Elizaveta Grigorevna Polonskaya (en ruso: Елизавета Григорьевна Полонская , IPA: [jɪlʲɪzɐvʲɛtə pɐlonskəjə] ), nacido Movshenson ( ruso : Мовшенсон , el 26 de junio [de OS de junio de 14] 1890-11 enero de 1969), fue un ruso judío poeta, traductor y periodista , el único miembro femenino de los hermanos Serapion . [1]
Elizaveta Polonskaya | |
---|---|
Nació | Elizaveta Grigorevna Movshenson 26 de junio de 1890 Varsovia , Congreso de Polonia |
Fallecido | 11 de enero de 1969 Rusia | (78 años)
Ocupación | Poeta, periodista |
Idioma | ruso |
Nacionalidad | ruso |
alma mater | Sorbona |
Pareja | Lev Davidovich Polonsky |
Niños | Mikhail |
Vida temprana
Elizaveta (Liza) Movshenson nació en Varsovia (en el Congreso de Polonia , parte del Imperio Ruso ); su padre, Grigory Lvovich Movshenson, era un ingeniero que se había graduado con altos honores en el Instituto Politécnico de Riga y su madre, Charlotta Ilinichna (de soltera Meylakh), provenía de una gran familia de comerciantes judíos en Białystok . [2] El primer idioma de su familia era el ruso, pero a Liza también se le enseñó francés, alemán, italiano e inglés. [2] Debido al estado de su padre, se le concedió el derecho a vivir fuera de Pale of Settlement , y la familia se mudó con bastante frecuencia. Justo después del nacimiento de Liza, se mudaron a Łódź , donde pasó la mayor parte de su infancia. [3] Movshenson se educó formalmente en el gimnasio de mujeres, donde se interesó por la política. Movshenson se unió (con la ayuda de su madre) a grupos secretos que estudiaban a Belinsky y la economía política . [4] Sin embargo, también estudió judaísmo con un rabino, y "no solo las historias en sí mismas, sino también el lenguaje bíblico (aunque en traducción rusa) le causaron una profunda impresión; su verso solemne y retórico a menudo está marcado por eslavonicismos". [4]
Preocupado por los pogromos de 1905 , su padre envió a Liza, su madre y su hermano Alexander a Berlín , donde vivía la hermana de Charlotta, Fanny; allí Liza se unió a otro grupo de estudio de jóvenes, donde leyó por primera vez a Marx . [4] Al año siguiente, la familia se mudó a San Petersburgo , donde comenzó a trabajar para la célula bolchevique en la sección Semyannikov del distrito de Nevskaya Zastava, siendo enviada ocasionalmente a Finlandia para recoger folletos de Vladimir Lenin para distribuirlos en St. San Petersburgo. [6] En 1908, para evitar el arresto y continuar su educación, fue a París , donde se matriculó en la escuela de medicina de la Sorbona . [6] Asistió a reuniones del Partido Laborista Socialdemócrata Ruso , donde conoció a jóvenes que compartieron su amor por la poesía y la presentaron a los poetas simbolistas rusos , quienes la impresionaron profundamente. [6] En 1909, estos amigos le presentaron a Ilya Ehrenburg , un encuentro que fue significativo para ambos. Durante un tiempo fueron inseparables, y fue ella quien introdujo a Ehrenburg en la poesía moderna e inspiró sus primeros versos, como describe en sus memorias. [7] Leslie Dorfman Davis escribe: "Aparte de la poesía, Erenburg y Movšenson compartieron un impulso satírico que provocó la desaprobación de algunos de sus camaradas mayores. [...] Movšenson y Erenburg [conjuntamente] publicaron dos revistas, Byvšie ljudi ( Former People ) y Tixoe semejstvo ( Una familia tranquila ), en la que 'más bien cáusticamente, sin ningún tipo de reverencia, se burlaron de los modales del círculo bolchevique, insultando incluso a los' jefes '(Plexanov, Lenin, Trotskij), y por lo tanto tuvieron una sensacional respuesta.' [...] Aunque se pelearon y Erenburg se enamoró de otra mujer, Ekaterina Schmidt, él y Movšenson siguieron siendo amigos y mantuvieron correspondencia hasta su muerte ". [8] Mientras estaba en París, Liza se familiarizó con escritores rusos y franceses y se alejó de su afiliación con los bolcheviques; a diferencia de otros miembros de la comunidad de emigrados (pero como Ehrenburg), hablaba francés con fluidez y estaba inmersa en la vida intelectual y artística de la ciudad. [9] También fue en París donde publicó sus primeros poemas. [9]
