De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Izquierda: un hombre sosteniendo un plato de frutas; derecha: un hombre barbudo está realizando la danza Huteng ("salto bárbaro"). Ambas figuras tienen halos. Tumba de Yu Hong , siglo VI EC.

Los iraníes , como los persas y los sogdianos, han vivido en China a lo largo de varios períodos de la historia china.

Historia [ editar ]

Los partos iraníes, An Shigao y An Xuan , introdujeron el budismo en China. [ cita requerida ]

Un pueblo que data de hace 600 años en Yangzhou, en la provincia de Jiangsu , China, tiene habitantes descendientes de iraníes. Tiene 27.000 habitantes y contiene nombres de lugares iraníes como Fars y Parsian. [1]

Chorasmians [ editar ]

Shams al-Din era de un iraní de origen Khwarezmian de Bukhara y el primer gobernador provincial de Yunnan . Supuestamente descendía de 'Alī bin Abī Tālib y el Profeta, el padre de Sayyid Ajall era Kamāl al-Dīn y su abuelo era Shams al-Dīn' Umar al-Bukhārī . Sirvió en la corte de la dinastía Yuan en Yanjing (la actual Beijing). Más tarde, estuvo a cargo de las finanzas imperiales en 1259, enviado a Yunnan por Kublai Khan después de conquistar el Reino de Dali en 1274. Después de su muerte, Sayyidrecibió el nombre póstumo de Zhongyi (忠 懿). Más tarde, la corte imperial le confirió el título de "Príncipe de Xianyang " (咸陽 王) y el nombre póstumo Zhonghui (忠 惠). [ cita requerida ]

Nasr al-Din (persa: نصرالدین; chino: 納 速 剌 丁, pinyin: Nàsùládīng;) (muerto en 1292) fue un gobernador provincial de Yunnan durante la dinastía Yuan, sucedido por su hermano 忽 先 Hu-sien (Hussein). [ cita requerida ]

Persas [ editar ]

Embajador persa en la corte china del emperador Yuan de Liang en su capital Jingzhou en 526-539 EC, con texto explicativo. Retratos de ofrenda periódica de Liang , copia de la canción del siglo XI.

Dinastía Tang [ editar ]

La realeza sasánida como Peroz III y su hijo Narsieh huyeron de la invasión árabe islámica de la Persia sasánida por seguridad en la China de la dinastía Tang, donde se les concedió asilo. [ cita requerida ]

El pirata chino Feng Ruofang almacenó esclavos persas en Hainan a quienes capturó cuando asaltaba barcos en el siglo VIII. [2] Hainan se llenó de esclavos persas por Feng de sus incursiones en su envío. [3] [4] [5] [6] [7] Los persas buscaban una madera dura cultivada en la provincia de Guangdong. [8] En 758 hubo una incursión en Cantón por persas y árabes y luego hubo un ataque en 760 en Yangzhou contra persas y árabes. [9] [10] En Hainan, Feng quemó 100 katis de incienso de una sola vez. [11] [12]

Periodo de las cinco dinastías y los diez reinos [ editar ]

Durante el período de las Cinco Dinastías y los Diez Reinos (Wudai) (907–960), hay ejemplos de emperadores chinos que se casaron con mujeres persas. "En los tiempos de Wudai (907-960), los emperadores preferían casarse con mujeres persas, ya las familias oficiales de la dinastía Song les gustaba casarse con mujeres de Dashi [Arabia]", escribió Chen Yuan. [13]

Ex Shu [ editar ]

Muchos iraníes tomaron el nombre chino Li como apellido cuando se mudaron a China. Una familia prominente incluía a Li Xian (farmacólogo) y Li Xun. Las fuentes dicen que cualquiera de ellos fue responsable de escribir el "Hai Yao Ben Cao" (Hai yao pen ts'ao), que se traduce como "Farmacopea de drogas extranjeras". [14] Li Xun estaba interesado en las drogas extranjeras y su libro, The Haiyao Bencao , trataba sobre las drogas extranjeras. Su familia se ganaba la vida vendiendo drogas. [15] [16]

