" Mary Hamilton ", o " The Fower Maries " ("Las Cuatro Marías"), es un nombre común para una conocida balada escocesa del siglo XVI basada en un incidente aparentemente ficticio sobre una dama de honor de una reina. de Escocia. Es Child Ballad 173 y Roud 79.
"Mary Hamilton" o "Las Fower Maries" | |
---|---|
Canción | |
Publicado | siglo 16 |
Género | Balada infantil |
Compositor (es) | Anónimo |
En todas las versiones de la canción, Mary Hamilton es asistente personal de la Reina de Escocia, pero no se especifica exactamente qué reina. Ella queda embarazada del esposo de la reina, el rey de Escocia, lo que resulta en el nacimiento de un bebé. María mata al bebé, en algunas versiones arrojándolo al mar [1] o ahogándose , y en otras por exposición . Se ve el crimen y ella es condenada. La balada relata los pensamientos de Mary sobre su vida y su muerte inminente en una narración en primera persona .
Varias versiones de la balada han sido grabadas por varios artistas, incluidos Joan Baez , The Corries y Angelo Branduardi . [2]
Fuentes de la balada
La mayoría de las versiones de la canción están ambientadas en Edimburgo , pero Joan Baez ambienta su versión, posiblemente la más conocida, en Glasgow , terminando con estas palabras:
- Anoche hubo cuatro Marías;
- Esta noche solo habrá tres:
- Estaban Mary Beaton y Mary Seton
- Y Mary Carmichael y yo.
Este verso sugiere que Mary Hamilton fue una de las famosas Cuatro Marías , cuatro niñas llamadas María que fueron elegidas por la reina madre y regente María de Guisa para ser compañeras de compañía de su hija, la niña monarca María, reina de Escocia . Sin embargo, sus nombres eran Mary Seton , Mary Beaton , Mary Fleming y Mary Livingston .
Mary Stuart no podría ser una fuente de vida real para la balada en ninguna de sus formas actuales, ya que están en conflicto con el registro histórico. Ella y las Cuatro Marías vivieron en Francia desde 1547 hasta 1560, donde María fue delfina y luego reina como esposa del rey Francisco II . Más tarde, Mary regresó a su casa en Escocia (manteniendo la ortografía francesa de su apellido, Stuart). Se casó con su segundo marido, Henry Stuart, Lord Darnley en julio de 1565, y fue asesinado 20 meses después. Así que no hubo mucho tiempo para que Darnley dejara embarazada a una de las cuatro Maries (o cualquier otra amante), y no hay constancia de que lo hubiera hecho. También la canción se refiere al "Stuart más alto de todos", que entre 1542 y 1567 fue una mujer, no un hombre. [3]
La balada podría contener ecos de James IV o James V , quienes tuvieron varios hijos ilegítimos, pero ninguna de sus amantes fue ejecutada o intentó deshacerse de un bebé.
En muchas versiones de la canción, la reina se llama "la reina vieja". Esto normalmente indicaría una reina viuda o reina madre, pero en este contexto sugiere una reina consorte que era una mujer mayor y estaba casada con un rey de edad comparable. Si la referencia se limita a reinas llamadas María, otra candidata sería María de Guelders (1434-1463), reina de Jaime II, rey de Escocia .
