De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a navegaciónSaltar a buscar

La tostada francesa es un plato hecho de pan rebanado empapado en huevos batidos y típicamente leche, luego frito. Los nombres y variantes alternativos incluyen "pan de huevo", [1] "tostada de Bombay", "tostada gitana", [2] y "pobres caballeros" (de Windsor). [3]

Cuando las tostadas francesas se sirven como un plato dulce, también se agregan comúnmente leche , azúcar , vainilla o canela antes de freírlas, y luego se pueden cubrir con azúcar (a menudo azúcar en polvo), mantequilla, fruta o almíbar. Cuando es un platillo salado , generalmente se fríe con una pizca de sal o pimienta, y luego se puede servir con una salsa como kétchup o mayonesa . [4] [5] [6] [7]

Historia

La primera referencia conocida a la tostada francesa se encuentra en el Apicius , una colección de recetas latinas que data del siglo I d.C., donde se describe simplemente como aliter dulcia ("otro plato dulce"). [8] La receta dice: "Partir [rebanadas] el pan blanco fino, sin corteza, en trozos bastante grandes que remojar en leche [y huevos batidos] freír en aceite, cubrir con miel y servir". [9]

Una receta alemana del siglo XIV usa el nombre Arme Ritter ("pobre caballero"), [10] [11] un nombre que también se usa en inglés [3] y los idiomas nórdicos . También en el siglo XIV, Taillevent presentó una receta de "tostées dorées". [12] El experto culinario italiano del siglo XV Martino da Como ofrece una receta. [13]

El nombre francés habitual es pain perdu ( francés:  [pɛ̃ pɛʁdy] ( escucha )Sobre este sonido , "pan perdido", que refleja su uso de pan rancio o "perdido", que dio origen al término metafórico pain perdu para los costos hundidos . [14 ] También se le puede llamar pain doré , "pan de oro", en Canadá. [15] Hay recetas inglesas del siglo XV para el dolor perdu . [10] [16] [17]

Un término austriaco y bávaro es pafese o pofese , de zuppa pavese , que se refiere a Pavía , Italia. [18] La palabra "sopa" en el nombre del plato se refiere al pan empapado en un líquido, un bocado . En Hungría, se le llama comúnmente bundáskenyér (literalmente "pan recubierto"). [19]

Preparación

Tostada francesa cubierta con fruta, mantequilla y crema, servida con sirope de arce

Las rebanadas de pan se remojan o se sumergen en una mezcla de huevos batidos, a menudo batidos con leche o crema. Se pueden agregar a la mezcla azúcar, canela, nuez moscada y vainilla. Luego, el pan se fríe en mantequilla o aceite de oliva hasta que se dore y se cueza por completo. El pan de un día se usa a menudo, tanto por su ahorro como porque absorberá más mezcla de huevo sin deshacerse. [20]

Las rodajas cocidas se pueden servir con azúcar o coberturas dulces como mermelada, miel, fruta [21] o jarabe de arce .

Variaciones

Según el Compleat Cook (1659) citado en el OED , el pan se sumergió solo en leche y luego se añadió la mezcla de huevo. [22]

Alternativamente, el pan se puede remojar en vino, agua de rosas o jugo de naranja, ya sea antes o después de cocinarlo. [23] [24]

Versiones internacionales

Brasil y Portugal

Rabanadas portuguesas , tradicionalmente servidas en Navidad

Tanto en Portugal como en Brasil , las rabanadas son un postre tradicional navideño. [25] Muchas recetas suelen utilizar vino de Oporto o Tinto . [26]

Dinamarca

En Dinamarca , Arme Riddere (Poor Knights) es un plato dulce para el desayuno, que también se puede comer como postre por la tarde o por la tarde. La versión danesa de este plato usa azúcar con canela , en lugar de azúcar simple. [27] [28]

Francia

En Francia , el dolor perdu tiene una amplia gama de variaciones regionales. [29]

Alemania

En Alemania , Arme Ritter (Pobres Caballeros) o Pofesen son al menos conocidos desde el siglo XIV (mencionado en Deutsches Wörterbuch (Diccionario alemán) por los hermanos Grimm ). [30]

Hong Kong

Tostada francesa al estilo de Hong Kong

La tostada francesa al estilo de Hong Kong ( chino :西多士; Yale cantonés : sāidōsí ; literalmente 'tostada occidental') se prepara típicamente combinando varias rebanadas de pan con relleno de mantequilla de maní o mermelada de frutas , luego sumergiéndolas en huevo batido y friendo . Se sirve con mantequilla y se cubre con almíbar dorado o miel . Es una ofrenda típica en las casas de té de Hong Kong ( cha chaan teng ). [31] Otros tipos de relleno que se pueden encontrar son hilo de carne , mermelada de kaya , jamón o carne de res.satay . [31] [32]

India

En la India , la tostada de Bombay es un plato que venden los vendedores ambulantes y vendedores en las "calles de Mumbai " . [33] La tostada de Bombay también se llama Pan dulce francés . [34]

Noruega

En Noruega , Arme Riddere (Pobres Caballeros). Una vez que solo era un plato de postre, ahora se come para el brunch o el desayuno. El único ingrediente adicional es el cardamomo . [35]

Rumania

En Rumanía se le conoce como frigănele y, casi siempre, se sirve como un plato sabroso y, a menudo, sin leche, aunque se puede pedir leche en la mayoría de las cenas. [36]

Singapur

French Toast es un elemento familiar del menú en los famosos centros Hawker de Singapur que se vende tradicionalmente como parte de un juego de desayuno con huevos pasados ​​por agua locales o una cucharada de Kaya.

