Il-Kantilena es el texto literario más antiguo conocido en lengua maltesa . [1] Data del siglo XV (no más tarde de 1485, la muerte de su autor, y probablemente de la década de 1470) pero no fue encontrado hasta 1966 por los historiadores Godfrey Wettinger y Mikiel Fsadni . El poema se atribuye a Pietru Caxaro y fue registrado por el sobrino de Caxaro, Brandano, en su registro notarial (diciembre de 1533-mayo de 1563). Se conserva en el Archivo Notarial de La Valeta . [2]
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/9/90/Il-Kantilena.png/300px-Il-Kantilena.png)
Aunque escrito en maltés, en escritura latina , era un maltés muy temprano que aún no había sido influenciado mucho por las lenguas romances y, por lo tanto , es un ejemplo del maltés antiguo . Este texto contiene muchos morfemas árabes . Las únicas palabras románticas son vintura "suerte", a veces traducida al inglés como destino, y et "y". En general, los primeros textos malteses contienen muy pocos textos no semíticos.vocabulario; Incluso en textos posteriores, la poesía tiende a usar más vocabulario semítico que el uso general del lenguaje, por lo tanto, si bien es ciertamente de interés histórico, es muy probable que il-kantilena no refleje el lenguaje hablado del maltés común de la época, sino más bien el de la élite que habló de una forma forzada más agradable a la clase dominante. [3]
Texto
Xideu il cada ye gireni tale nichadithicum
|
Xidew il-qada, ja ġirieni, talli nħadditkom,
|
اشهدوا القضاء القعدة يا جيراني, تعالوا نحدثكم,
|
Traducción aproximada al inglés
Amigos míos (vecinos), sean testigos de mi situación, como les relataré:
[Lo que] nunca ha habido, ni en el pasado ni en su vida,
Un corazón [similar], sin gobierno, sin señor ni rey (sultán ),
Que me tiró por un pozo, con escaleras rotas
Donde, anhelando ahogarme, bajo los escalones de mi caída,
vuelvo a subir y bajar, siempre de cara a la alta mar.
Cayó, mi edificio, sus cimientos se derrumbaron;
No fue culpa de los constructores, pero la roca cedió,
Donde esperaba encontrar roca, encontré arcilla suelta
Se cayó, mi edificio, (eso) que había estado construyendo durante tanto tiempo. [4]
Y así, mi edificio se hundió, y tendré que reconstruirlo de nuevo,
lo cambias al sitio que más le convenga ¡
Quien cambia su lugar, cambia su destino!
porque cada (pedazo de tierra) tiene su propia forma (características);
hay tierra blanca y hay tierra negra y roja
Pero sobre todo, (lo que) quieres de ella es una fruta. [5]
Referencias
- ↑ Friggieri (1994 : 59)
- ^ "Kantilena" . Oficina del Notario del Gobierno y Archivo Notarial . Archivado desde el original el 7 de enero de 2018.
- ^ http://melitensiawth.com/incoming/Index/The%20Arabs%20in%20Malta/1975Approaches%20to%20medieval%20Malta%20Luttrell.pdf p. 66-7.
- ^ Ver Mark Montebello, "Entre la rectitud y la incongruencia: La estructura quiástica de la Cantilena" (Rabat, Malta: Faraxa Publishing House, 2016) , p. 29.
- ^ http://melitensiawth.com/incoming/Index/The%20Arabs%20in%20Malta/1975Approaches%20to%20medieval%20Malta%20Luttrell.pdf págs. 66-7.
Bibliografía
- Friggieri, Oliver (1994), "Principales tendencias en la historia de la literatura maltesa", Neohelicon , 21 (2): 59–69, doi : 10.1007 / BF02093244
enlaces externos
- Il Cantilena
- Charla "Il-Kantilena ta 'Pietru Kaxaru" a cargo de Akkademja tal-Malti en Campus FM.
- Il Cantilena: ¿Cuánto puede un descifrador árabe moderno es una traducción de la Cantilena usando similitud con el árabe clásico y contemporáneo, por un hablante árabe?
- Mejju ġie bil-Ward u Zaħar , el segundo documento más antiguo conocido en maltés (casi 200 años más joven que Cantilena)