Mary Hamilton en Rusia
La historia puede haber sido transferida desde un contexto completamente diferente. Se ha observado que coincide más con la leyenda de Maria Danilova Gamentova , hija de una rama expatriada del Clan Hamilton establecida en Rusia por Thomas Hamilton durante el reinado del zar Iván IV (1547-1584) , más que con cualquier evento en Escocia. ). Una dama en espera de la zarina Catalina, segunda esposa del zar Pedro I "El Grande" (quien más tarde lo sucedió como Catalina I ), Mary Hamilton era también la amante del zar. Dio a luz a un hijo en 1717, que pudo haber sido engendrado por el zar, pero admitió que se ahogó poco después de su nacimiento. También robó baratijas de la zarina para regalárselas a su amante Ivan Orlov. Por el asesinato de su hijo, fue decapitada en 1719. [4]
La cabeza de María se conservó y se exhibió en la Kunstkamera , un palacio que alberga "curiosidades" naturales y científicas . En ese momento, Charles Wogan estaba en Rusia en una misión para James Francis Edward Stuart y, a través de él, la noticia del incidente podría haber llegado a Escocia. [5]
Grabaciones de campo
Se han grabado decenas de versiones tradicionales de la balada. James Madison Carpenter grabó varias versiones en Escocia a principios de la década de 1930, que se pueden escuchar en línea a través de la Biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . [6] [7] [8] [9] [10] Peter Kennedy grabó dos versiones escocesas a mediados de la década de 1950, cantadas por Jeannie Robertson de Aberdeen [11] y Ethel Findlater de Dounby , Orkney , [12] y otra versión cantado por Mary Taylor de Saxby-All-Saints , Lincolnshire , Inglaterra . [13] Fred Hamer grabó a Fred Jordan de Ludlow , Shropshire cantando 'Las Cuatro Marías' en 1966. [14]
La canción llegó a los Estados Unidos , donde Alan Lomax grabó Texas Gladden of Virginia cantando una versión en 1941, [15] y la cantante tradicional Almeda Riddle of Arkansas interpretó una versión en 1972. [16] Jean Ritchie y su hermana Edna fueron filmado en su ciudad natal de Viper , Kentucky realizando una interpretación transmitida por su familia. [17] También se han encontrado muchas versiones en Canadá, incluidas varias grabadas por Helen Creighton en Nueva Escocia , Nuevo Brunswick y Ontario . [18] [19] [20] [21]
"Mary Hamilton" en una habitación propia
En su influyente texto A Room of One's Own , la autora Virginia Woolf alude a los personajes de la balada. Ella se refiere por su nombre a Mary Beton, Mary Seton y Mary Carmichael como personajes recurrentes, dejando solo a Mary Hamilton, la narradora de la balada, sin mencionar. Mary Beton desempeña un papel destacado en la monografía de Woolf, ya que actúa como oradora.
Según su narrador en A Room of One's Own , "'Yo' es sólo un término conveniente para alguien que no tiene un ser real". Unas frases más tarde, el narrador vuelve al concepto de identidad y subjetividad e invoca por primera vez a los sujetos de la balada: "Aquí estaba yo (llámame Mary Beton, Mary Seton, Mary Carmichael o por el nombre que quieras - no es una cuestión de importancia) ... " [22]
Mary Beton actúa como narradora en A Room of One's Own . Los seis capítulos del ensayo siguen los paseos de Mary Beton por los terrenos de Oxbridge y las calles de Londres, y sus exploraciones mentales de la historia de las mujeres y la ficción. El nombre reaparece en el personaje de la tía del narrador, que se desempeña como homónima y benefactora de Mary Beton. [23] Woolf es capaz de separarse de la voz narrativa del ensayo mediante el uso de Beton.
Mary Seton es amiga de Mary Beton en el ficticio Fernham College (inspirado en los colegios Newnham y Girton de Cambridge ). Es en parte a través de sus conversaciones con Seton que Beton plantea preguntas sobre la relación entre la riqueza financiera y las oportunidades para la educación femenina. Hablando de la madre de Mary Seton, el narrador afirma: "Si ella le hubiera dejado doscientas o trescientas mil libras a Fernham, podríamos haber estado sentados a gusto esta noche y el tema de nuestra charla podría haber sido arqueología, botánica, antropología, física, la naturaleza del átomo, matemáticas, astronomía, relatividad, geografía ". [24]
Mary Carmichael interpreta el papel de una autora ficticia a la que hace referencia el narrador en A Room of One's Own . [25] Su novela fabricada, Life's Adventure , le permite a Woolf introducir el concepto de relaciones femeninas. Mary Carmichael también puede evocar la idea de la verdadera autora y activista del control de la natalidad Marie Carmichael (seudónimo de Marie Stopes ) y su novela Love's Creation .
Letra
- Mary Hamilton (The Fower [nota 1] Maries)
Yest're'en [nota 2] la Reina tuvo flores [nota 1] Maries
La nicht [nota 3] ella tendrá sólo tres Estaban
Mary Seton y Mary Beaton,
y Mary Car-Michael y yo.
Oh, poco pensó mi madre
El día que me acunó
Las tierras en las que viajaría
La muerte que moriría [nota 4]
Oh, ate una servilleta roon [nota 5] mi eyen [nota 6]
No me dejes ver morir [nota 4]
Y me envió a'wa [nota 7] a mi querida madre
que está lejos sobre el mar
Pero desearía poder recostarme en nuestro ain [nota 8] kirkyard [nota 9]
Debajo de ese viejo roble
donde tiramos los serbales y ensartamos los gowans [nota 10]
Mis hermanos y hermanas y yo
Yest're'en [nota 2] la Reina tuvo flores [nota 1] Maries
La nicht [nota 3] ella tendrá sólo tres Estaban
Mary Seton y Mary Beaton,
y Mary Car-Michael y yo.
