De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido de Quebecker de habla inglesa )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Los quebequenses de habla inglesa (también conocidos como anglo-quebequenses , quebequenses ingleses o quebequenses anglófonos , todos con la ortografía opcional de quebequenses ; en francés anglo-quebequense , quebequense anglófono o simplemente anglo ) son términos que se utilizan para referirse a los residentes de habla inglesa Quebec. Los angloquebequenses ( anglófonos ) son una minoría en la provincia oficialmente francófona ( francófona ) de Quebec , Canadá. La comunidad de habla inglesa en Quebec constituye una población minoritaria lingüística oficial según la ley canadiense. [4]

Se ha encontrado que el 40,6% de la población habla inglés. [5]

Según el censo canadiense de 2011, 599.225 (7,7% de la población, incluido el 4% canadiense italiano ) en Quebec declaran el inglés como lengua materna .

En otros hallazgos: cuando se les preguntó, 834,950 (10.7%) encuestados informaron que usaban principalmente el inglés como su idioma materno , y 1,058,250 (13.5%) que componen la minoría del idioma oficial canadiense, teniendo el inglés como su primer idioma oficial canadiense hablado .

Los orígenes de los quebequenses de habla inglesa incluyen la inmigración de países de habla inglesa y no inglesa, una gran emigración de otras provincias canadienses y un sólido programa de educación en inglés en las escuelas de Quebec. Esto dificulta la estimación de la población de quienes se identifican como quebequenses de habla inglesa.

Población [ editar ]

Statistics Canada utiliza datos del censo para realizar un seguimiento de las comunidades lingüísticas minoritarias en Canadá. Ha registrado la lengua materna (la primera lengua que se aprendió de niño y que aún se habla) desde 1921, la lengua materna (lengua que se habla en el hogar) desde 1971 y la primera lengua oficial aprendida (inglés o francés) desde 1991. Además, el conocimiento conversacional de El inglés y el francés están documentados. [12]

Un número considerable de encuestados del censo en cada categoría citan igual competencia, conocimiento y uso de diferentes idiomas. En este caso, los encuestados del censo se dividen uniformemente entre los grupos lingüísticos involucrados.

Como los inmigrantes alófonos (lengua materna distinta del inglés o el francés) generalmente llegan con conocimientos de inglés o francés y eventualmente se integran en estos dos grupos lingüísticos, la primera lengua oficial aprendida se utiliza para determinar la población minoritaria de la lengua oficial. Es utilizado por el gobierno federal y las organizaciones de la comunidad anglófona de Quebec para determinar la demanda de servicios de idiomas minoritarios. [7] Específicamente, clasifica a los miembros de grupos de inmigrantes que aprenden inglés antes que francés como angloparlantes. La mitad de las personas con igual dominio desde la infancia tanto en inglés como en francés se ubica en cada comunidad lingüística.

La población de habla inglesa ha mostrado una disminución acelerada de la población entre 1971 y 2001. Durante este intervalo, el número de angloparlantes de lengua materna ha disminuido de 788.830 a 591.365, lo que representa una caída en su proporción de la población de Quebec del 13,1% al 8,3%. Esto se atribuye principalmente a un éxodo de anglófonos a otras provincias y planteó interrogantes sobre la sostenibilidad de la comunidad. [13]

La inmigración de otros países y la integración de alófonos ayudaron a paliar parcialmente el impacto de esta tendencia. En 2001, uno de cada tres inmigrantes a Quebec hablaba inglés y se estableció en Montreal. Esto hizo que la disminución de los anglófonos de lengua materna fuera menos pronunciada, particularmente en el área de Montreal. [14] Esta situación está cambiando rápidamente ya que la gran mayoría de inmigrantes adopta ahora el francés como su primera lengua: las tres cuartas partes de las transferencias lingüísticas de alófonos que llegaron entre 2001 y 2006 fueron hacia el francés en lugar del inglés. [15]

El censo de 2006 mostró un aumento de la población anglófona en Quebec. [16] El aumento de 16.000 personas (de 591.000 en 2001 a 607.000 en 2006) representa una tasa de crecimiento de + 2,7%, superior a la de la población francófona (+ 2,0%) durante el mismo período. [16] Este aumento se atribuye a una emigración neta muy reducida de anglófonos, con unas 34.000 salidas frente a 26.000 llegadas (principalmente de Ontario). [dieciséis]

La emigración a otras provincias canadienses se percibió como el mayor desafío que enfrenta la presencia continua de comunidades de habla inglesa en Quebec, particularmente fuera de Montreal, durante el período de 1976 a 2001. Los angloparlantes representaron la mitad de los emigrantes de Quebec, ya que son extremadamente móviles en comparación con sus vecinos francófonos porque comparten un idioma y una identidad cultural con la mayoría de los demás canadienses y norteamericanos. [17] En una encuesta sobre el tema, los quebequenses de habla inglesa citaron perspectivas económicas y políticas limitadas ( las políticas lingüísticas de Quebec y la independencia de Quebec ) como las principales razones para irse. [18]También se cita que estos factores políticos llevaron a que menos canadienses de otras provincias se establecieran en Quebec. [12]

Los anglófonos también tienen menos probabilidades de migrar dentro de la provincia que los francófonos y los alófonos. Esto se debe a un fuerte sentido de pertenencia entre los que viven en el área de Montreal, la relativa falta de servicios e instituciones en inglés fuera de Montreal y un débil sentido de identificación con Quebec. [18]

