Dubravka Ugrešić ([dûbraːʋka ûgreʃit͡ɕ] ; nacido el 27 de marzo de 1949) es unescritor yugoslavo . [1] Graduada de la Universidad de Zagreb , vive en Ámsterdam desde 1996.
Dubravka Ugrešić | |
---|---|
Nació | Kutina , RP Croacia , FPR Yugoslavia | 27 de marzo de 1949
Ocupación | Escritor |
Ciudadanía | holandés |
Premios notables | Premio NIN 1988 Premio Internacional de Literatura Neustadt 2016 Premio Vilenica 2016 |
Sitio web | |
Página web oficial |
Temprana edad y educación
Ugrešić nació el 27 de marzo de 1949 en Kutina , Yugoslavia . [2] [3] se especializó en literatura comparada y la lengua rusa en la Universidad de Zagreb 's Facultad de Artes , que siguen carreras paralelas como académico y como escritor. Después de graduarse continuó trabajando en la universidad, en el Instituto de Teoría de la Literatura. En 1993 abandonó Croacia por motivos políticos. Ha pasado tiempo enseñando en universidades europeas y americanas, incluidas UNC-Chapel Hill , UCLA , Harvard University y Columbia University . Tiene su sede en Amsterdam, donde es escritora independiente y colaboradora de varias revistas y periódicos literarios estadounidenses y europeos.
Escritura
Novelas y cuentos
Dubravka Ugrešić ha publicado novelas y colecciones de cuentos. Su novela es Steffie Speck in the Jaws of Life (en croata : Štefica Cvek u raljama života ), publicada en 1981. Llena de referencias a obras tanto de la alta literatura (de autores como Gustave Flaubert y Bohumil Hrabal ) como de géneros triviales (como novelas románticas y chick lit ), representa un juego posmoderno sofisticado y alegre con el concepto tradicional de la novela. [4] Sigue a una joven mecanógrafa llamada Steffie Speck, cuyo nombre fue tomado de una columna de Dear Abby , mientras busca el amor, parodiando y siendo obligada por los elementos kitsch del romance. La novela se convirtió en una exitosa película yugoslava de 1984 In the Jaws of Life , dirigida por Rajko Grlić .
Con respecto a su escritura, Ugrešić comentó:
- "... Las grandes obras literarias son geniales porque, entre otras cosas, están en permanente polémica con sus lectores, algunos de los cuales son escritores, y que son capaces de expresar creativamente su sentido de este asunto literario. Las grandes obras literarias tienen ese la cualidad mágica específica de incitar a los lectores a reescribirlos, a hacer de ellos un nuevo proyecto literario. Esa podría ser la idea borgesiana de que cada libro debe tener su contraparte, pero también una idea modernista de la literatura que está en constante diálogo con sus obras literarias. pasado histórico ". [5]
Su novela Fording the Stream of Consciousness recibió el premio NIN en 1988, el más alto honor literario en la ex Yugoslavia, cuyos ganadores incluyen a Danilo Kiš y Milorad Pavić ; Ugrešić fue la primera mujer en recibir el premio. La novela es un "thriller" parecido a Bulgakov sobre una "familia de escritores" internacional que se reúnen en una conferencia en Zagreb durante la época yugoslava. Museum of Unconditional Surrender es una novela sobre la melancolía del recuerdo y el olvido. Una narradora, una exiliada, rodeada por el escenario del Berlín posterior al Muro e imágenes de su país devastado por la guerra , Yugoslavia, cambia constantemente las zonas horarias de su vida, pasada y presente.
Ambientada en Ámsterdam , Ministry of Pain retrata la vida de las personas desplazadas. En la novela Baba Yaga Laid An Egg , publicada en Canongate Myth Series. [6] Ugrešić se basa en la figura mitológica eslava de Baba Yaga para contar un cuento de hadas moderno. Se refiere a las desigualdades y la discriminación de género en la sociedad .
Ensayos
El “trabajo creativo de Ugrešić se resiste a la reducción a modelos interpretativos aislados simplificados”. [7]
Su colección Have A Nice Day: From the Balkan War to the American Dream (en croata : Američki fikcionar ) consiste en breves ensayos en forma de diccionario sobre la existencia cotidiana estadounidense, vistos a través de los lentes de un visitante cuyo país se está desmoronando. La cultura de la mentira es un volumen de ensayos sobre la vida cotidiana en tiempos de guerra, nacionalismo y paranoia colectiva . "Su escritura ataca las salvajes estupideces de la guerra, perfora el heroísmo machista que la rodea y sondea las profundidades del dolor y el patetismo del exilio", según Richard Byrne de Common Review. [8] Thank You For Not Reading es una colección de ensayos sobre trivialidades literarias: la industria editorial, la literatura, la cultura y el lugar de la escritura.
Ugrešić recibió varios premios importantes por sus ensayos, incluido el Premio Charles Veillon, el Premio Heinrich Mann y el Premio Jean Amery. [9] En los Estados Unidos, Karaoke Culture fue preseleccionada para el premio National Book Critic Circle Award.