Pero, ¿por qué debería temer una tumba sin nombre?
Cuando tengo la esperanza de la eternidad
Y rezaré para que la fe de un ladrón moribundo [nota 11]
Se me conceda por gracia
Yest're'en [nota 2] la Reina tuvo flores [nota 1] Maries
La nicht [nota 3] ella tendrá sólo tres Estaban
Mary Seton y Mary Beaton,
y Mary Car-Michael y yo.
Estabamos Mary Seton y Mary Beaton,
y Mary Car-Michael y yo.
——————————
Notas a la letra:
- ^ a b c d fower - cuatro
- ^ a b c yest're'en - yestereven (ing) (es decir, anoche)
- ^ a b c nicht - noche / n ɪ x t / [26]
- ^ a b pronunciado / d iː /
- ^ roon - alrededor
- ^ eyene - ojos
- ^ a'wa - lejos
- ^ ain - propio
- ^ kirkyard - cementerio (cementerio)
- ^ gowans - margaritas
- ^ El ladrón penitente .
Referencias
- ^ Universidad de California, Fresno. "Mary Hamilton [Niño 173]" . Baladas folclóricas . Consultado el 14 de febrero de 2012 .
- ^ "Mary Hamilton" . Canciones pacifistas . Consultado el 24 de mayo de 2020 .
- ^ Editores musicales de E. Henry David, Las cuatro Marías. Archivado el 19 de octubre de 2013 en la Wayback Machine . Consultado el 14 de febrero de 2012.
- ^ Egorov, O. (15 de febrero de 2018). "La propia dama de Rusia, Hamilton: ¿Por qué el primer emperador ruso ejecutó a su amante escocesa?" . Rusia más allá de los titulares . Consultado el 29 de enero de 2020 .
- ^ Andrew Lang. La tragedia del valet y otras historias , online-literature.com.
- ^ "Mary Hamilton (índice de canciones VWML SN16895)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 4 de octubre de 2020 .
- ^ "Mary Hamilton (índice de canciones VWML SN16327)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 4 de octubre de 2020 .
- ^ "Mary Hamilton (índice de canciones VWML SN18146)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 4 de octubre de 2020 .
- ^ "Four Marys (VWML Song Index SN18051)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 4 de octubre de 2020 .
- ^ "Four Marys, The (VWML Song Index SN17984)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 4 de octubre de 2020 .
- ^ "Las cuatro Marías (índice de canción popular de Roud S175600)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 4 de octubre de 2020 .
- ^ "Mary Hamilton (Roud Folksong Index S244526)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 4 de octubre de 2020 .
- ^ "Las cuatro Marías (índice de canción popular de Roud S205736)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 4 de octubre de 2020 .
- ^ "Las Cuatro Marías (Roud Folksong Index S430638)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 4 de octubre de 2020 .
- ^ "Mary Hamilton (Roud Folksong Index S244527)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 4 de octubre de 2020 .
- ^ "Las Cuatro Marías (Roud Folksong Index S145203)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 4 de octubre de 2020 .
- ^ "Las Cuatro Marías (Roud Folksong Index S305246)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 5 de octubre de 2020 .
- ^ "Mary Hamilton (Roud Folksong Index S385109)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 4 de octubre de 2020 .
- ^ "Mary Hamilton (Roud Folksong Index S384736)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 4 de octubre de 2020 .
- ^ "Mary Hamilton (Roud Folksong Index S244530)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 4 de octubre de 2020 .
- ^ "Mary Hamilton (Roud Folksong Index S272216)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 4 de octubre de 2020 .
- ^ Woolf, Virginia. Una habitación propia (anotada). 1929. Reimpresión. Nueva York: Harvest Books, 2005. Print. 4-5.
- ^ Woolf, Virginia. Una habitación propia (anotada). 1929. Reimpresión. Nueva York: Harvest Books, 2005. Print. 37.
- ^ Woolf, Virginia. Una habitación propia (anotada). 1929. Reimpresión. Nueva York: Harvest Books, 2005. Print. p.21.
- ^ Woolf, 1929. p.78.
- ^ "nicht" . Diccionario inglés Collins . Consultado el 9 de agosto de 2017 .
enlaces externos
- Mary Hamilton en varias variantes