A pesar de una pausa en esta salida durante un auge económico y una ruptura con los gobiernos separatistas en 2003, esta emigración había vuelto a los niveles establecidos en 2006 y se prevé que continúe a estas tasas durante los próximos cinco años [ cita requerida ] . En ese momento, este pronóstico hizo que el investigador Jack Jedwab predijera un declive continuo a largo plazo de la comunidad. [19]

Ubicaciones [ editar ]

Montreal [ editar ]

Desfile del día de San Patricio en Montreal
Delicatessen hebreo de Schwartz en The Main

La mayor parte de la población de habla inglesa de Quebec reside en la región de Montreal en la isla de Montreal . La población se concentra en West Island y en la mitad occidental del núcleo urbano de Montreal , donde existe una gran red de instituciones educativas, sociales, culturales, económicas y médicas en inglés.

Los primeros habitantes de habla inglesa llegaron a Montreal a principios del régimen británico en la segunda mitad del siglo XVIII. En 1831, la mayoría de la población era de origen británico. [20] Los comerciantes estadounidenses, los leales al Imperio Unido y los protestantes anglo-escoceses fundaron las instituciones públicas y privadas de lengua inglesa de Quebec y representarían a las clases comerciales y financieras de élite de Quebec hasta la década de 1960; la herencia de esta época permanece en vecindarios como Westmount y Golden Square Mile .

Los quebequenses irlandeses establecieron sus escuelas, iglesias y hospitales a mediados del siglo XIX en barrios tradicionalmente de clase trabajadora como Point St. Charles y Griffintown . Surgieron sistemas escolares confesionales (protestantes y católicos) de lengua inglesa separados, en la Comisión de Escuelas Católicas de Montreal y la Junta Escolar Protestante del Gran Montreal , de base religiosa , y estarían garantizados en la Ley de América del Norte Británica de 1867 gracias a D'Arcy McGee , un destacado montañés irlandés. Antes de 2000, estos sistemas escolares se fusionaron en juntas lingüísticas en inglés.

Una comunidad canadiense negra de habla inglesa creció en la década de 1860 con la llegada de la industria ferroviaria con centro en Montreal, instalándose en Little Burgundy y Saint-Henri .

Los primeros años del siglo XX trajeron oleadas de colonos de toda Europa. Los judíos de Polonia, Rumania y Rusia establecieron una gran comunidad judía y se integraron en las escuelas y negocios "protestantes" de habla inglesa. Los inmigrantes italianos adoptarían las instituciones católicas de la comunidad irlandesa o franco-canadiense. Estas y muchas otras comunidades de inmigrantes se asentarían inicialmente a lo largo de Saint Lawrence Boulevard (apodado "The Main"), antes de trasladarse a suburbios más prósperos como Côte-Saint-Luc y Saint-Léonard .

En la década de 1950, una mayor inmigración procedente de Europa volvió a cambiar la faz de Montreal. Los inmigrantes acudieron en masa a Montreal de toda Europa, reforzando el número de comunidades culturales establecidas, con una comunidad griega que plantaba fuertes raíces en la comunidad de habla inglesa.

Los inmigrantes de hoy provienen de todo el mundo (algunos han argumentado que son en gran medida más seculares que los miembros de las comunidades de habla inglesa establecidas). Además, una mayor proporción son francófonos que antes. Sin embargo, los inmigrantes de países de habla inglesa como Gran Bretaña, Estados Unidos y Jamaica suelen venir con conocimientos de inglés; Los asiáticos representan el segmento de la población de más rápido crecimiento, con más de 26.000 asiáticos que llegaron a Quebec entre 1996 y 2001 y tuvieron el inglés como su primer idioma oficial hablado en 2001; como resultado, más de una cuarta parte de los anglófonos proceden ahora de grupos minoritarios visibles . [7] Algunos pueblos de las Primeras Naciones como los Mohawk, los Cree, [21] e Inuit [22] también usan el inglés en su vida cotidiana. Estos grupos se integran fácilmente en una comunidad que se define cada vez más como multicultural y bilingüe . Su gran diversidad, movilidad y acceso a la sociedad norteamericana convencional significa que la mayoría de los anglófonos en Quebec se identificarán como canadienses o por su grupo cultural, y se identificarán como "anglófonos" sólo en el contexto de la mayoría francófona de Quebec . [6]

En otras partes de Quebec [ editar ]

Edificio McGreer, Bishop's University , Lennoxville , Eastern Townships
Iglesia de Cristo de la Iglesia Anglicana de Springbrook en Frampton, Quebec

Muchos comerciantes estadounidenses y anglo-escoceses se establecieron en la ciudad de Quebec en el siglo XIX, pero la mayoría de los anglófonos eran inmigrantes irlandeses de clase trabajadora . En la década de 1860, la proporción de angloparlantes alcanzó un máximo histórico del 40%. [23] [24] La población disminuyó gradualmente cuando Montreal reemplazó a la ciudad de Quebec como centro de comercio e industria. Los angloparlantes ahora representan el 1.9% de la población total en el área metropolitana de Quebec. [25] El Centro Morrin [26] [27] es un centro cultural para la comunidad de habla inglesa de la ciudad de Quebec, vinculado por instituciones de medios como el Quebec Chronicle-Telegraph ,[28] CBC Radio One ( CBVE-FM ). [29] en la ciudad de Quebec, y lalibrería La Maison Anglaise [30]

