Esperanto II


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Esperanto II o Esperanto 2 fue una reforma del esperanto propuesta por René de Saussure en 1937, la última de una larga serie de propuestas similares que comenzaron con una respuesta de 1907 a Ido con un proyecto llamado Lingwo Internaciona , más tarde llamado Antido 1. [1] Esperanto II fue uno de varios idiomas investigados por la Asociación Internacional de Idiomas Auxiliares , el organismo de investigación lingüística que finalmente estandarizó y presentó Interlingua de IALA .

Se cambiaron varias de las inflexiones gramaticales. El acusativo está en -u, que reemplaza la vocal final de sustantivos, pronombres y correlativos (ju para ĝin, tu para ción), y para el plural -n se agrega tanto a sustantivos como a pronombres (lin "ellos", lina " su"). Ninguno de los sufijos afecta a los adjetivos que no concuerden con su sustantivo. La serie correlativa tiu, ĉiu se convierte en ta, cha al modificar un sustantivo. El sufijo indefinido -aŭ se reemplaza por el adverbial -e, y el incoativo -iĝ- se convierte en -ev-.

También se reemplazan muchas palabras gramaticales pequeñas, como ey por kaj "y", be por ĉe "at" y ki por ol "than". El trabajo de la preposición de "de, por, de" se divide en varias preposiciones más específicas.

Además, el proyecto introdujo cognados internacionales cuando dichos cognados se reconocieron fácilmente; por ejemplo, skolo se usó para "escuela" en lugar del lernejo estándar del esperanto (una derivación de lerni , "aprender"); El esperanto tiene skolo solo en el sentido de "una escuela de pensamiento", que es también el significado que tiene la palabra en el siguiente pasaje de ejemplo. Raíces antonímicas como tarde para malfrue "tardío" y poke para malmulte "pocos" se utilizan hoy en la poesía en esperanto, aunque se parecen al idó y el esperanto puede haberlas adquirido de ese idioma.

Ortografía y fonología

La ortografía y la fonología se cambiaron para eliminar los signos diacríticos y algunos de los sonidos más marginales: ⟨j⟩ se convierte en ⟨y⟩, ⟨ĵ⟩ y ⟨ĝ⟩ se combinan con ⟨j⟩, ⟨ŭ⟩ se convierte en ⟨w⟩, ⟨ĉ⟩ se convierte en ⟨ch⟩, ⟨ŝ⟩ se convierte en ⟨sh⟩, ⟨kv⟩ se convierte en ⟨q⟩, ⟨kz⟩ y ⟨ks⟩ se convierte en ⟨x⟩, ⟨ej⟩ se convierte en ⟨e⟩.

Muestra

Los cambios del esperanto estándar que involucran más que ortografía se destacan en este pasaje de muestra y se explican a continuación.