España

Torrija [10] es una receta similar que se prepara tradicionalmente en España para la Cuaresma y Semana Santa . Por lo general, se elabora empapando pan duro en leche o vino con miel y especias. Se sumerge en huevo batido y se fríe con aceite de oliva . Esta técnica de cocción rompe las fibras del pan y da como resultado una masa con un exterior crujiente y un interior suave. [37] A menudo se espolvorea con canela como toque final.

Las torrijas o torrejas fueron mencionadas por primera vez por el compositor, poeta y dramaturgo español Juan del Encina (1468-1533) en su Cancionero , publicado en 1496. "Anda acá pastor" tiene el verso "En cantares nuevos / gocen sus orejas, / miel y muchos huevos / para hacer torrejas , / aunque sin dolor / parió al Redentor ". [38]

Reino Unido

En el Reino Unido, se lo conoce comúnmente como tostada francesa, u ocasionalmente como pan con huevo o tostada gitana y se sirve tanto como un plato dulce como salado. [39]

Estados Unidos

Las tostadas francesas se servían popularmente en los vagones comedor del ferrocarril de principios y mediados del siglo XX. El Santa Fe era especialmente conocido por su tostada francesa, y la mayoría de los ferrocarriles ofrecían recetas de estas y otras ofertas de vagones restaurante al público como característica promocional. [40]

Nueva Orleans

En la cocina criolla de Nueva Orleans Louisiana , las tostadas francesas se conocen como pain perdu y se sirven más comúnmente como plato de desayuno. [41] La receta requiere pan francés al estilo de Nueva Orleans; la masa es una natilla a base de huevo que puede incluir licores. [41] [42] [43] Los aderezos comunes incluyen jarabe de caña , miel de sabor fuerte o jarabes de frutas; también es tradicional espolvorear azúcar en polvo. [42] [43]

Ver también

  • Huevo en la canasta
  • Lista de platos de pan
  • Lista de alimentos para el desayuno
  • Lista de comidas para el brunch
  • Lista de platos de huevo
  • Sándwich de monte cristo
  • Tostada de leche