Todas las comunidades de habla inglesa fuera del área metropolitana de Montreal han estado en declive durante más de un siglo. Sin embargo, las comunidades cercanas a Montreal, la frontera con Ontario y la frontera con Estados Unidos todavía son lo suficientemente grandes como para constituir una minoría considerable pero cada vez menor en estas regiones. [31]

A finales del siglo XVIII y principios del siglo XIX, los colonos de habla inglesa que se trasladaron al norte desde Estados Unidos fueron pioneros en los municipios del este y el valle de Chateauguay ; los primeros eran leales (conservadores en los EE. UU.) que deseaban seguir siendo súbditos británicos después de la revolución estadounidense. A muy pocos de estos leales se les permitió permanecer en los municipios del este y, de hecho, los británicos los obligaron a mudarse de las tierras que ocupaban porque los británicos deseaban mantener los municipios del este como una zona de amortiguación despoblada entre los canadienses franceses y los británicos. los americanos. A fines de la década de 1790, a los colonos estadounidenses se les permitió viajar hacia el norte para asentar tierras al otro lado de la frontera. Los inmigrantes de Inglaterra, Escocia e Irlanda se asentarían aún más en estas regiones a mediados del siglo XIX y fueron pioneros en la región de Outaouais ( región de Gatineau y Pontiac ) y muchas comunidades laurentianas . A finales del siglo XIX, muchos se convirtieron en pequeñas ciudades prósperas: Shawville , Aylmer,Hull , Lachute , Huntingdon , St. Johns (ahora Saint-Jean-sur-Richelieu ), Granby , Saint-Hyacinthe , Victoriaville , Drummondville , Magog , Sherbrooke , Sawyerville . Desde entonces, la migración a ciudades más grandes de Canadá (incluido Montreal) ha reducido la población de habla inglesa en estas regiones, pero siguen existiendo comunidades de habla inglesa considerables en Sherbrooke ( Lennoxville ), North Hatley , Richmond , Ayer's Cliff , Brome Lake(Knowlton) y Sutton . La población de habla inglesa está basada en instituciones como la Bishop's University en Sherbrooke y la Junta Escolar de Eastern Townships .

Ha habido asentamientos o inmigración de habla inglesa hasta cierto punto en casi todas las áreas de Quebec en un momento u otro. Lo que queda hoy en muchas regiones es solo simbólico, ya que los anglófonos se han mudado o se han asimilado a la comunidad francófona. Las comunidades de habla inglesa en la península de Gaspé y la costa norte inferior permanecen, así como una pequeña comunidad en las islas Magdalen .

Medios [ editar ]

Edificio de Radio-Canada en Montreal

Los medios de comunicación en inglés tienden a provenir de fuera de la provincia. La mayoría de los medios de comunicación locales en inglés tienen su sede en el área de Montreal.

Televisión [ editar ]

Las estaciones de televisión en inglés de la provincia son CBMT ( CBC ), CFCF ( CTV ), CKMI ( Global ) y CJNT ( Citytv ). Estas estaciones están disponibles por cable en toda la provincia y también se pueden recibir de forma gratuita con el uso de antenas de TV domésticas en ciudades ubicadas cerca de torres de transmisión de televisión.

Los anglófonos de la región de Outaouais son atendidos por estaciones en inglés de Ottawa . El sur de Quebec también cuenta con afiliados de la red estadounidense de Vermont y North Country de Nueva York, que en realidad dependen del mercado de Montreal para obtener la mayor parte de sus ingresos. Las estaciones de Burlington, VT son WCAX ( CBS ), WVNY ( ABC ), WFFF-TV ( Fox ) y Vermont Public Television ( PBS ). Las estaciones de Plattsburgh, NY son WPTZ ( NBC ) y WCFE (PBS ). Estas estaciones se transmiten por las redes de cable del área de Montreal, junto con otras estaciones de cable en inglés y francés. (Consulte Televisión multicanal en Canadá ). El oeste de Montreal ofrece más programación en inglés para servir mejor al gran mercado de habla inglesa.

Radio [ editar ]

Las estaciones de radio en inglés en Montreal incluyen estaciones AM CKGM (deportes), CJAD (noticias / charlas) y CINW ( viejas ), y canales de FM CBME ( CBC Radio One ), CKUT ( radio del campus de la Universidad McGill ), CFQR ( Q92 , adulto contemporáneo), CJFM ( Virgin Radio 96 , hot AC), CBM ( CBC Radio 2 ) y CHOM (rock mainstream). Los suburbios de Hudson fuera de la isla de Montreal /Saint-Lazare tiene una salida de FM en inglés CHSV ( Jewel 106.7 , contemporáneo para adultos suaves). CKON-FM , propiedad y servicio de la nación Mohawk de Akwesasne , emite en inglés y kanien'keha . Los radioescuchas en Sherbrooke , Lennoxville y Eastern Townships son atendidos por CBC Radio One y CBC Radio 2 y la estación de radio comunitaria CJMQ . CBC Radio One también está disponible en muchas otras comunidades de Quebec. Algunas partes de la provincia también reciben señales en inglés de Ontario , New Brunswick , Nueva York oNueva Inglaterra . Sin embargo, ninguna comunidad en la provincia además de Montreal y Hudson / Saint Lazare tiene una estación comercial inglesa.

