Han Hong | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Chino tradicional | 韓 翃 | ||||||
Chino simplificado | 韩 翃 | ||||||
Significado literal | (nombre de pila) | ||||||
| |||||||
Nombre chino alternativo | |||||||
chino | 君平 | ||||||
Significado literal | ( nombre de cortesía ) | ||||||
|
Han Hong (fechas desconocidas, pero fl. Siglo VIII) fue un poeta chino de mediados del período Tang . Su nombre de cortesía era Junping .
Provenía de Nanyang , obtuvo un título de jinshi en el examen imperial en 754 y ocupó varios puestos gubernamentales. Su poesía fue alabada por el emperador . Fue incluido entre los " Diez talentos del reinado de Dali ", y tres de sus poemas se incluyeron en los Trescientos poemas Tang . Los libros 243, 244 y 245 del Quan Tangshi están dedicados a su poesía.
Biografía
Se desconoce el año de su nacimiento [1], pero procedía de Nanyang (actual condado de Xiuwu , provincia de Henan ). [1] Obtuvo un grado jinshi en el examen imperial en 754 y trabajó en varios puestos gubernamentales, incluyendo jia bu lang jung zhi zhi gao ( chino simplificado :驾 部 郎中 知制诰; chino tradicional :駕 部 郎中 知制誥; pinyin : jià bù láng zhōng zhī zhì gào ) y zhong shu she ren ( chino simplificado :中 书 舍人;chino tradicional :中 書 舍人; pinyin : zhōng shū shè rén ). [1]
Poesía
Fue uno de los " Diez talentos del reinado de Dalí " ( chino simplificado :大 历 十 才子; chino tradicional :大 曆 十 才子; pinyin : Dàlì Shí Cáizǐ ). [2] Tres de sus poemas se incluyeron en los Trescientos poemas Tang . [3] Un editor de la era Ming compiló una antología de su poesía llamada Han Junping Ji ( chino simplificado :韩君平 集; chino tradicional :韓君平 集; pinyin : Hán Jūnpíng-jí ; lit.'Antología de Han Junping'). [1]
Tenía un fuerte sentido lingüístico y usaba un vocabulario simple para producir poesía muy evocadora. [1] Un ejemplo citado por Ueki et al. es la primera parte de su poema "Han Shi", que describe la capital durante el Festival de la comida fría , y fue muy apreciado por el emperador Dezong de Tang : [1]
Tradicional [4] | Simplificado [5] | Pinyin [4] |
---|---|---|
|
|
|
Otro buen ejemplo citado por Ueki et al. es el siguiente pasaje de un lüshi que envió a un asociado: [1]
Tradicional [6] | Simplificado [7] | Pinyin [6] |
---|---|---|
|
|
|
Este pasaje fue muy elogiado por los críticos posteriores de la dinastía Song como un ejemplo de poema de despedida. [1]
Representaciones en la literatura posterior
Apareció como el protagonista de la novela romántica Liu-shi Zhuan
Xu Yaozuo . [1]Referencias
- ^ a b c d e f g h i Ueki et al. 1999 , pág. 104.
- ^ Ueki y col. 1999 , pág. 104, 753.
- ^ [1]
- ^ a b "Entrada de proyecto de texto chino" 寒食 "(chino tradicional)" . Proyecto de texto chino . Consultado el 7 de noviembre de 2016 .
- ^ "Entrada de proyecto de texto chino" 寒食 "(chino simplificado)" . Proyecto de texto chino . Consultado el 7 de noviembre de 2016 .
- ^ a b "Entrada de proyecto de texto chino" 送 王光 輔 歸 青州 兼 寄 儲 侍郎" " . Proyecto de texto chino . Consultado el 7 de noviembre de 2016 .
- ^ "Entrada de proyecto de texto chino" 送 王光 辅 归 青州 兼 寄 储 侍郎" " . Proyecto de texto chino . Consultado el 7 de noviembre de 2016 .
Obras citadas
- Ueki, Hisayuki ; Uno, Naoto ; Matsubara, Akira (1999). "Shijin a Shi no Shōgai (Kan Kō)". En Matsuura, Tomohisa (ed.). Kanshi no Jiten 漢詩 の 事 典(en japonés). 1 . Tokio: Taishūkan Shoten. págs. 104, 753. OCLC 41025662 .
Enlaces externos
- Libros del Quan Tangshi que incluyen poemas recopilados de Han Hong en el Proyecto de texto chino :
- Libro 243
- Libro 244
- Libro 245