En 1914 se graduó de la escuela de medicina y, tras el estallido de la Primera Guerra Mundial , trabajó durante unos meses en un hospital de Nancy y luego ayudó a dirigir un hospital militar recién organizado en Neuilly-sur-Seine . [10] En marzo de 1915 se enteró de que se instaba a los médicos rusos que se habían formado en el extranjero a que regresaran y recibieran diplomas rusos para poder servir en el frente oriental, y regresó a Rusia en un barco de vapor a Grecia y un tren a través de los Balcanes. [10] A su llegada a Petrogrado, encontró a su familia llorando la muerte de su padre; recibió su diploma de la Universidad de Tartu y el título de lekar ' (médico) en julio y se marchó al frente gallego, donde permaneció hasta abril de 1917 supervisando una división epidemiológica. [10] Fue durante este período que conoció a un ingeniero llamado Lev Davidovich Polonsky en Kiev; se convirtieron en amantes y tuvieron un hijo, Mikhail. [10] Aunque no se casaron (la relación terminó debido a otra mujer con la que él ya estaba comprometido), Liza tomó su apellido (fue conocida como Polonskaya por el resto de su vida), y los dos mantuvieron una correspondencia. . Él le pidió que se casara con él después de la muerte de su esposa, pero ella se negó, prefiriendo su independencia). [10] Dejó a su hijo pequeño con su familia y regresó brevemente al frente. [10]
Carrera profesional
A su regreso final a Petrogrado en la primavera de 1917, tenía poco tiempo para la política o la literatura; Para mantener a su familia, que estaba en una situación desesperada después de la muerte de su padre, aceptó un trabajo como asistente de un médico de caridad municipal en la isla Vasilyevsky , y era simplemente una espectadora cuando ocurrió la Revolución de Octubre . [10] Desde entonces hasta la década de 1930, trabajó en diferentes entornos médicos soviéticos, combinando la medicina con su escritura. [11] En el invierno de 1918-19, estaba escribiendo en sus momentos libres, y cuando se enteró (de un anuncio de tranvía) de los cursos que ofrecía el Translators 'Studio en la editorial World Literature (en ruso : Всемирная литература ), recién establecida por Maxim Gorky , fue inmediatamente a la Casa Muruzi ( Casa de la familia Mourousis ) y se inscribió en la clase de poesía de Nikolay Gumilev y la clase de teoría literaria de Viktor Shklovsky . [12] Fue allí donde conoció y se hizo amiga de los escritores que pronto formarían los Hermanos Serapion; Ella era particularmente cercana a Lev Lunts , a quien llamaba "el más serapiónico" del grupo, y compartía su insistencia en la independencia artística y la importancia de la literatura occidental (en oposición al "escitianismo" o exclusividad rusa, que era popular en el tiempo). [13] Incluso después de la lenta disolución del grupo (alrededor de la época de la emigración de Lunts en 1923 y la muerte prematura en 1924), se mantuvo en contacto con varios Serapion y sus amigos, en particular Veniamin Kaverin y Korney Chukovsky . [14] Publicó su segunda colección de versos, Pod kammenym dozhdyom (Bajo una lluvia de piedras), en 1923; para el momento de su tercero, Upryamy kalendar ' (Un calendario obstinado), en 1929, había comenzado a pasar "de la poesía estrictamente lírica a las baladas, los poemas narrativos y los retratos literarios". [15] Desde la década de 1920 trabajó como traductora (comenzando con "Ballad of East and West" de Rudyard Kipling ), incorporando al ruso obras de Shakespeare , Victor Hugo , Julian Tuwim y otros, así como la epopeya armenia David de Sasun . [15] Chukovsky también la ayudó a establecerse como poeta para niños. [15]
1930 y 1940
En 1931 Polonskaya abandonó la práctica de la medicina para convertirse en escritor a tiempo completo, centrándose en los bocetos en prosa; [16] El cambio de la escritura creativa al periodismo era común entre las mujeres poetas en ese momento, por ejemplo, su amiga Maria Shkapskaya. [17] Hacia el final de la década "sufría de una enfermedad cardíaca preocupante, que interfirió con su trabajo y contribuyó a episodios recurrentes de desesperación", [18] pero poco después de la invasión alemana de Rusia, ella y su familia tuvieron que dejar Leningrado para los Urales, primero en Polazna y luego (desde noviembre de 1942) en Molotov . [19] Durante este período, trabajó durante un tiempo como médico escolar, pero a su regreso a Leningrado en 1944 se convirtió una vez más en escritora a tiempo completo. [20]
