Carta de Amarna EA 252


La carta de Amarna EA 252 , titulada: Sparing One's Enemies, [1] es una carta de tableta de arcilla cuadrada, en su mayoría plana , escrita en ambos lados y en el borde inferior. Cada línea de texto se escribió con una línea horizontal trazada debajo de la línea de texto, así como con una línea vertical del margen izquierdo (comienzo del texto a la izquierda) en el anverso de la tablilla. La carta contiene 14 (15) líneas en el anverso, continúa en el borde inferior de la tableta para concluir en la línea 31 en el reverso, dejando un pequeño espacio antes del borde final de la tableta. Al menos 4 líneas del anverso se inmiscuyen en el texto del reverso (aparecen como escritura cuneiforme invertida en el texto del reverso), dividiendo el reverso en una mitad superior y una mitad inferior, e incluso creando un espaciado natural .al texto del reverso, y la historia.

La carta EA 252 está escrita por Labaya , por el 'Hombre, ciudad -estado' (de) Šakmu ( Siquem hoy), y escrita al Faraón. La carta es la carta una de las tres cartas escritas por él, al faraón. En la Lista actual de letras de Amarna por tamaño , es la letra de tableta de arcilla más pequeña , con solo ~ 3 de alto por ~ 2 de ancho.

Las cartas de Amarna , alrededor de 300, numeradas hasta EA 382, ​​son de mediados del siglo XIV a. C., alrededor de 1350 a. C. y 20 a 25 años después, correspondencia . El corpus inicial de cartas se encontró en la ciudad de Akhenaton Akhetaten, en el piso de la Oficina de Correspondencia del Faraón ; más tarde se encontraron otros, que se sumaron al cuerpo de cartas.

El tema de la carta es la defensa de Labaya contra otros gobernadores de ciudades-estado con los que está comprometido. Se tomaron una ciudad y una estatua, y él defiende sus acciones de persecución posteriores al comisionado del faraón. Afirma: "mis partes se comen / me calumnian". La cita exacta es "...él me ha calumniado, (y/ u ), yo estoy calumniado-( ši - ir - ti )".

Inmediatamente a continuación, sigue una alegoría , líneas 16-19, sobre "una hormiga pellizcada que se defiende". Básicamente, si una hormiga es atacada, ¿debería quedarse quieta o defenderse de la "mano del hombre" que ataca? Labaya luego explica su justificación para perseguir a los hombres en la guerra (acadio nukurtu, nu - KÚR - te , (última sílaba más variable en la ortografía)), [2] y los eventos a seguir.

EA 252, letra uno de tres. (No es una traducción lineal, línea por línea, e inglés del francés). [3] (Anverso solamente, Párrafos I, ~II; alrededor de una carta de 3 párrafos):


Carta de Amarna EA 252. Carta de Labayu (gobernante de Siquem) al faraón egipcio Amenhotep III oa su hijo Akhenaton. Siglo XIV a.C. De Tell el-Amarna, Egipto. Museo Británico. YO 29844
EA 365 , letra rectangular de tamaño equivalente a la letra de Labaya EA 252.
(foto ampliable de muy alta resolución)
EA 252, Anverso
Párrafo I , (líneas 1-4)
Párrafo II , (líneas 5-15),
(( Abajo )), (líneas 16-17)