" Himni i Flamurit " (a veces conocido como " Rreth flamurit të përbashkuar " y " Betimi mbi flamur ") es el himno nacional de Albania . Su música fue adaptada de una composición original del compositor rumano Ciprian Porumbescu , para la canción " Pe-al nostru steag e scris Unire " (o "E scris pe tricolor Unire"). [1] Las palabras fueron escritas por el poeta albanés Asdreni ( Aleksandër Stavre Drenova ), y están cerca de la letra rumana original que Andrei Bârseanu escribió para la pieza de Porumbescu.
Inglés: La promesa sobre la bandera | |
---|---|
Himno nacional de Albania | |
Letra | Asdreni , 1912 |
Música | Ciprian Porumbescu , ext. 1883 |
Adoptado | 28 de noviembre de 1912 |
Muestra de audio | |
"Himni i Flamurit" (instrumental, verso único)
|
Historia
El himno se publicó por primera vez como poema en Liri e Shqipërisë ( Libertad de Albania ), un periódico albanés de Sofía , Bulgaria , el 21 de abril de 1912. El título original del poema era "Betimi mbi flamur" ("El juramento a la bandera '). [2] Más tarde se imprimió en un volumen de poemas de Drenova titulado Ëndra e lotë ('Sueños y lágrimas'), que se publicó en Bucarest . Según las memorias de Lasgush Poradeci , el himno, creado por la adaptación del texto a la música, no tenía la intención original de ser un himno nacional, pero fue tan querido por la gente que fue proclamado como el himno nacional en 1912, y fue con su música que se izó la bandera albanesa durante la Proclamación de Independencia de Albania en 1912 en Vlore , Albania. [2]
Música
Un musicólogo húngaro, György Ligeti , opinó que la música compuesta por Porumbescu tiene sus raíces en las tradiciones musicales germánicas y austriacas, aunque esta no es una explicación innovadora definitiva de su influencia y creación posterior. Es una mirada basada en la educación musical de Porumbescu, ya que había estudiado en la Universidad de Música y Artes Escénicas de Viena . La opinión ha sido compartida por el musicólogo albanés Ramadan Sokoli . [2]
Letras y traducción
Hay dos versiones que se realizan a menudo: una larga y otra corta. A continuación se muestra el texto de la versión larga. La segunda estrofa se considera un estribillo y se repite al final. La versión corta hace uso de las dos primeras estrofas solamente y repite los dos últimos versos de la segunda estrofa. Por lo general, en eventos deportivos entre equipos nacionales, la versión corta es la que se usa oficialmente (el poema original tiene tres estrofas más que no forman parte del himno estatal oficialmente definido, que se agregan al final).
albanés | Transcripción IPA | Traducción en inglés |
---|---|---|
Rreth flamurit të përbashkuar | [rɛθ̟ fla.mu.ɾit tə pəɾ.baʃ.ku.aɾ] | Alrededor de nuestra bandera estamos unidos, |
En otros alfabetos
El albanés se ha escrito históricamente en varios alfabetos diferentes. [C]
Alfabeto Bashkimi | Alfabeto de Estambul | Alfabeto griego ( arvanítico ) |
---|---|---|
Rréth flamurit te perbashkuar | Ρεθ flamurit te perbaσkuar | Ρρεθ φλαμȣριτ τε̱ πε̱ρbασ̈κȣaρ |
Notas
- ^ a b c Solo cuando se realiza el primer versículo solo.
- ^ Ver fonología albanesa y sus referencias.
- ^ Ver alfabeto albanés y sus referencias.
Referencias
- ^ "Himni kombëtar" . 2009-10-26. Archivado desde el original el 26 de octubre de 2009 . Consultado el 25 de marzo de 2013 .
- ^ a b c Tole, Vasil. "Edhe një herë rreth himnit tonë kombëtar" . Consultado el 17 de noviembre de 2014 .
- ^ "Himni I Flamurit" . teksteshqip . Consultado el 19 de agosto de 2019 .
- ^ a b "Hymni Shqiptar [Himno albanés]" . Albcan.ca (en albanés). Shoqata Bashkesia Shqiptaro Kanadeze [Asociación de la Comunidad Canadiense de Albania] . Consultado el 19 de agosto de 2019 .
enlaces externos
- Himni Kombëtar i Republikës së Shqipërisë
- "Hymni i Flamurit" - nga Fan Noli