde: “Es la esposa de un wab -sacerdote del dios Ra , señor de Sachebu . El dios ha presagiado que el mayor de los tres adorará como sumo sacerdote de Heliópolis en todo el reino ". [3] El humor del rey se vuelve sombrío después de esto. Djedi pregunta: “¿Qué es ese corazón tuyo, oh soberano, mi señor, que se pone tan triste? ¿Es por los niños que he bosquejado? Primero su hijo, luego su hijo y luego uno de ellos ". [3] Khufu responde: "¿Cuándo dará a luz este Rededjet?" [3] Djedi dice: "Sucederá durante el primer mes de la temporada de peret , [12] en el decimoquinto día". [3] Khufu se indigna: "Pero es cuando el canal-de-dos- Mugilidae [13 ] está cortado? ¡Incluso trabajaría con mis propias manos para entrar en ellos! Y luego visitaré ese templo de Ra, señor de Sachebu ". [3] Y Djedi dice: "Entonces haré que las aguas en los lugares vadeables del canal-de-dos-Mugilidae se conviertan en cuatro codos de altura para ti". [3] Keops se pone de pie y ordena: “Que se asigne a Djedi un lugar dentro del palacio de mi hijo Djedefhor donde vivirá a partir de ahora. Sus ganancias diarias son 1000 hogazas de pan, 100 frascos de cerveza, uno puro y 100 manojos de ajo de campo ”. [3] Y todas las cosas se hacen según lo ordenado. [3] [5] [14]
Análisis moderno
Historiadores y egiptólogos como Adolf Erman y Kurt Heinrich Sethe alguna vez pensaron que los cuentos de Westcar Papyrus eran mero folclore . Los trucos mágicos que muestran a los animales siendo decapitados y sus cabezas reemplazadas se realizaron tan recientemente como hace algunas décadas, aunque hoy en día rara vez se muestran debido a dudas estéticas y éticas . [14] [15]
Egiptólogos modernos como Verena Lepper
y Miriam Lichtheim niegan este punto de vista y argumentan que Sethe y Erman simplemente no pudieron ver la profundidad de tales novelas. Señalan múltiples escritos egipcios antiguos similares pero algo posteriores en los que los magos realizan trucos de magia muy similares y hacen profecías a un rey. Según Lepper y Lichtheim, sus historias obviamente están inspiradas en la historia de Djedi. Ejemplos descriptivos son los papiros pAthen y La profecía de Neferti . Estas novelas muestran lo popular que ya era el tema de la profecía durante el Reino Antiguo , al igual que en la historia del Papiro de Westcar. Y ambos hablan de subalternos con poderes mágicos similares a los de Djedi. El Papiro pBerlin 3023 contiene la novela El campesino elocuente , en la que aparece la siguiente frase : “Mira, estos son artistas que crean de nuevo lo existente, que incluso reemplazan una cabeza cortada”, que puede interpretarse como una alusión al Papiro de Westcar. pBerlin 3023 contiene otra referencia que refuerza la idea de que muchas novelas del Antiguo Egipto fueron influenciadas por el Papiro de Westcar : la columna 232 contiene la frase durmiendo hasta el amanecer , que aparece casi palabra por palabra en el Papiro de Westcar. Desde pAthen , pBerlín 3023 y La profecía de Neferti muestran la misma manera de hablar e igual captar frases pintorescas, Lepper y Lichtheim sostienen que Djedi (y los otros sabios del mismo papiro) deben haber sido conocidos por los autores egipcios durante mucho tiempo. . [3] [5]Referencias
- ^ Westcar-Papyrus, columna 7, primera fila
- ^ Verena M. Lepper: Untersuchungen zu pWestcar. Eine philologische und literaturwissenschaftliche (Neu-) Analizar . En: Ägyptologische Abhandlungen , Band 70. Harrassowitz, Wiesbaden 2008, ISBN 3-447-05651-7 , página 103.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af Verena M. Lepper: Untersuchungen zu pWestcar. Eine philologische und literaturwissenschaftliche (Neu-) Analizar . En: Ägyptologische Abhandlungen , Band 70. Harrassowitz, Wiesbaden 2008, ISBN 3-447-05651-7 , páginas 41 - 47, 103 y 308 - 310 ..