Otros escritos
Dubravka Ugrešić es también una académica literaria que ha publicado artículos sobre la literatura de vanguardia rusa y un libro académico sobre la ficción rusa contemporánea Nova ruska proza ( New Russian Fiction , 1980). [10] Ha editado antologías, como Pljuska u ruci ( Una bofetada en la mano ), coeditado nueve volúmenes de Pojmovnik ruske avangarde ( Glosario de la vanguardia rusa ) y traducido a escritores como Boris Pilnyak y Daniil Kharms ( del ruso al croata ). También es autora de tres libros para niños.
Política y exilio
Al estallar la guerra en 1991 en la ex Yugoslavia , Ugrešić adoptó una posición firme contra la guerra y contra el nacionalismo. Escribió críticamente sobre el nacionalismo , la estupidez y la criminalidad de la guerra, y pronto se convirtió en el objetivo de parte de los medios de comunicación croatas, colegas escritores y figuras públicas. Había sido acusada de antipatriotismo y proclamada "traidora", "enemiga pública" y "bruja". Abandonó Croacia en 1993 después de una larga serie de ataques públicos y porque “no pudo adaptarse al terror permanente de las mentiras en la vida pública, política, cultural y cotidiana”. [11] Escribió sobre su experiencia de una histeria nacionalista colectiva en su libro The Culture of Lies , y describió su "caso personal" en el ensayo The Question of Perspective ( Karaoke Culture ). Continúa escribiendo sobre los lados oscuros de las sociedades modernas, sobre la "homogeneización" de las personas inducida por los medios, la política, [12] la religión, las creencias comunes y el mercado ( Europa en Sepia ). Siendo "la ciudadana de una ruina" [13] , le interesa la complejidad de una "condición llamada exilio" (J. Brodsky). Sus novelas ( Ministerio del dolor , El museo de la rendición incondicional ) exploran los traumas del exilio, pero también la emoción de la libertad del exilio. Su ensayo Writer in Exile (en Thank You for Not Reading ) es una pequeña guía del exilio para escritores. [14] Se describe a sí misma como "posyugoslava, transnacional o, incluso más precisamente, posnacional". [15]
En 2017, firmó la Declaración sobre la lengua común de croatas , serbios , bosnios y montenegrinos . [dieciséis]
Premios literarios
- 1988 - Premio NIN (premio anual a la mejor novela yugoslava nueva) (Yugoslavia) [17]
- 1996 - Prix européen de l'essai Charles Veillon ( Premio anual al Mejor Libro Europeo de Ensayos) (Suiza) [17]
- 1997 - Versetsprijs 1997, Stichting Kunstenaarsverzet 1942-1945 (Premio Artistas en Resistencia) (Países Bajos) [17]
- 1998 - SWF-Bestenliste Literaturpreis (Premio literario a la mejor lista de Sud-West-Funk) (Alemania)
- 1998 - Premio estatal austriaco de literatura europea (Austria) [17]
- 2000 - Premio Heinrich Mann . Akademie Der Kunste Berlin (Alemania) [17]
- 2004 - Premio Feronia-Città di Fiano (Italia) [17]
- 2006 - Finalista del Premio de Ficción Extranjera Independiente (Reino Unido)
- 2009 - Nominado al Premio Internacional Man Booker (Reino Unido) [17]
- 2010 - Premio James Tiptree Jr. por Baba Yaga Laid an Egg (EE. UU.) [18]
- 2011 - Finalista de los premios National Book Critics Circle Awards (en la categoría de Crítica, por Karaoke Culture: Essays ) (EE. UU.)
- 2012 - Jean-Améry-Preis für europaische Essayistik (Austria / Alemania) [17]
- 2016 - Premio Internacional de Literatura Neustadt (EE. UU.) [17]
- 2016 - Premio del Festival Literario Internacional de Vilenica (Eslovenia) [17]
Bibliografía seleccionada en traducción al inglés
- En las fauces de la vida (1981). Trans. Celia Hawkesworth y Michael Henry Heim (Virago, 1992) [19]
- Reeditado como In the Jaws of Life and Other Stories (Northwestern University Press, 1993), compilando la novela Steffie Cvek en Jaws of Life , la colección de cuentos La vida es un cuento de hadas (1983), así como "Una historia de amor". (de la colección de cuentos Poza za prozu de 1978 ) y "El caso Kharms" (1987).
- Reeditado nuevamente como Lend Me Your Character (Archivo Dalkey, 2005), traducción revisada por Damion Searls y compilación de la novela Steffie Cvek en Jaws of Life , la colección de cuentos La vida es un cuento de hadas (1983) y "El caso Kharms "(1987).
