Edward Conze , nacido Eberhard Julius Dietrich Conze (1904-1979) fue un estudioso del marxismo y el budismo , conocido principalmente por sus comentarios y traducciones de la literatura de Prajñāpāramitā .
Biografía
Los padres de Conze, el Dr. Ernst Conze (1872-1935) y Adele Louise Charlotte Köttgen (1882-1962), provenían de familias involucradas en la industria textil en la región de Langenberg , Alemania. Ernst tenía un doctorado en Derecho y se desempeñó en el Ministerio de Relaciones Exteriores y luego como juez. [1] Conze nació en Londres mientras su padre era vicecónsul [2] y por lo tanto tenía derecho a la ciudadanía británica.
Conze estudió en Tübingen, Heidelberg, Kiel, Colonia y Hamburgo. En 1928 publicó su tesis, Der Begriff der Metaphysik bei Franciscu Suarez , y se doctoró en filosofía por la Universidad de Colonia. [3] Realizó trabajos de postgrado en varias universidades alemanas y en 1932 publicó Der Satz vom Widerspruch ( El principio de contradicción ) que consideró su obra maestra. [4] Debido a que era una obra marxista sobre la teoría del materialismo dialéctico que atrajo la atención hostil por parte de los nazis y la mayoría de los ejemplares fueron quemados públicamente en una campaña llevada a cabo por el Centro de Estudiantes de Alemania en mayo de 1933. [5] A principios de 1930 Conze asociado con y ayudó a organizar actividades para el Partido Comunista de Alemania . Cuando los nazis llegaron al poder en 1933, huyó a Gran Bretaña. [6] [2]
En Inglaterra, Conze enseñó alemán, filosofía y psicología en clases nocturnas, y luego dio conferencias sobre budismo y prajñāpāramitā en varias universidades. Continuó como activista político socialista, escribiendo varios folletos. [6] Fue coautor de dos libros con Ellen Wilkinson , una ex diputada comunista: ¿Por qué el fascismo (1934) y Por qué la guerra ?: un manual para quienes participarán en la Segunda Guerra Mundial (1935). Trabajó con Cedar y Eden Paul en la novena edición revisada del libro An Outline of Psychology , publicado por el National Council of Labor Colleges en 1938. Durante este período conoció a Har Dayal , cuyo libro The Bodhisattva Doctrines in Buddhist Sanskrit La literatura estimuló su interés por el budismo. Har Dayal también había estado activo políticamente en los Trabajadores Industriales del Mundo y estudiando el marxismo . Conze abandonó el activismo político en 1939.
Una crisis de mediana edad en 1941 lo vio adoptar el budismo como su religión, habiendo sido previamente influenciado por la Teosofía y la astrología . Pasó un breve período en New Forest practicando la meditación y un estilo de vida ascético (durante el cual desarrolló escorbuto). Al final de este período se trasladó a Oxford donde comenzó a trabajar en textos sánscritos de la tradición Prajñāpāramitā. Continuó trabajando en estos textos por el resto de su vida. [6]
Conze se casó dos veces: con Dorothea Finkelstein y con Muriel Green. Tuvo una hija con Dorothea.
En 1979, Conze publicó por sí mismo dos volúmenes de memorias titulados Memorias de un gnóstico moderno . Conze produjo un tercer volumen que contenía material considerado demasiado inflamatorio o difamatorio para publicar mientras los sujetos estaban vivos. [7] [8] No se sabe que exista ninguna copia del tercer volumen. Las Memorias son las fuentes principales de la biografía de Conze y revelan mucho sobre su vida y actitudes personales.
Beca
Conze se educó en varias universidades alemanas y mostró una propensión a los idiomas. Afirmó que a los veinticuatro ya sabía catorce idiomas. [9]
El primer trabajo importante publicado de Conze fue sobre la teoría del materialismo dialéctico . Esto sigue recibiendo atención, ya que su libro El principio de contradicción se reimprimió en 2016 [10].
