Traducciones de la Biblia a Geʽez


Las traducciones de la Biblia al geʽez , un antiguo idioma semítico del sur de la rama etíope , se remontan al menos al siglo VI, lo que las convierte en una de las traducciones de la Biblia más antiguas del mundo. [1] [2]

Las traducciones de la Biblia en Ge'ez , en un predecesor de la escritura Ge'ez que no poseía vocales, fueron creadas entre los siglos V y VII, [2] poco después de la cristianización de Etiopía en el siglo IV. [3] Los hitos de las ediciones modernas fueron la edición romana del Nuevo Testamento en 1548 editada por Tasfa Seyon , que es la editio princeps , [4] y la edición crítica del Nuevo Testamento por Thomas P. Platt en 1830 (su La edición de los cuatro Evangelios de Geʽez se publicó por primera vez en 1826 [4] ). [5]

Los Evangelios Garima son la traducción más antigua de la Biblia en Ge'ez y el manuscrito cristiano ilustrado completo más antiguo del mundo. [6] La tradición monástica sostiene que se compusieron cerca del año 500, [7] una fecha respaldada por análisis de radiocarbono recientes ; muestras de Garima 2 propusieron una fecha de c. 390–570, mientras que la datación de la contraparte de las muestras de Garima 1 propuso una fecha de c. 530–660. [8]

En 2009, la Iglesia Católica Etíope y la Iglesia Ortodoxa Etíope Tewahedo se asociaron con la Sociedad Bíblica de Etiopía para producir una versión impresa de la Biblia en Ge'ez. El Nuevo Testamento se publicó en 2017 [1].


Génesis en Geʽez
Retrato de evangelista de Marcos de Garima 2, probablemente el primero de los dos Evangelios Garima