Li Xian tenía una hermana mayor, Li Shunxian , que era conocida por ser hermosa y era una concubina del ex emperador chino Shu Wang Zongyan , y un hermano mayor que ambos llamado Li Xun. Vivían en la corte de la familia real del ex Shu en Chengdu (hoy Sichuan ). Li Shunxian también fue poeta. Su familia había llegado a China en 880 y era una acaudalada familia de comerciantes. Li Xian se ocupó de la alquimia, los perfumes y las drogas taoístas. [17]

La rebelión de Huang Chao había hecho huir a su familia. Se especula que Li Su-sha , un iraní que se dedicaba al comercio del incienso, era el abuelo de los tres hermanos. [18]

Lo Hsiang-Lin escribió una biografía de los tres hermanos. La familia eran cristianos nestorianos . Los dos hermanos luego se convirtieron en taoístas . Li Xun también fue un poeta que escribió a la manera de la poesía Song china . Li Xian usó orina para inventar "hormonas sexuales esteroides". [19]

Los iraníes dominaban el tráfico de drogas en China. En 824 Li Susha le presentó al emperador Jingzong , el Chen xiang ting zi, un tipo de droga. [20]

Li Xun escribió poemas al estilo tz'u y fue uno de sus maestros. Él y su hermano Li Xian comerciaban en el negocio de las drogas. La familia vivía en Sichuan . [21]

Li Xun era conocido por su poesía. Fue el autor de Hai Yao Ben Cao. Él y su hermano Li Xian eran conocidos comerciantes de perfumes que vivieron en el año 900 d.C. Vivían en el estado de la corte de Shu. [22] [23]

Li Xun y Li Xian eran dos hermanos de una familia iraní que vivían en Shu en Sichuan. el autor del Hai Yao Pen Tshao fue Li Xun, mientras que el "alquimista" "naturalista" y "maestro de ajedrez" Li Xian escribía poesía como su hermano. [24]

Han del Sur [ editar ]
Extranjero de la dinastía Tang. Museo de Historia de Shaanxi , Xi'an

Desde el siglo X al XII, las mujeres persas se encontraban en Guangzhou (Cantón), algunas de ellas en el siglo X como Mei Zhu en el harén del emperador Liu Chang , y en el siglo XII vivían allí un gran número de mujeres persas. , conocido por llevar múltiples pendientes y "disposiciones pendencieras". [25] [26] Se registró que "Los Po-ssu-fu en Kuang-chou hacen agujeros alrededor de sus orejas. Hay algunos que usan más de veinte aretes". [27]Las descripciones de las actividades sexuales entre Liu Chang y la mujer persa en el libro de la dinastía Song el "Ch'ing-i-lu" de T'ao Ku eran tan gráficas que las "Memorias del Departamento de Investigación del Toyo Bunko (el Oriental Library), el número 2 "se negó a proporcionar citas de él mientras se discutía el tema. [28] Liu tenía tiempo libre con las mujeres persas delegando la tarea de gobernar a otros. [29] Varias mujeres originarias del Golfo Pérsico vivían en el barrio extranjero de Guangzhou, todas eran llamadas "mujeres persas" (波斯 婦 Po-ssu-fu o Bosifu). [30]

Algunos eruditos no diferenciaron entre persa y árabe, y algunos dicen que los chinos llamaron a todas las mujeres provenientes del Golfo Pérsico "mujeres persas". [31]

El joven emperador chino Liu Chang de la dinastía Han del Sur tenía un harén, incluida una niña persa a la que apodó Mei Zhu , que significa "Perla Hermosa". A Liu le gustaba la niña persa (Mei Zhu) debido a su color de piel bronceada, descrita en francés como "peau mate" (oliva o piel marrón clara). A él y a la niña persa también les gustaba obligar a las parejas jóvenes a ir desnudas y jugar con ellas en el palacio. [32] [33] y él la favoreció al "adorarla". Durante el primer año de su reinado, no tenía más de dieciséis años cuando sintió el gusto por las relaciones sexuales con chicas persas. [34] La niña persa fue llamada "princesa". [35]

El Wu Tai Shï dice que ' Liu Ch'ang [劉 鋹], emperador de la dinastía Han del Sur que reinaba en Cantón, alrededor del año 970 d.C. "estaba jugando con sus chicas de palacio y mujeres persas [波斯] en los apartamentos interiores, y se fue el gobierno de su estado a los ministros ". [36] La Historia de las Cinco Dinastías (Wu Tai Shih) declaró que: "Liu Chang entonces, con sus damas de la corte y la mujer Po-ssu, se entregó a affiurs amorosos en el harén". [37]

