"Funiculì, Funiculà" ({{}}) es una canción napolitana compuesta en 1880 por Luigi Denza con letra de Peppino Turco . Fue escrito para conmemorar la inauguración del primer funicular en el Monte Vesubio . Fue presentado por Turco y Denza en el festival Piedigrotta del mismo año. La partitura fue publicada por Ricordi y vendió más de un millón de copias en un año. Desde su publicación, ha sido ampliamente adaptado y registrado.
"Funiculì, Funiculà" | |
---|---|
Canción | |
Idioma | napolitano |
Escrito | 1880 |
Publicado | 1880 |
Género | Canzone Napoletana |
Compositor (es) | Luigi Denza |
Letrista (s) | Peppino Turco |
Muestra de audio | |
Funiculì Funiculà
|
Historia
"Funiculì, Funiculà" fue compuesta en 1880 en Castellammare di Stabia , la ciudad natal del compositor de la canción, Luigi Denza ; la letra fue aportada por el periodista Peppino Turco . [1] Fue Turco quien incitó a Denza a componerlo, quizás como una broma, [1] para conmemorar la inauguración del primer funicular en el Monte Vesubio en ese año. [2] [a] La canción se cantó por primera vez en el Hotel Quisisana [b] en Castellammare di Stabia. Fue presentado por Turco y Denza en el festival Piedigrotta durante el mismo año y se hizo inmensamente popular en Italia y en el extranjero. [5] Publicado por Casa Ricordi , la partitura vendió más de un millón de copias en un año. [1]
A lo largo de los años, la canción ha sido interpretada por muchos artistas, incluidos Erna Sack , Anna German , Mario Lanza , Beniamino Gigli , The Mills Brothers , Connie Francis , Haruomi Hosono (con letra traducida al japonés), Fischer-Chöre (con letra traducida al alemán). ), Grateful Dead , [6] Luciano Pavarotti , Andrea Bocelli , Alvin y las ardillas , e Il Volo .
En 1960, Robert B. y Richard M. Sherman escribieron un nuevo conjunto de letras en inglés para la melodía de "Funiculì, Funiculà" con el título "Dream Boy". [7] [8] [9] Annette Funicello incluyó la canción en su álbum de canciones italianas titulada Italiannette y también la lanzó como single, que se convirtió en un éxito menor. [10]
Adaptaciones y plagio involuntario
El compositor alemán Richard Strauss escuchó la canción durante una gira por Italia seis años después de que fuera escrita. Pensó que era una canción folclórica tradicional napolitana y la incorporó a su poema de tono Aus Italien . Denza presentó una demanda en su contra y ganó, y Strauss se vio obligado a pagarle una tarifa de regalías. [11] El compositor ruso Nikolai Rimsky-Korsakov también confundió "Funiculì, Funiculà" con una canción folclórica tradicional y la utilizó en su " Neapolitanskaya pesenka " (Canción napolitana) de 1907 . [12]
El cornettista Herman Bellstedt lo utilizó como base para un tema y variaciones titulados Napoli ; una transcripción de bombardino también es popular entre muchos artistas. El compositor modernista Arnold Schoenberg arregló una versión para conjunto en 1921. [13]
En 1933 Arthur Fields y Fred Hall publicaron una parodia de "Funiculì, funiculà" titulada "My High Silk Hat". [14] Esta parodia se ha vuelto a publicar varias veces, incluso en el Libro Gilwell Camp Fire de 1957 . [15]
En 1964, la canción parodiador Allan Sherman 's álbum Para Swingin' hígados! incluyó "America's a Nice Italian Name" que usa la melodía.
Letra
Letra original napolitana
En la letra original de Turco, un joven compara a su amada con un volcán y la invita a unirse a él en un viaje romántico a la cumbre.
|
|
Letras de inglés tradicional
Edward Oxenford, letrista y traductor de libretos, [17] escribió letras, con escasa relación con las de la versión original, que se hicieron tradicionales en los países de habla inglesa. [6] Su versión de la canción aparece a menudo con el título "A Merry Life".
Algunos piensan que el mundo está hecho para divertirse y divertirse, ¡
y yo también! ¡Y yo también!
Algunos piensan que es bueno estar todos melancólicos,
suspirar y suspirar; suspirar y suspirar;
Pero a mí, me encanta pasar mi tiempo cantando,
alguna canción alegre, alguna canción alegre,
poner el aire con música que suena con valentía ¡
Está lejos de ser incorrecto! ¡Está lejos de estar mal!
¡Escucha, escucha, la música suena muy lejos!