Referencias

  1. ^ Beckett, Fiona (18 de septiembre de 2010). "Libro de cocina del estudiante: tostadas francesas (también conocido como pan con huevo)" . The Guardian . Consultado el 13 de diciembre de 2012 .
  2. ^ Mille (24 de febrero de 2002). "Brindis gitano" . food.com. Archivado desde el original el 29 de noviembre de 2014 . Consultado el 19 de enero de 2015 .
  3. ^ a b Diccionario de inglés de Oxford , 3.a ed., 2006, sv 'pobre' S3
  4. ^ Rachel Phipps. "Pan Eggy" . BBC Food . Consultado el 27 de febrero de 2020 .
  5. ^ Jamie Oliver. "Cómo hacer tostadas francesas" . Consultado el 27 de febrero de 2020 .
  6. ^ "Pan de Eggy" . Las mejores recetas de Australia . Consultado el 27 de febrero de 2020 .
  7. ^ "Cómo hacer Yumurtalı Ekmek (pan Eggy)" . Turquía es de por vida . Consultado el 27 de febrero de 2020 .
  8. Joseph Dommers Vehling, trad., Apicius: Cookery and Dining in Imperial Rome , Libro VII, capítulo 13, receta 296 texto completo en Gutenberg
  9. ^ "Apicio, libro VII" . LacusCurtius .
  10. ^ a b c Koerner, Brendan . "¿Las tostadas francesas son realmente francesas?" . Slate.com . Consultado el 6 de abril de 2015 .
  11. ^ Grimm, Jacob y Wilhelm.Deutsches Wörterbuch , citando del Buch von guter Spyse.
  12. ^ Pichon, Jérôme ; Vicaire, Georges (1892). Le Viandier de Guillaume Tirel dit Taillevent . pag. 262.
  13. ^ Odile Redon, et al. , The Medieval Kitchen: Recetas de Francia e Italia , 2000, p. 207 f
  14. ^ Gabriel Meurier, Christoffel Plantijn, Vocabulaire francois-flameng , 1562 p. 83
  15. ^ Trésor de la Langue Française Informatisé s.v. dolor
  16. ^ Austin, T. Dos libros de cocina del siglo XV , 1888, que cita una receta de 1450, citada en el Oxford English Dictionary
  17. ^ Davidson, Alan; Jaine, Tom (2006). El compañero de Oxford para la comida . Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 102. ISBN 0-19-280681-5.
  18. ^ Ulrich Ammon, Variantenwörterbuch des Deutschen: die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol , 2004, ISBN 3110165759 , p. 552 
  19. ^ "Tostada francesa, az @ édes @ bundás kenyér" .
  20. ^ Marrón, Alton. "Red de Tostadas-Comida Francesa" .
  21. ^ "Coberturas de tostadas francesas - recetas únicas de tostadas francesas" . Buen servicio de limpieza . Consultado el 19 de enero de 2015 .
  22. ^ [ Compleat Cook (1659) como se cita en la Citación OED incompleta, necesita mejoras]
  23. ^ John Ayto, The Diner's Dictionary: Word Origins of Food and Drink , ISBN 0199640246 , p. 142 
  24. Adam Islip, A Dictionarie [sic] of the French and English Tongues , 1611, texto completo
  25. ^ Rabanada, um antigo clássico natalino presente em todo o mundo (en portugués)
  26. ^ "Rabanadas tradicionais" . tavi.pt.
  27. ^ Garde, Christian (1 de abril de 2017). "Mærkelige madnavne: Hvorfor hedder det arme riddere?" . Samvirke.dk (en danés).
  28. ^ Vollmer, Jesper. "Arme riddere" . DR.dk (en danés).
  29. ^ "Le pain perdu: son histoire et ses origins" [Pain perdu: su historia y orígenes]. lecercledesliberaux.com (en francés). 25 de mayo de 2017 . Consultado el 19 de agosto de 2019 .
  30. ^ Grimm, Jacob ; Grimm, Wilhelm (eds.). "Armeritter" . Deutsches Wörterbuch . I A – Biermolke .
  31. ^ a b Los 50 alimentos más deliciosos de CNN Go World Archivado el 8 de octubre de 2011 en la Wayback Machine el 21 de julio de 2011. Consultado el 11 de octubre de 2011
  32. ^ "香港 獨一無二 的 沙爹 牛肉 法式 吐司" [Tostada francesa satay de ternera única de Hong Kong] (en chino) . Consultado el 7 de agosto de 2017 .
  33. ^ Jayashri (23 de abril de 2019). "Bombay Toast - Indian French Toast" . Cocina Tres Silbatos . Consultado el 15 de octubre de 2019 .
  34. ^ Blanco, Bridget. "Tostada francesa dulce (tostada de Bombay) - angloindio - familiar - Receta" . Consultado el 8 de octubre de 2016 .
  35. ^ Strong, Daytona (22 de agosto de 2017). "La respuesta de Noruega a las tostadas francesas" . El noruego americano . Consultado el 15 de octubre de 2019 .
  36. ^ "Friganele reteta copilariei - paine cu ou sau bundás kenyér" . SavoriUrbane.com (en rumano). 5 de abril de 2018.
  37. ^ Lepard, Dan (20 de julio de 2012). "Recetas de Dan Lepard para bollos de mantequilla vascos, además de pan de leche frito (también conocido como torrija)" . The Guardian . Consultado el 11 de marzo de 2015 .
  38. ^ Marta Haro Cortés. "La teatralidad en los villancicos pastoriles de Juan del Encina" . Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes . Consultado el 23 de marzo de 2016 .
  39. ^ Mille (24 de febrero de 2002). "Brindis gitano" . food.com. Archivado desde el original el 29 de noviembre de 2014 . Consultado el 19 de enero de 2015 .
  40. ^ Kelly, John (21 de febrero de 2001). "Última llamada a cenar" . Revista Trenes Clásicos . Consultado el 8 de septiembre de 2018 .
  41. ^ a b Tabacca, Laura. "Pain Perdu (tostadas francesas) al estilo de Nueva Orleans" . La vida especiada . Consultado el 25 de noviembre de 2017 .
  42. ^ a b "Pain Perdu" . Las páginas de Gumbo . Consultado el 25 de noviembre de 2017 .
  43. ↑ a b Mitzewich, John . "Tostada francesa al estilo de Nueva Orleans" Pain Perdu " " . El abeto . Consultado el 25 de noviembre de 2017 .

Lectura adicional

  • Claiborne, Craig (1985). Enciclopedia de alimentos de The New York Times de Craig Claiborne . Nueva York: Times Books. ISBN 0-8129-1271-3.
  • Granjero, Fannie (1918). El libro de cocina de la escuela de cocina de Boston . Boston: Little, Brown and Co.
  • Mariani, John F. (1999). La enciclopedia de alimentos y bebidas estadounidenses . Nueva York: Lebhar-Friedman. ISBN 0-86730-784-6.
  • Redon, Odilie (1998). La cocina medieval: recetas de Francia e Italia . Chicago: Univ. Prensa de Chicago. ISBN 0-226-70684-2.

Enlaces externos