Después de una crisis de la mediana edad, Conze se volvió hacia el budismo y fue particularmente influenciado por DT Suzuki . Se hizo famoso por sus ediciones y traducciones de textos sánscritos de la literatura budista Prajñāpāramitā. Publicó traducciones de todos los textos principales del género, incluido el Aṣṭasāhasrikā (línea 8000), Ratnaguṇasamcayagāthā, Pañcaviṃśatisāhasrikā (línea 25,000), Vajracchedikā y Prajñāpāramitāhṛdaya . Todos estos muestran la influencia explícita de la Teosofía de Suzuki infundida en el Budismo Zen. [11] Sin embargo, el único puesto académico permanente que le ofrecieron tuvo que ser rechazado porque los funcionarios de inmigración estadounidenses le negaron un permiso de trabajo debido a su pasado como comunista.
Un vistazo a una bibliografía completa de la obra de Conze confirma que era un hombre de trabajo y concentración. Su contribución al campo de los estudios budistas, en particular a la literatura de Prajñāpāramitā, ha tenido una gran influencia en las generaciones posteriores.
Legado
En su ensayo Great Buddhists of the Twentieth Century (Windhorse Publications: 1996), controvertido escritor británico y maestro de budismo y amigo personal de Conze, Sangharakshita escribe que "el Dr. Conze era una figura compleja y no es fácil evaluar su significado general ... Él era un elitista confeso, lo que generalmente es algo de lo que la gente se avergüenza hoy en día, pero no se avergonzaba en absoluto ... Tampoco aprobaba ni la democracia ni el feminismo, lo que hace él es un verdadero ogro de 'incorrección política' ". Sin embargo, Sangharakshita resume el legado de Conze como estudioso del budismo de la siguiente manera:
El Dr. Conze fue uno de los grandes traductores budistas, comparable con los infatigables traductores chinos Kumarajiva y Hsuan-tsang de los siglos V y VII respectivamente. Es especialmente significativo, creo, que como estudioso del budismo también trató de practicarlo, especialmente la meditación. Esto era muy inusual en el momento en que comenzó su trabajo, y se lo consideraba entonces, en los años cuarenta y cincuenta, como algo excéntrico. Se suponía que los académicos no debían tener ninguna participación personal en su tema. Se suponía que eran "objetivos". Así que fue un precursor de toda una nueva generación de eruditos occidentales en budismo que en realidad son budistas practicantes. [12]
Ji Yun, bibliotecario del Buddhist College of Singapore, describe el legado de Conze de la siguiente manera:
Incluso hasta el día de hoy, Edward Conze (1904-1979), el erudito británico-alemán, debe ser considerado, no como uno de muchos, sino como el investigador más importante de la literatura prajñāpāramitā. Este genio de lingüista [sic.] Y filólogo budista dedicó toda su vida a la recopilación, traducción e investigación de la literatura prajñāpāramitā en sánscrito, tibetano y chino, un idioma relativamente descuidado por los estudiosos europeos antes que él. Aunque la investigación de este prolífico escritor abarca mucho más allá de la categoría Prajñāpāramitā, sus obras dedicadas exclusivamente a esto, según un recuento incompleto del erudito japonés Yuyama Akira 汤山明, incluyen 16 libros y 46 artículos ... En la historia de Prajñāpāramitā investigación Conze puede ser considerado un formidable erudito sin comparación, superando [sic.] a todos los investigadores pasados y tal vez incluso futuros en sus logros. [13]
Sin embargo, aunque los religieux continúan idolatrando a Conze, su trabajo ha atraído muchas críticas dentro de la academia. Greg Schopen nota muchos errores en la edición sánscrita de Conze de la Vajracchedikā y dice:
"La edición del difunto Edward Conze ... tiene un valor muy dudoso desde un punto de vista crítico del texto ... En lo que respecta más específicamente al texto de Gilgit, debe notarse que las notas de Conze a su edición reproducen todos los errores en la edición de Chakravarti, y que hay una serie de casos en los que las anotaciones de Conze con respecto al texto de Gilgit son incorrectas o engañosas " [14]
Jonathan Silk ha descrito su edición del Sutra del corazón como "caótica". [15] Su Sutra del Corazón edición posteriormente se demostró que contienen una serie de errores. [dieciséis]
La traducción de Conze del Gran Prajñāpāramitā Sutra atrajo malas críticas de todo el espectro de los estudios budistas, en parte debido a sus métodos y decisiones editoriales y en parte por la prosa tortuosa que utilizó. [17] En su ahora infame artículo, Buddhist Hybrid English: Some Notes on Philology and Hermenutics for Buddhologists , [18] Paul Griffiths destacó la traducción del Gran Sutra de Conze , para ilustrar lo que quiso decir con "Buddhist Hybrid English", diciendo: "Dr . La traducción de Conze tiene sólo la relación más tenue con el idioma inglés en términos de sintaxis, y está llena de terminología técnica inexplicable "(1981). Sin embargo, Griffith también está haciendo un punto más amplio: "Elegí este ejemplo no porque las traducciones del Dr. Conze sean peores que las de cualquier otra persona; de hecho, son mejores que la mayoría. Más bien, ilustra con un ejemplo concreto el tipo de galimatías que es todo demasiado a menudo producido por la comunidad budológica en el sagrado nombre de la traducción "(1981: 30).
En sus reflexiones sobre una vida en estudios budistas, el profesor Charles Prebish, que se jubila, dijo: "Edward Conze, Leon Hurvitz, Alex Wayman y algunos otros, se encontraban entre los individuos más malos de la academia [sic]. Si bien eran eruditos absolutamente brillantes, parecían disfruta mucho humillando a los estudiantes en lugar de animarlos ". [19] El legado de Conze no incluye una gran cantidad de estudiosos y estudiantes que continúan trabajando en los textos de Prajñāpāramitā. Por el contrario, sólo un puñado de académicos trabaja actualmente en esta literatura y gran parte de su producción se publica exclusivamente en japonés.
Ver también
Bibliografía seleccionada
Para obtener una bibliografía completa de las obras de Conze, consulte el sitio web Conze Memorial http://www.conze.elbrecht.com/
- 1932. Der Satz vom Widerspruch . Hamburgo, 1932.
- 1951. Budismo: su esencia y desarrollo .
- 1956. Meditación budista . Londres: Clásicos éticos y religiosos de Oriente y Occidente.
- 1958. Libros de sabiduría budista: El Sutra del diamante y el Sutra del corazón . George Allen y Unwin. Segunda edición 1976.
- 1959. Escrituras budistas . Haremondsworth: Penguin Classics.
- 1960. La literatura de Prajñāpāramitā . Mouton. Segunda edición: [Bibliographica Philogica Buddhica Series Maior I] La Biblioteca Reiyukai: 1978
- 1967. Materiales para un diccionario de la literatura de Prajñāpāramitā . Tokio, Fundación de Investigación Suzuki.
- 1973. El gran sutra de la sabiduría perfecta . Prensa de la Universidad de California.
- 1973. La perfección de la sabiduría en ocho mil líneas y su resumen en versos. San Francisco: Luces de la ciudad, 2006.
- 1973. Sabiduría perfecta: los textos breves de Prajñāpāramitā. Grupo Editorial Budista.
- 1975. Más estudios budistas: ensayos seleccionados . Oxford, Bruno Cassirer
Notas
- ^ Heine, 2016; Langenberger Kulturlexikon.
- ↑ a b Humphreys 1980, p. 147
- ↑ de Jong, 1980, p. 143
- ^ Conze 1979
- ↑ Heine, 2016, xiv.