Periódicos y publicaciones periódicas [ editar ]

Oficinas de The Gazette en Saint Catherine Street en Montreal

Quebec tiene dos periódicos diarios en inglés: el gran Montreal Gazette y el pequeño Sherbrooke Record , un periódico local de Eastern Townships. Muchas comunidades más pequeñas en Quebec también tienen periódicos semanales en inglés, incluyendo The Equity en Shawville , The Pontiac Journal , un periódico bilingüe y bimestral, Stanstead Journal en Stanstead , The First Informer en las Islas Magdalen , The Gleaner en Huntingdon , Quebec Chronicle-Telegraph en la ciudad de Quebec, SPEC en Gaspéregión, West Quebec Post en Buckingham , Aylmer Bulletin en Aylmer , Townships Sun en Lennoxville, Suburban, Montreal Island's Largest English Weekly , Chronicle y West End Times en West Island de Montreal y The LowDown to Hull and Back Novedades en La Pêche . Desde la década de 1990 hasta 2012, Montreal también tuvo dos semanarios alternativos en inglés, Hour y Mirror .

Maisonneuve es una revista bimensual de interés general en idioma inglés, culturalmente alfabetizada, publicada en Montreal.

Política [ editar ]

La política del lenguaje siempre ha jugado en contra de los problemas del nacionalismo de Quebec y el separatismo de Quebec . Los quebequenses de habla inglesa mantienen una fuerte identidad canadiense , con alrededor del 99% oponiéndose a la soberanía de Quebec en los referendos de 1980 y 1995 . Al no tener una representación política distinta en Quebec, tienden a votar por el Partido Liberal federalista de Canadá a nivel federal y por el Partido Liberal de Quebec a nivel provincial. En 2001, los quebequenses de habla inglesa vieron la legislación provincial sobre idiomascomo el principal desafío que enfrenta su comunidad y, en general, buscan que el gobierno federal proteja sus derechos individuales y colectivos de los límites del gobierno provincial sobre el acceso a la educación en inglés, la atención médica, los servicios gubernamentales y la visibilidad en los letreros públicos. [32]

La constitución canadiense protege los derechos lingüísticos de las comunidades e individuos de habla inglesa en Quebec; sin embargo, desde 1867, el gobierno provincial de Quebec ha tenido plena jurisdicción sobre las escuelas, y solo la Sección 93 de la Ley de América del Norte Británica de 1867 ( Ley de la Constitución de 1867 ) garantiza a las juntas confesionales protestantes el derecho a administrar la mayoría de las escuelas inglesas. La sección 133 todavía permite el uso del francés y el inglés en el Parlamento de Canadá y la Legislatura de Quebec y hace que ambos idiomas sean obligatorios para las leyes, registros y revistas de esas casas. También le da a cualquier persona el derecho a abogar en inglés o francés en cualquiera de los tribunales de Quebec. En 1982, el artículo 23 de laLa Ley de la Constitución de 1982 garantizaba el derecho de los ciudadanos canadienses educados en inglés en Canadá a asistir a escuelas de inglés. Esto allanó el camino para la Enmienda Constitucional de 1999 (Québec) que fue aprobada por unanimidad por el Parlamento federal y la Asamblea Nacional de Quebec que transformó las juntas escolares confesionales protestantes en juntas escolares lingüísticas en inglés. [33] El gobierno federal también mantiene la Ley de idiomas oficiales.de 1988 que garantiza la igualdad entre el inglés y el francés en la administración pública federal y asegura que los grupos de lenguas minoritarias oficiales en Canadá reciban servicio en su idioma cuando el número lo justifica y que apoya el desarrollo de comunidades de hablantes de idiomas oficiales cuando constituyen una minoría en un país. provincia o territorio. [34]

La legislación provincial también ha delimitado los derechos lingüísticos de los quebequenses de habla inglesa y el papel de sus instituciones desde la Revolución Silenciosa, ya que los quebequenses de habla francesa buscaban mejorar sus perspectivas económicas, asimilar a los inmigrantes en su comunidad para mantener su población y establecer el francés como un idioma de los negocios. El proyecto de ley 63 , presentado por el gobierno de la Unión Nacional en 1969, requería que las escuelas de inglés proporcionaran a todos los estudiantes un conocimiento práctico del francés. En 1974, el gobierno liberal de Robert Bourassa aprobó el proyecto de ley 22 y restringió el acceso a las escuelas de inglés a los niños que podían aprobar un examen de idioma. En 1977, el separatistaParti Québécois aprobó la Carta más intensiva de la lengua francesa (Proyecto de ley 101). Esta ley convirtió el francés en el único idioma de la administración pública y de los negocios en los lugares de trabajo privados con más de 50 empleados y estableció el derecho de todos los quebequenses a trabajar únicamente en francés, ahora el único idioma oficial de la provincia; también favoreció un cambio demográfico hacia más francófonos en Quebec al restringir el acceso a las escuelas de idioma inglés a los niños cuyos padres habían asistido a las escuelas primarias o secundarias en inglés de Quebec. La Carta se considera generalmente como emancipadora y protectora de la cultura y es inmensamente popular entre la mayoría de los quebequenses francófonos. [35]

Sin embargo, otras disposiciones de la Carta alejaron profundamente a los quebequenses de habla inglesa. La Carta cortó el acceso a las escuelas de inglés a todos menos a los niños cuyos padres habían recibido su educación en inglés en Quebec. La Carta también eliminó la garantía constitucional a los procedimientos legales en inglés y eliminó las traducciones al inglés de las leyes de Quebec. Prohibió todos los idiomas que no fueran el francés en todos los carteles públicos, tanto en el interior como en el exterior. (Las regulaciones para los letreros se modificarían en 1988 y 1993). Por lo tanto, la ley ha polarizado a Quebec a lo largo de las líneas lingüísticas hasta el día de hoy. Los desafíos legales por los quebequenses de habla inglesa utilizando disposiciones de la constitución canadiense y el derecho internacionalrevocó algunas de estas disposiciones, lo que obligó a los gobiernos de Quebec posteriores a embotar estas disposiciones de la Carta muchas veces [ cita requerida ] .