Dinastía Song [ editar ]

Guangzhou (Cantón) tenía una comunidad que incluía mujeres persas en los siglos X-XII, encontrada en el harén de Liu Chang en el siglo X y en la era de la dinastía Song Guangzhou en el siglo XII, se observó que las mujeres persas (波斯 婦) llevaban muchos aretes. . [38] [39] [40] [41]

Las mujeres musulmanas en Guangzhou fueron llamadas mujeres persas 波斯 婦 o Pusaman菩薩蠻菩萨蛮 según el libro de Zhu Yu (autor) "Pingzhou ke tan" 萍 洲 可 談 que puede ser de "Mussulman" o "Bussulman" que significa Musulmán en persa. [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] Pusaman también era el nombre de una melodía 樂府 sobre bailarinas enviada como tributo a China. [49] [50] [51] [52]

Dinastía Ming [ editar ]

De la familia Han chino Li en Quanzhou, Lin Nu , el hijo de Li Lu, visitó Ormuz en Persia en 1376, se casó con una niña persa o árabe y la trajo de regreso a Quanzhou . Li Nu fue el antepasado del reformador de la dinastía Ming, Li Chih . [53] [54] Lin Nu y sus descendientes fueron borrados de la genealogía familiar por sus parientes que estaban enojados con él por convertirse al Islam y casarse con una niña persa porque el sentimiento xenófobo contra los extranjeros era fuerte en ese momento debido a las atrocidades persa Semu en la rebelión de Ispahen el que los Yuan derrotaron a Ispah y los Semu fueron masacrados. La rama de la familia que se apegó a sus costumbres chinas se sintió avergonzada por lo que cambiaron su apellido de Lin a Li para evitar asociarse con sus parientes, los descendientes de Lin Nu con su esposa persa que practicaba el Islam. [55]

Sogdianos [ editar ]

Sogdianos, representados en una estela de Qi del norte de China , circa 567/573
Sogdianos en la tumba de Wirkak , 580 d.C. [56]

Dinastía Tang [ editar ]

Los sogdianos en China usaron 9 apellidos chinos después del nombre chino de los estados de los que provenían. [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [ citas excesivas ]

Xizhou tenía una población Han y Sogdian. [65] Un registro del cementerio de Astana que data de 639 conserva la transacción en la que se vendía una esclava sogdiana en Xizhou. La familia Han Zhang también era propietaria de Chunxiang, una esclava turca en Xizhou. He Deli, un sogdiano que sabía hablar turco y chino y traducía. [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [ citas excesivas ] Se pagaron 120 monedas de plata la esclava [79] [80] de Samarcanda. [81] El contrato se redactó en sogdiano.[82] Traducido por Yoshida Yutaka. [83] [84] [85] La esclava era de la familia Chuyakk y nació en Asia Central. Upach era su nombre y el nombre del comprador estaba escrito como Yansyan en Sogdian de la familia Chan. El vendedor de la esclava era de Samarq y se llamaba Wakhushuvirt y su padre era Tudhakk. El contrato decía que podían hacer lo que quisieran para Upach, regalarla, venderla, abusar de ella, golpearla y pertenecía a la familia de Yansyan para siempre. [86] Se cree que Zhang Yanxiang 張延 相, cuyo nombre se encuentra en documentos en chino en Turfan, es Chan Yansyan. [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96][97] [ Citaciones excesivas ] Las niñas Kuchean fueron vendidas como esclavas en las dinastías Jin y Wei. En la Ruta de la Seda, las esclavas eran un artículo importante y mucho más caro que la seda. La seda era hasta cinco veces menor que el valor de una esclava. [ vago ]Las esclavas de Asia Central fueron exportadas desde las áreas iraníes de Asia Central a China. Se cree que los ricos comerciantes y nobles aristocráticos de la capital china de Chang'an eran los consumidores de la gran cantidad de esclavas de Asia Central que los sogdianos traían a China para vender a los chinos. También se cree que las mujeres extranjeras de Asia Central en las vinotecas de propiedad de Sogdian en la capital china fueron esclavas, ya que los poetas chinos describieron entonces como nostálgicos, tristes y melancólicos y prestaban servicios a los viajeros haciéndoles compañía durante la noche. Comerciantes y literatos frecuentaban las vinotecas. [98]Los sogdianos obtuvieron enormes beneficios de la venta de esclavas y también lo hizo el gobierno chino al gravar la venta de esclavas. Las esclavas eran uno de los principales productos que los chinos compraban a los sogdianos. Los poetas persas escribían a menudo sobre el vino y las mujeres, ya que los sirvientes eran a menudo niñas y esta cultura del vino con camareras parece haberse extendido a China. Había muchas vinotecas sogdianas y tiendas persas en Chang'an junto con un gran mercado de esclavos. Las tabernas estaban atendidas por chicas jóvenes que servían vino a los clientes y bailaban para ellos. La mayoría de las esclavas tenían 14 o 15 años. Brindaron servicios como sexo, baile, canto y sirvieron vino a sus clientes en Chang'an según lo ordenaban sus maestros que dirigían las vinotecas. Un comerciante sogdiano, Kang Weiyi tenía comida india, centroasiática,y bactrianos entre las 15 esclavas que traía para vender en la capital china de Chang'an.[99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [80] [111] [ citas excesivas ] Khotan y Kucha ambos vendió mujeres por servicios sexuales. [112] [113]