De la posguerra
Después de la guerra, sufrió contratiempos tanto personales como profesionales. En diciembre de 1945 su amada madre sufrió un derrame cerebral, falleciendo en enero de 1946, y su novela proyectada sobre la reconstrucción de Leningrado, Gorod [La ciudad], fue rechazada por el editor, lo que la obligó a devolver un anticipo que ya había gastado (logró para conseguir que Litfond, el fondo literario de los escritores, pague el anticipo a cambio de una obra literaria). [21] Además, la zhdanovshchina de finales de la década de 1940 no solo fue dolorosa para ella debido a los viciosos ataques contra amigos como Mikhail Zoshchenko , sino que fue peligrosa para ella debido a su asociación con los hermanos Serapion, cuyos principios ahora eran considerados heréticos por los Partido, y la persecución de judíos y médicos involucrados en el complot de los médicos de principios de 1953 aumentaron su peligro. [22] Aunque continuó trabajando como traductora y periodista (sus bocetos se publicaron casi exclusivamente en Gudok [Train Whistle]), su único libro publicado entre 1945 y 1960 fue Na svoikh plechakh [Sobre sus propios hombros] (1948), una colección de breves piezas en prosa sobre el heroísmo de las jóvenes enfermeras de la Cruz Roja en Leningrado durante la guerra que recibió una reseña favorable. [23] A finales de la década de 1950, fue despedida abruptamente de su puesto como jefa de la Sección de Traductores del Sindicato de Escritores. Sin embargo, en 1960 pudo publicar una colección de su poesía, y otra siguió en 1966 (ambas consistían principalmente en trabajos anteriores, con algunos poemas nuevos). [23] También comenzó a publicar selecciones de sus memorias, aunque nunca pudo publicarlas en forma de libro (finalmente se publicó una colección en 2008). [24] La enfermedad la obligó a dejar de escribir en 1967 y murió en enero de 1969 [25].
Recepción
Aunque Polonskaya era muy respetada en la década de 1920 (en 1926 el crítico DS Mirsky la llamó "la más talentosa de las jóvenes poetisas" [26]) , cayó en el olvido, tanto por la dificultad de mantener una carrera como madre soltera como por por razones políticas. [27] Su nombre comenzó a ser mencionado nuevamente con el resurgimiento del interés en los Hermanos Serapion a partir de la década de 1960, pero solo como miembro de ese grupo; La mayor atención que recibió hasta la publicación del estudio crítico Serapion Sister de Leslie Dorfman Davis en 2001 fue de Wolfgang Kasack , [27] quien escribió que su poesía era "clara y hermosa", evitando las emociones obvias y, a veces, sonando prosaica, "actuando en el lector sólo a través de su humanidad y profundidad de pensamiento ". [28]
Viktor Shklovsky escribió sobre ella:
Al igual que A. Veksler, Elizaveta Polonskaya llevaba guantes negros en las manos. Era el signo de su orden.
Polonskaya escribe poemas. En el mundo, es médica, una persona tranquila y fuerte. Judío, pero no imitador. Su sangre es buena y espesa. Escribe poco. Tiene buenos poemas sobre la Rusia actual. A los tipógrafos les gustaron. [29]
Referencias
- ^ Leslie Dorfman Davis, Hermana de Serapion: La poesía de Elizaveta Polonskaja , p. 1.
- ↑ a b Davis, Serapion Sister , p. 18.
- ^ Elizaveta Polonskaya (1890-1969) , La gente del libro en el mundo de los libros 86 (junio de 2010).
- ↑ a b c Davis, Serapion Sister , p. 19.
- ^ Esta fotografía es de dominio público
- ↑ a b c Davis, Serapion Sister , p. 20.
- ↑ Ilya Ehrenburg, Люди, годы, жизнь ( Sovetsky pisatel , 1961), p. 114: Лиза страстно любила поэзию; она мне читала стихи Бальмонта, Брюсова, Блока. Я подтрунивал над Надей Львовой, когда она говорила, что Блок - большой поэт. Лизе я не смел противоречить. Возвращаясь от неё домой, я бормотал: "Замолкает светлый ветер, наступает серый вечер ..." Этого я не мог себе объяснить, но чувствовал, что он действительно светлый. Я начал брать в "Тургенева" стихи современных поэтов и вдруг понял, что стихами можно сказами можно сказоть ктов. А мне нужно было сказать Лизе очень многое ...