La Carta junto con el inminente Referéndum sobre Soberanía de 1980desencadenó un éxodo de quebequenses de habla inglesa entre 1976 y 1980, exacerbando el declive demográfico ya existente. Las oficinas centrales que empleaban anglófonos se trasladaron principalmente a Toronto, llevándose a sus empleados con ellos. El desempleo estructural en el sector privado con la contratación masiva de francófonos en un servicio civil en expansión limitó las oportunidades económicas de los anglófonos no bilingües especialmente jóvenes en Quebec, lo que los llevó a buscar trabajo en otros lugares. Los jóvenes anglófonos altamente educados, a pesar de las altas tasas de bilingüismo y el aumento del contacto y la apertura a los francófonos, citan las perspectivas económicas limitadas causadas por la discriminación lingüística y un clima político insatisfactorio como los principales factores de su partida. En 2001, el 50% de los anglófonos de lengua materna había abandonado la provincia. [36]

Ante la creciente marginación del proceso político en Quebec, los grupos comunitarios de habla inglesa de toda la provincia se unieron para formar Alliance Quebec , un grupo de presión provincial que abogaría por la educación, la salud y los servicios sociales en inglés. Fue apoyado por el Comisionado federal de Idiomas Oficiales y los miembros trabajaron con las administraciones provinciales para mantener y aumentar el acceso a los servicios del gobierno en inglés en toda la provincia. [37]

Las leyes de señas que gobiernan el lenguaje son particularmente irritantes para los quebequenses de habla inglesa [ cita requerida ] . Cuando la disposición original de la Carta que exigía el francés solo en los letreros comerciales y en los nombres comerciales fue derogada por la Corte Suprema en 1988, el gobierno liberal de Robert Bourassa aprobó el proyecto de ley 178 que convirtió el francés en el único idioma que se podía utilizar en letreros comerciales exteriores. Esto requirió invocar la cláusula no obstante en la Constitución canadiense , que anuló la decisión de la Corte Suprema. El descontento con los liberales llevó a los anglófonos del oeste de Montreal a formar el Partido de la Igualdad en protesta, que sorprendió a muchos al elegir a 4 candidatos en las elecciones provinciales de 1989. [38]Los quebequenses anglófonos llevarían el caso al Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas , que en 1993 encontró que las leyes que prohibían la exhibición comercial de idiomas distintos al francés constituían una violación del derecho a la libertad de expresión [ cita requerida ] . Como la ley de letreros tendría que renovarse en 1993, el gobierno liberal aprobó una ley que obligaba al francés en los letreros. Como recomendó la Corte Suprema, esta ley permitía otros idiomas en el letrero, siempre que predominara el francés. [39] Aunque esta ley resiste las impugnaciones de la Corte Suprema, muchos anglófonos se refieren a la inspección que hace cumplir la ley como "policías lingüísticos" y "policías lingüísticos". [40]

Independientemente de los derechos legalmente reconocidos, la práctica en las instituciones establecidas desde hace mucho tiempo ha sido a menudo proporcionar más servicio de lo que los derechos por sí solos dictarían [ cita requerida ] . Por otro lado, se ha observado una tendencia a largo plazo hacia la prestación de un servicio incluso menor de lo que exigen los derechos, especialmente en los casos en que la entidad proveedora del servicio es de nueva creación; el único recurso es a menudo solicitar una reparación [ cita requerida ] .

Además de los derechos garantizados por la constitución de Canadá, las diversas regulaciones fuera de la Carta reconocen otros derechos lingüísticos de los anglófonos de Quebec. Los quebequenses tienen derecho a recibir servicios en inglés de todas las instituciones de salud pública y servicios sociales en Quebec, aunque existe una controversia considerable sobre si este es realmente el caso, ya que a menudo no es así. La carta también permite el estatus bilingüe a las ciudades, pero solo a aquellas con una mayoría de residentes en lengua materna inglesa; otras ciudades no están obligadas a proporcionar servicios en inglés, pero generalmente lo hacen si una minoría significativa de la población habla inglés [ cita requerida ] . Noventa y tres municipios ofrecen servicios bilingües en Quebec [ cita requerida] .

En 2002, la Carta de la Lengua Francesa de Quebec fue modificada con el Proyecto de Ley 104 , que tiene como objetivo evitar que la educación recibida en escuelas de inglés totalmente privadas o mediante certificados temporales produzca derechos constitucionales a la educación. Varios casos judiciales aún están pendientes [ cita requerida ] .