Shi Randian era un comerciante de Xizhou Sogdian que tenía un título militar chino. [114] [115] Fue a Guazhou para comerciar con Kucha. [82] Fue a Shazhou y Yizhou. [116] Un local actuó como garante de Shi Randian. [117]

Figuras de Sogdian en la "Tumba de An Jia", Xi'an , China. Con fecha de 579 CE. Museo de Historia de Shaanxi . [118]

En 731, un chino Han llamado Tang Rong 唐榮 del distrito capital compró a una esclava de 11 años Shimaner 失 滿 兒 de Mi Lushan 米 祿山, un sogdiano registrado en un contrato escrito en chino. [115] [119] Había un traductor en Xizhou, Di Nanipan, que tenía un nombre sogdiano pero un apellido no sogdiano. O no era sogdiano y se le dio el nombre porque prevalecía el idioma sogdiano o solo su madre era sogdiana y su padre era Han.

El general Goguryeo Gao Juren ordenó una matanza masiva de asiáticos occidentales (Hu) identificándolos con sus grandes narices y se usaron lanzas para empalar a los niños arrojados cuando irrumpió en Beijing de los rebeldes de An Lushan . [120]

Los sogdianos abrieron tiendas que vendían vino y tenían espectáculos de danza de mujeres sogdianas llamados 胡 姬 酒肆. El poeta Li Bai en su poema Shao Nian Xing escribió sobre un joven que entró en una de estas tiendas de Huji Jiusi. [121] [122]

Lady Caoyena 曹 野 那 era una concubina del emperador chino Xuanzong de Tang y dio a luz a la princesa de Shou'an Li Chongniang李 蟲 娘. El historiador Ge Chengji identificó a Caoyena como un sogdiano del Principado de Ushrusana 曹 國 (昭武 九姓) como lo indica el apellido Cao, que fue adoptado por los sogdianos de Ushrusana que llegaron a China desde que China llamó a Ushrusana "reino Cao" y mientras que Yena es un nombre extranjero al chino, es un nombre sogdiano unisex que significa "persona más favorita" en sogdiano. [123] [124]Ella pudo haber sido una de las mujeres Sogdian Hu “胡人 女子” o las bailarinas giratorias Sogdian “胡 旋 女” que fueron entregadas como tributo por los sogdianos a China. Los sogdianos utilizaron nombres como Cao Yena y Cao Yanna, que aparecen en los textos históricos de Turfan. Los chinos compraban con frecuencia esclavas Hu (Sogdian) en los mercados de Gaochang (Turfan). [125] [126] [127] [128] [129] [130] Yena significa favorita en sogdian. [131] [132]

Acróbatas y bailarines [ editar ]
Bailarina de Sogdian Huteng , pagoda del templo de Xiuding , Anyang , Hunan , China , dinastía Tang , siglo VII.
Matraz de peregrino con bailarines de Asia Central, China, siglo VI d.C. Museo Metropolitano de Arte