¡Escucha, escucha, con un corazón feliz!
Funiculì, funiculà, funiculì, funiculà!
¡La alegría está en todas partes, funiculì, funiculà!
¡Ah, yo! ¡Es extraño que algunos se pongan a suspirar,
y les guste mucho! ¡Y que te guste!
Para mí, no he pensado que valga la pena intentarlo, ¡
así que no puedo decirlo! ¡Así que no puedo decirlo!
Con risa, con danza y canto, el día pronto pasa.
Lleno pronto se va, lleno pronto se va. ¡
Porque la alegría se hizo para muchachos y muchachas alegres
para llamar suyos! ¡Para llamar a los suyos!
¡Escucha, escucha, escucha la suave guitarra!
¡Escucha, escucha, escucha la suave guitarra!
Funiculì, funiculà, funiculì, funiculà!
¡Escucha la guitarra suave, funiculì, funiculà!
En la cultura popular
“Funiculì, Funiculà” es silbado por el personaje de Barbra Streisand en la película de 1972 What's Up, Doc? mientras cruza la calle siguiendo al repartidor de pizzas hasta el hotel Bristol antes de la primera escena del vestíbulo del hotel.
Durante el segmento " Mickey and the Beanstalk " de la película de Disney Fun and Fancy Free , Donald Duck y Goofy cantan "Eat until I Die", una canción que expresa su anhelo por la comida, ambientada con la melodía de "Funiculì, Funiculà".
En el estreno de la serie de " Los Picapiedra " titulada "The Flintstone Flyer", Fred y Barney cantan la canción cuando Betty y Wilma se preparan para ir a la ópera y regresan a la casa de los Picapiedra antes de que sus esposas los encuentren.
En un episodio de Hi-De-Hi , Su Pollard está cantando "Funiculi, Funicula" con letras inventadas para el coro: "Macaroni, spaghetti Bolognese ..."
Rodney Dangerfield canta la canción en su exitosa película de comedia Easy Money de 1983 .
The Grateful Dead de vez en cuando comenzaba sets en vivo con una versión instrumental corta de la canción como un número de "calentamiento" / afinación.
En la serie de anime Girls und Panzer , se utiliza como tema principal de Anzio Girls 'High School de temática italiana .
La emisora japonesa NHK utiliza con frecuencia una versión de la canción con letra cómica, llamada "鬼 の パ ン ツ" (La ropa interior del demonio) en su programación infantil.
La serie de anime Sound! Bombardino presenta un arreglo de la pieza para banda de viento.
The Decemberists presentó una referencia destacada al Coro en la "Canción para Myla Goldberg " de su álbum de 2004 " Her Majesty the Decemberists " [18]
En el episodio 2 [19] de la primera temporada del anime Hozuki no Reitetsu , uno de los personajes jóvenes canta una versión de la canción con letra japonesa, creyendo que es "un jingle de venta de ropa interior de demonio". El personaje principal Hozuki da una conferencia sobre los orígenes reales de la canción, diciéndoles: "... esa canción era originalmente una canzone del sur de Italia"; "Los 'Funiculi Funicula' de los que hablas son gritos rítmicos."; "Aparentemente era una canción promocional de Mountain Railway". Se muestra una imagen de un tren en una vía de montaña con Super Mario como conductor del tren.
La melodía se usó en comerciales para el juego de mesa The Grape Escape , que se emitió en los Estados Unidos en 1992. [20]
El compositor Alan Silvestri usó la melodía de la película Super Mario Bros. de 1993 como tema principal para los protagonistas italoamericanos Mario y Luigi. [21]
En la novela de 1994 La mandolina del capitán Corelli , Corelli no tiene en cuenta la canción y, en broma, amenaza con hacer que sus hombres la canten como castigo si sostienen que Donizetti es mejor que Verdi .
En el episodio de The Maestro (Seinfeld) , se puede escuchar a Elaine y "The Maestro" cantando la melodía mientras conducen en el convertible de The Maestro.
La melodía se utiliza en la película de 1996 Las aventuras de Pinocho de Steve Barron .
En Barrio Sésamo , la ópera "El teléfono de Brasil" (cantada por el tenor Plácido Flamingo) se pone al son de la canción.
En Banjo-Tooie , una sección de la canción se utiliza para la música de fondo de "Bottles 'House".
En 2001, VeggieTales lanzó una parodia en video de la canción como "Larry's High Silk Hat" basada en la parodia de 1933 como parte de la Silly Song (o en este caso, "Classy Song") parte del episodio de 2001 "Lyle the Kindly Viking ".