Educación [ editar ]

En 2001, Quebec tenía 340 escuelas primarias y secundarias de idioma inglés administradas por nueve consejos escolares de idioma inglés. Al igual que en las escuelas de lengua francesa, la educación primaria va desde el jardín de infantes hasta la primaria 6 (K-6), mientras que la escuela secundaria va desde la secundaria 1 al 5 (grados 7-11). El plan de estudios está estrictamente controlado por el Ministère de l'Education, el ministerio de educación provincial de Quebec, y generalmente es idéntico al que se ofrece en el sistema de escuelas públicas de lengua francesa.

Dawson College , Montreal

La excepción es la educación de idiomas. El francés se enseña como segundo idioma en las escuelas de inglés desde el primer grado en adelante, y el inglés se enseña simétricamente como segundo idioma en las escuelas francesas desde el primer grado en adelante. Las escuelas de inglés en el área de Montreal fueron pioneras en la inmersión en francés y la educación bilingüe a partir de finales de la década de 1960. Como resultado, ofrecen una variedad de programas establecidos bilingües y de inmersión corta y larga. Los programas que ofrecen currículos de francés e inglés como primera lengua han sido aprobados recientemente por el Ministro de Educación y son cada vez más populares. Los programas de inmersión en inglés no son comunes en las escuelas públicas de lengua francesa.

Algunos quebequenses de habla inglesa también optan por enviar a sus hijos a escuelas de lengua francesa. Como resultado, los programas para integrar a los niños de habla inglesa en un entorno de habla francesa (particularmente en las áreas de habla inglesa en la Isla Oeste) son cada vez más populares en los consejos escolares franceses y se han utilizado en las escuelas privadas de habla francesa durante años.

Además del sistema público, muchas escuelas privadas brindan instrucción en inglés, incluidas las escuelas que atienden a comunidades religiosas y culturales. Quebec subvenciona una gran parte de la matrícula con la condición de que enseñen el plan de estudios provincial; casi todas las escuelas privadas aceptan estas condiciones y el subsidio que las acompaña.

Universidad McGill , Montreal

El acceso a la educación pública y semiprivada en inglés está restringido por la ley provincial a los niños que tienen al menos uno de los padres educado en inglés en Canadá. Los residentes temporales de Quebec y los inmigrantes de habla inglesa cuyos hijos tienen necesidades especiales de aprendizaje pueden solicitar al Ministère de l'Education permiso para ingresar a estas escuelas. (ver Carta de la Lengua Francesa ). El acceso a las escuelas privadas está abierto a cualquier persona que pueda pagar la matrícula.

Las universidades ofrecen programas de certificación de carrera de 3 años o planes de estudio preuniversitarios de 2 años después de la escuela secundaria de grado 11 (secundaria 5). La mayoría son universidades públicas y gratuitas; algunas son instituciones privadas subvencionadas. Los cursos básicos de literatura inglesa, humanidades y francés representan aproximadamente el 25% del plan de estudios. Hay ocho universidades en inglés, abiertas a todos los residentes de Quebec.

El inglés también es el idioma de instrucción en tres universidades de Quebec ( McGill University , Concordia University y Bishop's University ) que ofrecen programas de pregrado de 3 años para estudiantes de Quebec que se gradúan de la universidad. También ofrecen programas estándar de 4 años a estudiantes de todo Canadá, América del Norte y el mundo. Para los residentes de Quebec, el 85% de la matrícula está subsidiada por el gobierno provincial. Los estudiantes canadienses pagan tasas de matrícula diferenciadas según el promedio canadiense. Los estudiantes extranjeros pagan el costo total de su matrícula, aunque Quebec ha firmado acuerdos recíprocos con algunas jurisdicciones como Francia, Bélgica, Baviera y Cataluña.permitiendo a los estudiantes pagar las tasas de matrícula locales de Quebec. McGill y Concordia ofrecen algo de instrucción en francés, y los exámenes y las tareas pueden realizarse en francés en todas las universidades.

Cuidado de la salud [ editar ]

Montreal tiene varios hospitales en inglés que ofrecen servicios multilingües, incluido el servicio en francés:

  • Centro de salud de la Universidad McGill (centro de Montreal)
    • Hospital General de Montreal
    • Hospital Royal Victoria
    • Hospital de Niños de Montreal
    • Instituto Neurológico de Montreal
    • Instituto de tórax de Montreal
    • Hospital Lachine
    • Instituto Allan Memorial
  • Instituto Universitario de Salud Mental Douglas (Montreal)
  • Hospital general de Lakeshore (Pointe-Claire)
  • Hospital General Judío (Montreal)
  • Hospital de Santa María (Montreal)
  • Queen Elizabeth Health Center , anteriormente el hospital Queen Elizabeth

Fuera de Montreal, algunos hospitales también ofrecen servicios en inglés.

  • Hospital Brome-Missisquoi-Perkins (Municipios del este)
  • Hospital de la comunidad de Pontiac (Shawville)
  • Hospital Jeffery Hale (Ciudad de Quebec)
  • Hospital Barrie Memorial (Ormstown)

Símbolos del Quebec de habla inglesa [ editar ]

Jacques Viger, el primer alcalde de Montreal, creó el primer escudo de armas de la ciudad en 1833. Los brazos consistían en un saltire rojo rodeado de símbolos heráldicos para representar la composición cultural del municipio en ese momento. Si bien un castor representaba a la comunidad francesa, agregó una rosa para representar a los de ascendencia inglesa, un trébol para los irlandeses y un cardo para los escoceses. Las ciudades actuales y anteriores con poblaciones anglófonas considerables como Sherbrooke, Lachine, Saint Michel y Sainte-Cunégonde (ahora llamada Pequeña Borgoña) también incorporaron algunos o todos estos mismos símbolos anglófonos en sus respectivos brazos.