- ↑ Davis, Serapion Sister , p. 21.
- ↑ a b Davis, Serapion Sister , p. 22.
- ^ a b c d e f g Davis, Hermana de Serapion , p. 23.
- ↑ Elizaveta Polonskaya (1890-1969) .
- ↑ Davis, Serapion Sister , p. 24.
- ↑ Davis, Serapion Sister , p. 25.
- ^ Davis, Serapion Sister , págs. 26–7.
- ↑ a b c Davis, Serapion Sister , p. 27.
- ↑ Davis, Serapion Sister , p. 31.
- ^ Barbara Heldt , "Maternidad en un clima frío: la poesía y la carrera de Maria Shkapskaya" en Stephanie Sandler, Sexualidad y el cuerpo en la cultura rusa (Stanford University Press, 1998: ISBN 0-8047-3155-1 ), p. 242.
- ↑ Davis, Serapion Sister , p. 37.
- ^ Davis, Serapion Sister , págs. 37-8.
- ↑ Davis, Serapion Sister , p. 39.
- ↑ Davis, Serapion Sister , p. 40.
- ↑ Davis, Serapion Sister , p. 172.
- ↑ a b Davis, Serapion Sister , págs. 40-1.
- ^ Goroda i vstrechi [Ciudades y reuniones], Moscú: Novoe literaturnoe obozrenie, 2008
- ↑ Davis, Serapion Sister , p. 42.
- ^ DS Mirsky, Literatura rusa contemporánea, 1881-1925 (Reimpresión de Kraus, 1972), p. 279.
- ↑ a b Davis, Serapion Sister , págs. 1-3, 208–9.
- ^ Wolfgang Kasack , Лексикон русской литературы XX века = Lexikon der russischen Literatur ab 1917 (Moscú, «Культура», 1996: ISBN 5-8334-0019-8 ), pág. 325.
- ^ Viktor Shklovsky, Un viaje sentimental: Memorias, 1917-1922 (Cornell University Press, 1970: ISBN 0-8014-0536-X ), pág. 268.
Fuentes
- Leslie Dorfman Davis, Hermana Serapion: La poesía de Elizaveta Polonskaja , Northwestern University Press, 2001, ISBN 0-8101-1579-4 .
Obras
Poesía
- Znamenya [Signos], Petrogrado: Erato, 1921.
- Pod kammenym dozhdyom [Bajo una lluvia de piedras], Petrogrado: Polyarnaya zvezda, 1923.
- Upryamy kalendar ' [Un calendario obstinado], Leningrado: Izdatelstvo pisatelei, 1929.
- Goda: Izbrannye stikhi [Años: Verso seleccionado], Leningrado: Izdatelstvo pisatelei, 1935.
- Novye stikhi, 1932-1936 [Versos nuevos, 1932-1936], Leningrado: Goslitizdat, 1937.
- Vremena muzhestva [Tiempos de coraje], Leningrado: Goslitizdat, 1940.
- Tétrada de Kamskaya [Un cuaderno de Kama ], Molotov : Molotovskoe oblastnoe izdatelstvo, 1945.
- Stikhotvoreniya i poema [Versos y un poema largo], Leningrado: Sovetsky pisatel, 1960.
- Izbrannoe [Seleccionado], Moscú y Leningrado: Khudozhestvennaya literatura, 1966.
- Stikhotvoreniya i poemy [Versos y poemas largos], San Petersburgo: Pushkin House, 2010.
Prosa
- Poezdka na Ural [Viaje a los Urales], Leningrado: Priboi, 1927.
- Lyudi sovetskikh budnei [Pueblo de los días laborales soviéticos], Leningrado: Izdatelstvo pisatelei, 1934.
- Na svoikh plechakh [Sobre sus propios hombros], Moscú y Leningrado: Lenizdat, 1948.
- Goroda i vstrechi [Ciudades y reuniones], Moscú: Novoe literaturnoe obozrenie, 2008.
- The Envoy (посланник) póstumamente 1989 [1]
enlaces externos
- Boris Frezinsky, Затаившаяся муза (en ruso; incluye una selección de la poesía de Polonskaya)
- Selección de Goroda i vstrechi (memorias) (en ruso)
- ^ Diccionario de escritoras rusas -Marina Ledkovskai͡a-Astman, Charlotte Rosenthal, Mary Fleming Zirin 0313262659 1994 - Página 512 "La aparición de su segunda novela, The Envoy (Poslannik), también se retrasó por la escasez de papel".