- Vadeando la corriente de la conciencia (1988). Trans. Michael Henry Heim (Virago, 1991; Northwestern University Press, 1993)
- Ficcionario americano (1993). Trans. Celia Hawkesworth y Ellen Elias-Bursác (Carta abierta, 2018)
- Traducción revisada de Have a Nice Day: From the Balkan War to the American Dream . Trans. Celia Hawkesworth (Jonathan Cape, 1994; Viking, 1995)
- La cultura de la mentira (1996). Trans. Celia Hawkesworth (Weidenfeld y Nicolson, 1998; Penn State University Press, 1998)
- El Museo de la Rendición Incondicional (1997). Trans. Celia Hawkesworth (Phoenix House, 1998; New Directions, 2002)
- Gracias por no leer (2002). Trans. Celia Hawkesworth y Damion Searles (Archivo Dalkey, 2003)
- El Ministerio del Dolor (2004). Trans. Michael Henry Heim (SAQI, 2005; Ecco Press, 2006)
- Nadie en casa (2005). Trans. Ellen Elias-Bursác (Telegram / SAQI, 2007; Carta abierta, 2008)
- Baba Yaga puso un huevo (2007). Trans. Ellen Elias-Bursác, Celia Hawkesworth y Mark Thompson (Canongate, 2009; Grove Press, 2010)
- Cultura Karaoke (2011). Trans. David Williams (Carta abierta, 2011)
- Europa en sepia (2013). Trans. David Williams (Carta abierta, 2014)
- Fox (2017). Trans. Ellen Elias-Bursać y David Williams (Carta abierta, 2018)
- La edad de la piel (2019). Trans. Ellen Elias-Bursać (Carta abierta, 2020)
Referencias
- ^ Jaggi, Maya (23 de febrero de 2008). "La novelista Dubravka Ugresic habla de por qué teme por el futuro de Kosovo" . The Guardian . ISSN 0261-3077 . Consultado el 26 de mayo de 2020 .
- ^ "Pitanje optike" . Peščanik (en croata). 25 de abril de 2011 . Consultado el 31 de enero de 2021 .
- ^ "Muzej bezuvjetne predaje" . Lupiga.com (en croata). 24 de enero de 2003 . Consultado el 31 de enero de 2021 .
- ^ Lukic, Jasmina. "Romance trivial como género arquetípico" .
- ^ Boym, Svetlana. "Dubravka Ugrešić" .
- ^ Warner, Marina. "Brujería. LRB" .
- ^ Svirčev, Žarka. "Ah, taj identitet". Beograd: Službeni glasnik 2010 .
- ^ Byrne, Richard. "Escogiendo a la bruja equivocada" . La revisión común. Archivado desde el original el 10 de mayo de 2013.
- ^ "Dubravka Ugresic gana el premio Jean Améry de redacción de ensayos" . rochester.edu . Universidad de Rochester . 31 de agosto de 2012 . Consultado el 24 de marzo de 2014 .
- ^ "Ugrešić, Dubravka" . Enciclopedia croata (en croata). Instituto de Lexicografía Miroslav Krleža . Consultado el 30 de marzo de 2021 .
- ^ Ugresic, Dubravka (2003). Gracias por no leer . Prensa de archivo Dalkey. pag. 136.
- ^ "Dubravka Ugresic: Radovan Karadzic y sus nietos (27/08/2008) - signandsight" . www.signandsight.com .
- ^ Williams, David (2013). Escribiendo el poscomunismo, hacia una literatura de las ruinas de Europa del Este . Palgrave. pag. 33.
- ^ Ugresic, Dubravka. "Escritor en el exilio" . Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016 . Consultado el 2 de marzo de 2014 .
- ^ "Dubravka Ugrešić:" ¿Quién soy, dónde estoy y de quién soy? " " . Centro literario . 10 de noviembre de 2016 . Consultado el 26 de mayo de 2020 .
- ^ Derk, Denis (28 de marzo de 2017). "Donosi se Deklaracija o zajedničkom jeziku Hrvata, Srba, Bošnjaka i Crnogoraca" [Está a punto de aparecer una Declaración sobre la lengua común de croatas, serbios, bosnios y montenegrinos]. Večernji List (en serbocroata). Zagreb: lista Večernji . págs. 6–7. ISSN 0350-5006 . Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 . Consultado el 5 de junio de 2019 .
- ^ a b c d e f g h yo j "Dubravka Ugrešić recibió el título de Doctor Honoris Causa de la Universidad de Sofía" . uni-sofia.bg . Universidad de Sofía . Consultado el 24 de marzo de 2021 .
- ^ Strock, Ian Randall (21 de marzo de 2011). "Ganador del premio Tiptree 2010" . SFScope.com. Archivado desde el original el 26 de marzo de 2011 . Consultado el 26 de marzo de 2011 .
- ^ "libros en inglés - Dubravka Ugresic - Sitio web" . www.dubravkaugresic.com . Consultado el 27 de mayo de 2020 .
Otras lecturas
- Korljan, Josipa; Škvorc, Boris (2009). "Upisivanje ženskosti u popularnu / fantastičnu / političku teksturu gledišta - o prozi Dubravke Ugrešić" [La inscripción de la feminidad en la textura de observación popular / fantástica / política - en la prosa de Dubravka Ugrešić] (PDF) . Zbornik radova Filozofskog fakulteta u Splitu (en croata). Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales, Universidad de Split (2–3): 65–84 . Consultado el 24 de marzo de 2021 .
enlaces externos
- Página web oficial
- Dubravka Ugrešić en la revisión completa
- Entrevista de Dubravka Ugrešić por Svetlana Boym en BOMB Magazine , 2002
- Ugrešić en Open Letter Books