El videojuego de 2004 Spider-Man 2 presenta una divertida versión instrumental que se reproduce durante las misiones de entrega de pizzas; esto se ha convertido en un meme de Internet . [22] El videojuego de 2018 Spider-Man tiene una interpretación orquestal que se reproduce fuera de una pizzería como referencia a esto. [23]
En 2005 Patrizio Buanne cantó una versión en inglés titulada Home to Mamma , letra de Christian Seitz y Patrizio Buanne, para su álbum The Italian (álbum) .
'Feeling Hungry' grabado por The Wiggles en su álbum Wiggle House (2014) está ajustado a la melodía de la canción.
Notas
- ↑ El funicular fue destruido más tarde por la erupción del Vesubio en 1944. [3]
- ↑ Según una fuente, Denza era hijo del propietario de Quisisana. [4]
Referencias
- ↑ a b c Meloncelli, Raoul (1990). "Luigi Denza" . Dizionario Biografico degli Italiani (en italiano) . Consultado el 26 de enero de 2015 , a través de Treccani.it.
- ^ Fuld, James J. (2000). El libro de la música mundialmente famosa: clásica, popular y folclórica (5ª ed.). Mensajero. pag. 240. ISBN 978-0-486-41475-1.
- ^ Smith, Paul (marzo de 1998). "Ferrocarril del Vesubio de Thomas Cook & Son" (PDF) . Revista de transporte y ferrocarriles de Japón : 10–15 . Consultado el 26 de enero de 2015 .[ enlace muerto ]
- ^ Nuova Antologia di Lettere, Scienze ed Arti (en italiano). Direzione della Nuova Antologia. 1908. p. 576.
- ^ Randel, Don Michael (1996). Diccionario biográfico de música de Harvard . Prensa de la Universidad de Harvard. págs. 209 –210. ISBN 978-0-674-37299-3.
- ^ a b Trager, Oliver (1997). El libro americano de los muertos . Simon y Schuster . pag. 12. ISBN 978-0-684-81402-5.
- ^ Catálogo de entradas de derechos de autor Serie 3 . Junio de 1960. p. 106 .
Dick Sherman y Bob Sherman. NUEVO MÉJICO; "nuevas palabras para sintonizar PD"
- ^ "La selección de caja de la semana" . Caja . 22 (19): 16. 21 de enero de 1961.
- ^ Whitburn, Joel (2008). Joel Whitburn presenta Across the Charts: La década de 1960 . Investigación de registros. pag. 22. ISBN 978-0-89820-175-8.
- ^ "Historia de Annette Funicello Dream Boy Chart" . Cartelera . 27 de febrero de 1961 . Consultado el 8 de abril de 2018 .
- ^ Capataz, Edward (2001). Canto auténtico: la historia del canto . Pro Musica. ISBN 978-1-887-11712-8.
- ^ Slonimsky, Nicolas (2004). Slonimsky Yourke, Electra (ed.). Nicolas Slonimsky: música y compositores rusos y soviéticos . Routledge. pag. 17. ISBN 978-0-415-96866-9.
- ^ "273. Denza: Funiculi, funicula" . Archivos de Schoenberg . Archivado desde el original el 17 de febrero de 2015 . Consultado el 26 de enero de 2015 .
- ^ Get Together Songs .
- ^ Libro de Gilwell Camp Fire .
- ^ a b Bivona, Mike (2013). Viajando por el mundo con Mike y Barbara Bivona . iUniverse. pag. 119. ISBN 978-1-4917-1041-8.
- ^ Eyles, FAH (1889). Poetas populares de la época . Griffith, Farran, Okeden y Welsh. pag. 148 .
- ^ https://genius.com/2071244
- ^ "Demonios y ropa interior y cangrejos" .
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=-3C5rB8sm4Y
- ^ "En algún lugar de la película de Super Mario Bros. hay una visión que es lo suficientemente extraña como para funcionar" .
- ^ "Tema de entrega de pizza de Spider-Man 2" . knowyourmeme.com . Consultado el 25 de febrero de 2019 .
- ^ " Los fans de ' Marvel's Spider-Man' descubren el divertido huevo de Pascua del juego 'Spider-Man 2'" . WWG . Consultado el 16 de octubre de 2018 .
enlaces externos
- Partituras gratuitas de Funiculì, Funiculà en la Biblioteca del Dominio Público Coral (ChoralWiki)
- "Funiculi, funicula" 1904 Grabación de Victor de Ferruccio Giannini en Discografía de grabaciones históricas americanas en UC Santa Bárbara