- ↑ a b c Jackson, 1981, págs. 103-104
- ^ Jackson, 1981, p. 102
- ↑ Houston 1980, p. 92
- ^ Conze 1979: I 4
- ^ Heine 2016
- ^ Attwood 2020, págs. 22–51
- ^ Sangharakshita 1996
- ↑ Yun 2017, 9-113
- ^ Schopen. G. 1989. "El Manuscrito de Vajracchedikā encontrado en Gilgit". En LO Gómez & JA Silk (eds.), Estudios en la literatura del Gran Vehículo: Tres Textos Budistas Mahāyāna , 89-139. Ann Arbor: Instituto Colegiado para el Estudio de la Literatura Budista y Centro de Estudios del Sur y Sudeste Asiático, Universidad de Michigan (Estudios de Michigan en Literatura Budista, núm. 1).
- ^ Silk 1994. The Heart Sūtra en tibetano: una edición crítica de las dos recensiones contenidas en el Kanjur. Arbeitskreis für Tibetische und Buddhistische Studien, Universität Wien: 32
- ^ Huifeng 2014. "Tratamiento apócrifo para problemas cardíacos de Conze: incumplimiento, aprensión y suspensión mental en la Prajñāpāramitā Hṛdaya". Revista del Centro de Estudios Budistas de Oxford 6: 72-105; Attwood, J. 2015. "Soplos cardíacos: algunos problemas con Prajñāpāramitāhṛdaya de Conze". JOCBS 8: 28-48. y 2018. "Una nota sobre Niṣṭhānirvāṇa en el Sutra del corazón". Revista del Centro de Estudios Budistas de Oxford 14: 10-17.
- ^ Véanse, por ejemplo, las reseñas de G. Schopen. Diario Indo-Iraní 19 (1/2): 135-152. o D. Seyfort Ruegg. 1977. Journal of Indian Philosophy 5 (1/2): 187-189
- ^ Griffiths. Paul J. (1981). " Inglés híbrido budista: algunas notas sobre filología y hermenéutica para budólogos ". Revista de la Asociación Internacional de Estudios Budistas 4 (2): 17-32.
- ^ Prebish, Charles S. 2019. Murciélago fuera del infierno , Hnet
Referencias
- Attwood, J. (2020). "Edward Conze: Un llamado a reevaluar al hombre y su contribución a los estudios de Prajñāpāramitā". JOCBS 19: 22–51.
- Conze, Edward (1979). Memorias de un gnóstico moderno . Partes I y II. Publicado de forma privada.
- de Jong, JW (1980). Edward Conze 1904-1979 , Indo-Iranian Journal 22 (2), 143-146. - a través de JSTOR (se requiere suscripción)
- Heine, Holger (2016). 'Aristóteles, Marx, Buda: Crítica del principio de contradicción de Edward Conze', en Conze, Edward, El principio de contradicción . Lexington Books, págs. Xiii-lxiii. Publicado por primera vez en alemán como Der Satz vom Widerspruch . Hamburgo, 1932
- Houston, GW (1980). Revisión: Las memorias de un gnóstico moderno por Edward Conze , The Tibet Journal, 5 (1/2), 91-93. - a través de JSTOR (se requiere suscripción)
- Humphreys, Navidad (1980). Edward Conze, 1904-1979 , The Eastern Buddhist (nueva serie), 13 (2), 147-148. - a través de JSTOR (se requiere suscripción)
- Jackson, Roger R. (1981). Revisión: Las memorias de un gnóstico moderno, Partes I y II (Edward Conze) , Revista de la Asociación Internacional de Estudios Budistas 4 (2), 102-105
- Langenberger Kulturlexikon: Immaterielles Kulturerbe der UNESCO. http://www.unter-der-muren.de/kulturlexikon.pdf
- Sangharakshita (1996). Grandes budistas del siglo XX , Publicaciones Windhorse
- Yun, Ji. 纪 赟 - 《心 经》 疑 伪 问题 再 研究, Fuyan Buddhist Studies no. 7 (2012): 115-182. Trans. Chin Shih-Foong, ¿Es el corazón Sūtra un texto apócrifo? - Un reexamen , Revista de estudios budistas de Singapur (2017), 4: 9-113.