Li Bai escribió un poema sobre un niño montado en un caballo blanco "caminando suavemente en la brisa primaveral. ¿A dónde puede ir después de haber pisado tantas flores caídas? ¡Mirad! Cómo sonríe al entrar en una taberna atendida por una niña persa". ! " Las bailarinas saltaban y giraban con ropa de gasa de seda. Las niñas caucásicas occidentales dirigían estas tiendas de vinos como Li Bai escribió: "... cómo sonríe cuando entra en un bar atendido por una niña persa". Estas chicas de ojos azules eran frecuentadas por playboys en Chang'an. [133] Los sogdianos del noreste de Irán en Khumdeh, Maimargh, Samarcanda y Kesh en 718, 719, 727 y 729 enviaron bailarinas como tributo a la corte imperial china. Yuan Chen y Bo Juyi escribieron poemas sobre estas chicas sogdianas. [134] [135][136] [137] [138] El poema de Bo Juyi dice que la niña iraní de Sogdia dio vueltas mientras se tocaban los tambores y las cuerdas y se inclinó ante el Emperador cuando terminó. Mencionó que las personas que ya estaban en China aprendieron a hacer el giro como An Lushan y Yang Guifei. [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155 ] [156] [157] [ citas excesivas ]Yuan Chen mencionó que los iraníes le dieron una niña giratoria al Emperador en el momento de la rebelión de An Lushan y que el Emperador estaba encantado con su baile. La canción menciona bandas alrededor de su cuerpo girando mientras bailaba. [158] El vuelo de Xuangzang a Sichuan se menciona al final de la canción. [159] Las ciudades chinas vieron una gran demanda de bailarines de Asia Central y en las bodegas de las ciudades las camareras iraníes eran admiradas por los jóvenes poetas chinos. [160] China e India tenían un gran apetito por los bailarines iraníes. [161] Las camareras de ojos azules en los cuartos de placer sirvieron vino. Las bailarinas y las niñas giratorias sogdianas de Tashkent utilizaron bailes gigantes para bailar. [162]Las bailarinas de Tashkent, según Bai Juyi , desnudaron sus hombros tirando de sus blusas y salieron de lotos al comenzar su baile. Las niñas de Sogdia que giraban bailaban sobre pelotas rodantes y usaban botas hechas de piel de ciervo de color rojo, pantalones verdes y túnicas carmesí y fueron enviadas al Emperador Xuanzong. Cantantes y bailarinas occidentales llenaban las tabernas de Chang'an. [163] [164] [165] Las bailarinas de Samarcanda y Tashkent que llegaron a China fueron llamadas "hu", que fue utilizada por los chinos para referirse a los países iraníes. [166] Las bailarinas estaban entre los obsequios enviados en 10 embajadas diplomáticas de "Persia" a China durante los reinados de Kaiyuan (emperador Ruizong) y Tianbao (emperador Xuanzong).[167] [168]El emperador Yan-si ( Emperador Yang de Sui ) recibió de Persia 10 bailarinas jóvenes. [169] [170] [171] [172] Las niñas iraníes de Asia Central que actuaban como acróbatas, bailarinas, músicas y camareras fueron referidas por los poetas chinos como Hu ji 胡 姬. Bailes de estilo Tokharestan y Sogdiana como boti, huteng 柘 枝 y huxuan 胡 旋. [173]El reino Shi (Tashkent) trajo la danza Huteng a China, que incluía volteretas hacia atrás, saltos y giros. El reino de Kang trajo la danza huxuan "bárbara giratoria" a China. Se trataba de girar mientras una mujer vestía zapatos de cuero rojo y pantalón blanco. Los reinos Jumi, Shi, Wei y Kang en Asia Central enviaron bailarinas para realizar la danza huxuan para el emperador Xuanzong en las eras Tianbao y Kaiyuan. Bai Juyi escribió el poema "Huxuan Dance Girl". La danza zhezhi de la "rama de espina" fue otra que se introdujo en China. [174] El reino de Sogdian Kang es de donde proviene la danza huxuan según el Tong Dian de Du Yu. En Luoyang y Chang'an estos bailes serindios eran extremadamente populares. [175] [176]Las danzas Huxian y Huteng tenían conexiones con las creencias zoroástricas practicadas en Sogdiana. [177] Huxian y Huteng fueron practicados por los asiáticos centrales en la dinastía Qi del Norte en China. [178] La danza Huxuan fue introducida en China a través de largos viajes de miles de kilómetros por chicas de Kang en Sogdia. [179] [180] [181] [182] [183]En los Anales de T'ang leemos que a principios del período K'ai-yuan (713-741 d. C.), el país de K'an (Sogdiana), una región iraní, envió como tributo a la corte china abrigos de -correo, tazas de cristal de roca, botellas de ágata, huevos de avestruz, textiles con el estilo de yüe no, enanos y bailarinas de Hu-suan 胡 旋 (Xwārism) .1 En el Ts'e fu yüan kwei la fecha de este evento se fija con mayor precisión en el año 718.2 [184] [185]