Si bien la selección de símbolos heráldicos de Viger representaba acertadamente a la población anglófona de Quebec, los cargos en sí mismos no eran inventos únicos de Quebec, ya que fueron tomados de la heráldica británica. A lo largo de los años, sin un símbolo verdaderamente único, los anglófonos de Quebec tendieron a gravitar hacia los iconos británicos como Union Jack, Red Ensign y más tarde Maple Leaf de Canadá. La bandera de Montreal , donde viven muchos anglófonos, también es popular, ya que se asemeja a las banderas de Quebec e Inglaterra .

En la primavera de 2007, se publicó un artículo en Flagscan (Número 83 - ISSN  0833-1510 ) sugiriendo que la población anglófona de Quebec debería adoptar su propia bandera. El artículo señaló que las poblaciones minoritarias francófonas fuera de Quebec en el resto de Canadá tenían sus propias banderas de identidad cultural únicas y que la comunidad de habla inglesa de Quebec debería hacer lo mismo. También se presentaron varios diseños posibles. También se publicó una variante del mismo artículo en Internet. [41]

Aparte de los cargos heráldicos británicos, la comunidad anglófona de Quebec todavía no tiene un emblema único que se represente a sí misma que sea oficialmente reconocido en ningún nivel gubernamental.

  • Escudo de armas de Montreal , versión original de 1833

  • Escudo de armas de las antiguas ciudades de Montreal

  • Escudo de armas de Sherbrooke

  • Bandera de montreal

Ver también [ editar ]

  • Inglés canadiense
  • Inglés de Quebec
  • Franco-Ontario
  • Lista de quebequenses de habla inglesa
  • Lista de comunidades anglo-quebequenses
  • Lista de músicos anglo-quebequenses
  • Escocés-quebequense
  • Quebequenses irlandeses
  • Québécois
  • Acadianos
  • Métis
  • Bilingüismo oficial en Canadá
  • El ascenso y la caída del Montreal inglés

Notas [ editar ]