Esperanto II
Vizitinte perhazarde la 2-a Universala Kongres u de Esperanto be Genevo ( te 1906), my far ev is Esperantisto ey partoprenis tie la fond u de la Int (ernacia) Scienca Asocio Esperantista, kaes mi estis elektata sekretaro. Dum pli longe ki qin yaro n mi ank e estis chef-redaktoro de la Int (ernacia) Scienca Revuo, la oficiala organo de ta Asocio, kay tiam havis pliente ki 800 membr un . En 1907 okazis la 3-a Universala Kongreso de Esperanto be Cambridge,kaw mi ank e be estis ey kie mia pro j ekto de internacia helpmono estis akceptata di la Kongreso. Pos ta Kongreso aperis la riformpro j ekto Ido, verkita di Markezo de Beaufront ey Prof. Couturat. Mi tuy konsciis, ke ta pro j ekto estas tute ne konforma al la spirito de Esperanto, kaes rimarkinda flexebl u Ido detruis per logika derivsistemo tro rigida por la cha taga uzado de la lingvo skribe ey parole, ey dey ta tago mi komencis rifuti la pretenderun de Ido en la Int (ernacia) Scienca Revuo. Dum mia laboro por la riformo de Esperanto mi examenis ne nur la pro j ekt u Ido, sed ank e la interlingv un la skolo "naturista" (Occidental, Latino sine flexione, e tp.). Tala lingvopro j ekto n estas interesa, sed lina awtoro n forgesis, ke la ple malfacila part of the interlingva problem ne these the facila kompreno by the Okcidentano n , sed la facila parolado por cha popolo n de la terglobo. Ey lo ankor epli malfacila ne estas krei interlingv u , sed ju vivigi, ey tu sukcesis nur Esperanto; forlasi la baz u Esperanta ey la grandega labor u yam farita di la Esperantisto n estus vera frenezajo, tiente pli ke la Esperantisto n niam akceptos lingv u tute nova.
Esperanto estándar
Vizitinte perhazarde la 2-a n Universala n Kongres on de Esperanto en Ĝenevo ( en 1906), my far is Esperantisto kaj partoprenis tie la fond on de la Int (ernacia) Scienca Asocio Esperantista, de kiu mi estis elektita sekretario. Dum pli longe ol kvin jaro j mi ank estis ĉef-redaktoro de la Int (ernacia) Scienca Revuo, la oficiala organo de tiu Asocio, kiu tiam havis pli ol 800 membr ojn. En 1907 okazis la 3-a Universala Kongreso de Esperanto en Kembriĝo, kiun mi ank ĉe estis kaj kie mia pro j ekto de internacia helpmono estis akceptita de la Kongreso. Post tiu Kongreso aperis la reformpro j ekto Ido, verkita de Markizo de Beaufront kaj Prof. Couturat. Mi tuj konsciis, ke tiu pro j ekto estas tute ne konforma al la spirito de Esperanto, kies rimarkinda n fleksebl on Ido detruis per logika derivsistemo tro rigida por la ĉiutaga uzado de la lingvo skribe kaj parole, kaj ekde tiu tago mi komencis rifuzi la pretend ojn de Ido en la Int (ernacia) Scienca Revuo. Dum mia laboro por la reformo de Esperanto mi ekzamenis ne nur la pro j ekt on Ido, sed ank la interlingv ojn el la skolo "naturalisma" (Occidental, Latino sine flexione, k tp.). Tia lingvopro j ekto j estas interesa j , sed ilia aŭtoro j forgesis, ke la plej malfacila parto de la interlingva problemo ne estas la facila kompreno por la Okcidentano j , sed la facila parolado por ĉiuj popolo j de la terglobo. Kaj ankor plej malfacile ne estas krei interlingv on , sed ĝin vivigi, kaj tion sukcesis nur Esperanto; forlasi la baz en Esperanta n kaj la grandega n labor on jam farita n de Esperantisto j estus vera frenezaĵo, des pli ke la Esperantisto j neniam akceptos lingv sobre tute nova n .
Traducción
"Al visitar por casualidad el II Congreso Mundial de Esperanto en Ginebra (en 1906), me convertí en esperantista y participé allí en la fundación de la Asociación Científica Internacional Esperantista, de la que fui elegido secretario. Durante más de cinco años también fui editor jefe del International Science Journal, órgano oficial de esa asociación, que entonces contaba con más de 800 miembros. En 1907 se celebró el III Congreso Mundial de Esperanto en Cambridge, al que también asistí y donde se aceptó mi proyecto de ayuda financiera internacional Después de ese congreso apareció el proyecto de reforma Ido, elaborado por el Marqués [sic] de Beaufront y el Prof. Couturat. Inmediatamente me di cuenta de que ese proyecto no se ajustaba por completo al espíritu del esperanto, cuya notable flexibilidad Ido destruyó a través de un sistema de derivación lógico demasiado rígido para el uso cotidiano del lenguaje hablado y escrito, y desde ese día comencé a refutar las afirmaciones de Ido en el International Science Journal. Durante mi trabajo para la reforma del esperanto examiné no solo el proyecto Ido, sino también los interlenguajes de la escuela "naturalista" (Occidental, Latino sine flexione, etc.). Estos proyectos lingüísticos son interesantes, pero sus autores olvidaron que la parte más difícil del problema interlengua no es la fácil comprensión por parte de los occidentales, sino la facilidad del habla para todos los pueblos de la Tierra. Y lo que es más difícil no es crear un interlenguaje, sino hacerlo vivir, y solo el esperanto lo ha logrado; dejar la base del esperanto y el enorme trabajo ya realizado por los esperantistas sería una verdadera locura, más aún teniendo en cuenta que los esperantistas nunca aceptarán un idioma completamente nuevo ".
Correspondencias

En el orden en que aparecen en el pasaje anterior, estos son:

-u: -on (como Kongresu: Kongreson, fondu: fondon). ser: ĉe. te: je (fecha). farevis: fariĝis. ey: kaj. kaes: kies, de kiu. ki: ol. anke: ankaŭ. ta: tiu. kay: kiu? pliente ki  : más que. -n: -j (como yaron: jaroj, membrun: membrojn). kaw: kiun? projekto: projekto (cambio de pronunciación). di  : (aceptado) por. pos: poste. cha: ĉiu. dey  : de. tala: tia. li-na: ili-a (lin para ili es li más plural -n). lo:? ankore: ankoraŭ. ju: ĝin. tu: ción. tiente:? niam: neniam.

Bibliografía

  • De Saussure. 1938. Doce lecciones de Esperanto-II para principiantes.

Referencias