El gobernante de Dunhuang recibió de Ganzhou Kaghan 40 esclavos sogdianos como tributo. [186]

Ver también [ editar ]

  • Chino iraní (desambiguación)
  • Buda Gautama
  • Budismo
  • Monaquismo greco-budista
  • Transmisión del budismo por la Ruta de la Seda
  • Migración Indo-Aria
  • Wusun
  • Yuezhi
  • Turpan uigures
  • Escrituras Pahlavi ( Inscripciones de Turpan)
  • Salterio Pahlavi
  • Cuenca del Tarim
  • Tayikos de Xinjiang
  • Condado autónomo tayiko de Taxkorgan
  • Gente hui
  • Pueblo Wakhi
  • Äynu gente
  • Pamiris
  • Rouran Khaganate
  • Imperio Xiongnu
  • Escitas
  • Lenguas escitas
  • Tocarianos
  • Lenguas tocarias
  • Sogdia
  • Idioma sogdiano
  • Alfabeto sogdiano
  • Deidades sogdianas
  • Mani (profeta)
  • Alfabeto maniqueo
  • An Xuan
  • Un shigao
  • Ajall Shams al-Din Omar
  • Ruta de la Seda
  • Ruta de la Seda Marítima
  • La ruta marítima de la seda (película)
  • Prefectura de Kashgar
  • Prefectura de Hotan
  • Condado de Yarkant
  • Turpan
  • Antiguo alfabeto uigur
  • Cuevas de Bezeklik
  • Reino de Khotan
  • Imperio Kushan
  • Yangzhou en Jiangsu
  • Masacre de Yangzhou
  • Masacre de Guangzhou
  • Dinastía Ghurid
  • Islamización y turquificación de Xinjiang

Referencias [ editar ]