  1. ^ Población por lengua materna y grupos de edad (total), recuentos de 2011, para Canadá, provincias y territorios - Quebec
  2. ^ Perfil de la comunidad de SC 2011 - Quebec
  3. ^ "Primer idioma oficial hablado (7), idioma detallado que se habla con mayor frecuencia en el hogar (232), grupos de edad (17A) y sexo (3) para la población que excluye a los residentes institucionales de Canadá, provincias, territorios, divisiones de censo y censo" . Estadísticas de Canadá. 2011 . Consultado el 26 de octubre de 2011 .
  4. ^ Departamento de justicia de Canadá. "Actas constitutivas de 1867 a 1982" . Departamento de Justicia de Canadá . Consultado el 16 de noviembre de 2006 .
  5. ^ Estadísticas de Canadá, perfil del censo de 2006 de distritos electorales federales (orden de representación de 2003): idioma, movilidad y migración e inmigración y ciudadanía. Ottawa, 2007, págs.6, 60.
  6. ↑ a b c Jedwab, Jack (noviembre de 2004). "Yendo hacia adelante: la evolución de la comunidad de habla inglesa de Quebec" . Oficina del Comisionado de Idiomas Oficiales, Gobierno de Canadá . Consultado el 20 de julio de 2007 .
  7. ^ a b c d Iniciativa de desarrollo comunitario del Gran Montreal (GMCDI) (abril de 2009). "Demografía y el desarrollo a largo plazo de las comunidades de habla inglesa de la región del Gran Montreal" (PDF) . Montreal: Red de grupos comunitarios de Quebec. Archivado desde el original (PDF) el 9 de agosto de 2007 . Consultado el 18 de abril de 2007 .
  8. ^ Oficina del Consejo Privado del Gobierno de Canadá (12 de marzo de 2003). "Gráfico 14 - Cambios en la población de lengua materna inglesa, Quebec, 1951-2001" . Consultado el 27 de abril de 2007 .
  9. ^ Oficina del Consejo Privado del Gobierno de Canadá (12 de marzo de 2003). "Gráfico 15 - Proporción de la población que usa principalmente inglés en casa, Quebec, 1971-2002" . Consultado el 27 de abril de 2007 .
  10. ^ Estadísticas de Canadá. "Factores que afectan la evolución de los grupos lingüísticos" . Estadísticas de Canadá . Consultado el 27 de octubre de 2006 .
  11. ^ http://www.statcan.gc.ca/pub/89-642-x/89-642-x2010002-eng.pdf
  12. ↑ a b Stevenson, Garth (2004). "Québec de habla inglesa: una historia política". En Gagnon, Alain G. (ed.). Québec: Estado y sociedad, tercera edición . Prensa de Broadview. págs. 329–337. ISBN 1-55111-579-4.
  13. ^ Marc V. Levine (1991). La reconquista de Montreal: política lingüística y cambio social en una ciudad bilingüe . pag. 122. ISBN 978-0-87722-899-8. Consultado el 18 de junio de 2014 . ... el éxodo anglófono planteó cuestiones fundamentales sobre la "capacidad de supervivencia" del Montreal de habla inglesa ...
  14. ^ Oficina del Consejo Privado del Gobierno de Canadá (12 de marzo de 2003). "Plan de acción para las lenguas oficiales" . Archivado desde el original el 24 de febrero de 2007 . Consultado el 27 de abril de 2007 .
  15. ^ The Canadian Press (4 de diciembre de 2007). "Inmigrantes de Quebec girando al francés: censo" . Noticias CTV . Consultado el 22 de enero de 2008 .
  16. ^ a b c Censo de 2006: El retrato lingüístico en evolución, Censo de 2006: Hallazgos
  17. ^ Jedwab, Jack (noviembre de 2004). "Yendo hacia adelante: la evolución de la comunidad de habla inglesa de Quebec" . Comisionado de Idiomas Oficiales . Consultado el 17 de marzo de 2007 .
  18. ^ a b Magnan, Marie-Odile; Gauthier, Madeleine (octubre de 2005). "Quedarse o no quedarse: Migraciones de jóvenes anglo-quebequenses" (PDF) . Groupe sur la recherche sur le migration des jeunes . Institut national de la recherche scientifique (INRS): Urbanización, Cultura y Société . Consultado el 17 de marzo de 2007 .
  19. ^ Jedwab, Jack (15 de enero de 2007). "Quebec se vuelve rojo de nuevo cuando se trata de migración interprovincial" (PDF) . Asociación de Estudios Canadienses. Archivado desde el original (PDF) el 9 de agosto de 2007 . Consultado el 17 de marzo de 2007 .
  20. ^ "Portal de archivos de Montreal - Capítulo 6" . www2.ville.montreal.qc.ca . Consultado el 31 de octubre de 2019 .
  21. ^ Junta escolar Cree
  22. ^ Comisión Junta Escolar scolaire Kativik - Nunavik
  23. ^ Centro de Morrin. "Anglos en Québec" . Sociedad Histórica y Literaria de Quebec. Archivado desde el original el 12 de julio de 2007 . Consultado el 15 de marzo de 2007 .
  24. ^ Blair, Louisa. Los anglos: la cara oculta de la ciudad de Quebec. Volumen 1: 1608-1850; Volumen 2: Desde 1850. Québec: Commission de la capitale nationale du Québec & Éditions Sylvain Harvey, 2005.
  25. ^ "Voz de Quebec de habla inglesa: un retrato de la comunidad de habla inglesa en Quebec" . Voz del Québec de habla inglesa. 2007. Archivado desde el original el 17 de febrero de 2005 . Consultado el 15 de marzo de 2007 .
  26. ^ [1] . Consultado el 11 de noviembre de 2008.
  27. ^ Blair, Louisa; Donovan, Patrick; Fyson, Donald (2016). Barras de hierro y estanterías: una historia del Centro Morrin . Montreal: Baraka Books. pag. 260. ISBN 978-177186-080-2.
  28. ^ [2] . Consultado el 11 de noviembre de 2008.
  29. ^ [3] . Consultado el 11 de noviembre de 2008.
  30. ^ [4] . Consultado el 11 de noviembre de 2008.
  31. ^ "¿Dónde están los anglos de Quebec? Mapa de distribución de la población del censo de 2011" . CBC . Consultado el 2 de marzo de 2013 .
  32. ^ Jack Jedwab. " Anglos ' nuevos' y no tan nuevos: un análisis de la opinión anglófona de Quebec sobre las realidades sociopolíticas de la provincia" (PDF) . Instituto Missisquoi. Archivado desde el original (PDF) el 9 de agosto de 2007 . Consultado el 2 de marzo de 2007 .
  33. ^ Joven, David; Lawrence Bezeau (28 de febrero de 2003). "Pasar de la educación confesional a la lingüística en Quebec" . Revista canadiense de administración y políticas educativas (24) . Consultado el 2 de marzo de 2007 .
  34. ^ Oficina del Comisionado de Idiomas Oficiales (1988). "Ley de Idiomas Oficiales" . Archivado desde el original el 6 de noviembre de 2006 . Consultado el 2 de marzo de 2007 .
  35. ^ Bélanger, Claude (2000). "Las leyes de la lengua de Quebec" . Colegio Marianopolis. Archivado desde el original el 9 de diciembre de 2006 . Consultado el 2 de marzo de 2007 .
  36. ^ Magnan, Marie-Odile (2005). " " Quedarse o no quedarse: "Migraciones de jóvenes angloquebequenses" (PDF) . Institut national de la recherche scientifique (INRS) . Consultado el 2 de marzo de 2007 .
  37. ^ CALDWELL, GARY (2005). "Alianza Québec" . Consultado el 2 de marzo de 2007 .
  38. ^ HUDON, R. (2007). "Proyecto de ley 178" . La enciclopedia canadiense . Consultado el 2 de marzo de 2007 .
  39. ^ HUDON, R. (2007). "Proyecto de ley 86" . La enciclopedia canadiense . Consultado el 2 de marzo de 2007 .
  40. ^ AZUL, RICKY (28 de agosto de 2005). "No se necesitan bromas: los Tongue Troopers de Quebec hacen el ridículo" . CRÓNICAS DE CABINA DE TRONCOS . Consultado el 2 de marzo de 2007 .
  41. ^ " Bandera anglo-quebequense ", banderas y escudos de armas de la isla de Montreal. Consultado el 24 de noviembre de 2011.

Referencias [ editar ]

Enlaces externos [ editar ]

  • Proyecto de ley 199 Carta de los idiomas francés e inglés (1992)