- ^ „Djed-Sneferu“ era el nombre curatorial de Dahshur durante el Reino Antiguo. Ver: Jean Claude Goyon, Christine Cardin: Actas del noveno Congreso Internacional de Egiptólogos , volumen 1. página 1128.
- ^ a b c Miriam Lichtheim: Literatura egipcia antigua: un libro de lecturas. Los Reinos Antiguo y Medio , Banda 1. Prensa de la Universidad de California 2000, ISBN 0-520-02899-6 , página 215-220.
- ^ Alan B. Lloyd: Herodotus, libro II: introducción , Band 1. BRILL, Leiden 1975, ISBN 90-04-04179-6 , página 104-106.
- ^ Una palabra de significado inseguro que puede traducirse como "cámara sellada" o "santuario"; Los egiptólogos disputan el significado real. Ver: Jenny Berggren: The Ipwt in Papyrus Westcar . Tesis de Maestría, Uppsala 2006 ( PDF; 2,57 MB )
- ↑ En este caso, "horizonte" es una alteración pintoresca para un cementerio real. Ver: Verena M. Lepper: Untersuchungen zu pWestcar. Eine philologische und literaturwissenschaftliche (Neu-) Analizar . En: Ägyptologische Abhandlungen , Band 70. Harrassowitz, Wiesbaden 2008, ISBN 3-447-05651-7 , páginas 42 y 114.
- ^ Palabra egipcia para primavera . Véase Rolf Krauss: Sothis- und Monddaten: Studien zur astronomischen und technischen Chronologie Altägyptens , Gerstenberg, Hildesheim 1985, ISBN 3-8067-8086-X
- ↑ Los egiptólogos asumen que la alteración "noble rebaño" fue un mal juego de palabras para la raza humana en general. Ver: Verena M. Lepper: Untersuchungen zu pWestcar. Eine philologische und literaturwissenschaftliche (Neu-) Analizar . En: Ägyptologische Abhandlungen , Band 70. Harrassowitz, Wiesbaden 2008, ISBN 3-447-05651-7 , páginas 42 y 114.
- ^ El pájaro en cuestión se llama khet-aa-bird, que significa "el pájaro con largas patas de madera". Es muy incierto a qué raza de pájaro se refiere el papiro. Verena Lepper piensa en un avetoro euroasiático , que se menciona en las listas de ofertas del Reino Antiguo. Ver: Verena M. Lepper: Untersuchungen zu pWestcar. Eine philologische und literaturwissenschaftliche (Neu-) Analizar . En: Ägyptologische Abhandlungen , Band 70. Harrassowitz, Wiesbaden 2008, ISBN 3-447-05651-7 , página 115.
- ^ Nombre egipcio antiguo de la temporada de invierno. Ver: Verena M. Lepper: Untersuchungen zu pWestcar. Eine philologische und literaturwissenschaftliche (Neu-) Analizar . En: Ägyptologische Abhandlungen , Band 70. Harrassowitz, Wiesbaden 2008, ISBN 3-447-05651-7 , página 116.
- ^ Nombre egipcio antiguo del Nilo . Ver: Verena M. Lepper: Untersuchungen zu pWestcar. Eine philologische und literaturwissenschaftliche (Neu-) Analizar . En: Ägyptologische Abhandlungen , Band 70. Harrassowitz, Wiesbaden 2008, ISBN 3-447-05651-7 , página 116.
- ↑ a b Adolf Erman: Die Märchen des Papyrus Westcar I. Einleitung und Commentar . En: Mitteilungen aus den Orientalischen Sammlungen . Heft V, Staatliche Museen zu Berlin, Berlín 1890. páginas 10-12.
- ^ Udo Bartsch: Unterhaltungskunst AZ (Taschenbuch der Künste) . Henschel, Leipzig 1977 (2. Ausgabe), página 85.
enlaces externos
- Transcripción y traducción de Papyrus Westcar (Berlin Papyrus 3033) al inglés por la transcripción de AM Blackman (1988) (Archivo PDF)
- Djedi en Papyrus Westcar en reshafim.org