  1. ^ "En China, una aldea de 600 años continúa la tradición iraní" . El Círculo de Estudios Antiguos Iraníes (CAIS) . 23 de julio de 2003.
  2. ^ Universidad de California (1868-1952), Universidad de California (Sistema), Universidad de California, Berkeley (1951). Publicaciones de la Universidad de California en Filología Semítica, volúmenes 11-12 . Prensa de la Universidad de California. pag. 407.CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  3. ^ Archäologie und Frühe Texte . Sur de China y Asia marítima . Volumen 13 de China Meridional y Asia marítima (edición ilustrada). Otto Harrassowitz Verlag. 2004. p. 230. ISBN 978-3447050609. ISSN  0945-9286 . |volume= has extra text (help)
  4. ^ Schafer, Edward H. (2016). Los melocotones dorados de Samarcanda: un estudio de las especies exóticas de T'ang . Publicación de Pickle Partners. ISBN 978-1787201125.
  5. ^ Alfabetización en el mundo Persianate: escritura y orden social . Volumen 4 de las conferencias internacionales de investigación del Penn Museum. Prensa de la Universidad de Pennsylvania. 2012. p. 403. ISBN 978-1934536568. |volume= has extra text (help)
  6. ^ MAIR, VICTOR H. "Escribas persas (Munshi) y literatos chinos (Ru): El poder y el prestigio de la escritura fina (Adab / Wenzhang)". Literacy in the Persianate World: Writing and the Social Order, editado por Brian Spooner y William L. Hanaway, University of Pennsylvania Press, 2012, págs. 388–414. JSTOR, www.jstor.org/stable/j.ctt3fhh4r.19.
  7. ^ Universidad de California (1868-1952), Universidad de California (Sistema), Universidad de California, Berkeley (1951). Publicaciones de la Universidad de California en Filología Semítica, volúmenes 11-12 . Prensa de la Universidad de California. pag. 407.CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  8. ^ Schafer, Edward Hetzel (1967). El pájaro bermellón . Prensa de la Universidad de California. pag. 180 . feng pirata persas hainan.
  9. ^ Fu ren da xue (Beijing, China), Instituto de Investigación SVD, Sociedad del Verbo Divino, Instituto Monumenta Serica (1984). Monumenta Serica, volúmenes 35-36 . H. Vetch. pag. 289.CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  10. ^ "第四节 唐代 中西文化 交流 的 盛况" .读 国学 网. 2014-08-18.
  11. ^ Real Sociedad Asiática de Gran Bretaña e Irlanda. Sucursal de Malasia, Singapur, Proyecto Muse (1961). Monografías sobre temas malayos, Volumen 32, Parte 2 . pag. 32.CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  12. ^ Real Sociedad Asiática de Gran Bretaña e Irlanda. Sucursal de Malasia (2007). Wade, Geoff (ed.). Interacciones entre el sudeste asiático y China: reimpresión de artículos del Journal of the Malaysia Branch, Royal Asiatic Society . Rama malaya de la Royal Asiatic Society. pag. 201. ISBN 978-9679948387.
  13. ^ Jaschok, Maria; Shui, Jingjun (2000). La historia de las mezquitas de mujeres en el Islam chino: una mezquita propia (edición ilustrada). Prensa de psicología. pag. 74. ISBN 978-0700713028.
  14. ^ Yarshater (1993). William Bayne Fisher; Yarshater, Ilya Gershevitch (eds.). The Cambridge History of Iran, Volumen 3 (reimpresión ed.). Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 553. ISBN 978-0-521-20092-9. Consultado el 4 de enero de 2012 . Probablemente en el siglo VII los persas se habían unido a los árabes para crear el emporio extranjero en el Gran Canal de Yangchou mencionado por la Historia de New T'ang. La misma fuente registra un disturbio allí en 760 en el que murieron mil de los comerciantes ... Algunas familias persas que residían en la capital china habían adoptado el apellido Li. Sus riquezas eran proverbiales, por lo que la idea de un "pobre persa" podría catalogarse como una paradoja ... Ya en el siglo X, Li Hsien, descendiente de una familia persa que se había establecido en China bajo los Sui, compuso un "Farmacopea de drogas extranjeras" (Hai yao pen ts'ao) y era conocido como un adepto taoísta con especial habilidad en medicamentos arsénicos.
  15. ^ Carla Suzan Nappi (2009). El mono y el tintero: historia natural y sus transformaciones en la China moderna temprana (ed. Ilustrada). Prensa de la Universidad de Harvard. pag. 30. ISBN 978-0-674-03529-4. Consultado el 4 de enero de 2012 . El Haiyao bencao [Bencao de las drogas en el extranjero], compilado por Li Xun (fl. 923), sobrevive sólo en reconstrucciones de textos posteriores en los que fue citado. El compendio de Li Xun aparentemente se dedicó por completo a las drogas importadas de la India y Persia, un enfoque que se refleja en las pocas descripciones de drogas que sobreviven en los textos. La ascendencia persa de Li Xun y el hecho de que su familia dirigiera un negocio de venta de drogas aromáticas probablemente despertaron su interés en la materia médica extranjera. El texto en sí es notable no solo por sus tratamientos de los usos medicinales de exotica.
  16. ^ Carla Suzan Nappi (2009). El mono y el tintero: historia natural y sus transformaciones en la China moderna temprana (ed. Ilustrada). Prensa de la Universidad de Harvard. pag. 114. ISBN 978-0-674-03529-4. Consultado el 4 de enero de 2012 . Una de las fuentes de tales nombres, ampliamente citada en la discusión de los animales porque muchos de los mariscos en el Bencao provenían de los "mares del sur" y otros contextos extranjeros, fue Li Xun, el persa nacido en China del que se habló anteriormente, cuya familia hizo un viviendo vendiendo hierbas aromáticas. Su Haiyao bencao registró muchas drogas de origen extranjero. Estos objetos eran de particular importancia para Li Shizhen, ya que los medicamentos de regiones remotas se consideraban especialmente valiosos en el mercado médico Ming.
  17. ^ Joseph Needham (1986). Joseph Needham (ed.). Ciencia y civilización en China: Biología y tecnología biológica. Botánica . Volumen 6, Parte 1 de Ciencia y civilización en China. Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 276. ISBN 978-0-521-08731-5. Consultado el 4 de enero de 2012 .En el antiguo estado de Shu, en la capital de Chhengtu, entre los años +919 y +925, se podría haber conocido en la corte de la casa reinante de Wang a una notable niña llamada Li Shun-Hsien3, adornando la época con su talento poético. nada menos que su belleza. Junto con sus dos hermanos, el menor Li Hsien4 y el mayor Li Hsiin5, procedía de una familia de origen persa que se había establecido en el oeste de China alrededor de + 88o, adquiriendo riqueza y renombre como armadores y comerciantes en el comercio de especias. c Li Hsien era un estudioso de los perfumes y sus destilados, así como un comerciante, d pero también trabajó en la alquimia taoísta e investigó las acciones de los medicamentos inorgánicos. e Quien tomó el cepillo fue Li Hsiin,durante aproximadamente +923 produjo su Hai Tao Pen Tshao6 (Materia Medico of the Countries beyond the Seas) / estudio de 12 1 plantas y animales y sus productos, casi todos extranjeros, con al menos 15 introducciones completamente nuevas.8 Su trabajo como El naturalista fue muy apreciado por los estudiosos posteriores, y a menudo citado en los pandectos posteriores.11 Li Hsiin estaba interesado en todas las drogas "extranjeras", ya fueran de las áreas culturales árabe y persa o de origen indio oriental y malayo-indonesio. |volume= has extra text (help)
  18. ^ Joseph Needham (1986). Joseph Needham (ed.). Ciencia y civilización en China: Biología y tecnología biológica. Botánica . Volumen 6, Parte 1 de Ciencia y civilización en China. Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 276. ISBN 978-0-521-08731-5. Consultado el 4 de enero de 2012 . La familia huía de la rebelión de Huang Chhao en +878, cf. Vol. yo, p. 216. Su abuelo bien pudo haber sido el comerciante de incienso persa Li Su-Sha ', cuyas fechas estarían entre +820 y +840. |volume= has extra text (help)
  19. ^ Joseph Needham (1986). Joseph Needham (ed.). Ciencia y civilización en China: Biología y tecnología biológica. Botánica . Volumen 6, Parte 1 de Ciencia y civilización en China. Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 276. ISBN 978-0-521-08731-5. Consultado el 4 de enero de 2012 . La mejor biografía de Li Hsiin y su hermano y hermana es la de Lo Hsiang-Lin (4, 5). De algunas de las entradas de su libro, se puede ver que Li Hsiin, aunque por origen cristiano nestoriano, adquirió una creencia muy taoísta en las medicinas que promoverían la longevidad y la inmortalidad material. Escribió mucha poesía en el estilo Northern Sung. Su hermano, Li Hsien, era aún más taoísta y tenía mucha consideración como un adepto, participando en la preparación de chhiu shih (秋 石) (hormonas sexuales esteroides de la orina, cf. Vol. 5, pt 5, pp. 311 y sigs. .). |volume= has extra text (help)
  20. ^ Fuwei Shen; Jingshu Wu (1996). Flujo cultural entre China y el mundo exterior a lo largo de la historia (ed. Ilustrada). Prensa de Idiomas Extranjeros. pag. 120. ISBN 978-7-119-00431-0. Consultado el 4 de enero de 2012 . Los comerciantes de drogas y hierbas estaban formados principalmente por comerciantes persas. Uno de ellos era un comerciante chino naturalizado de origen persa llamado Li Susha, conocido por su riqueza y su ofrenda de la valiosa droga aromática chen xiang ting zi al emperador Jingzong de la dinastía Tang en 824. Más tarde, en la turbulenta era de las Cinco Dinastías, más personas se hicieron conocidas por sus tratos con drogas o
  21. ^ El pájaro bermellón . Prensa de la Universidad de California. 1967. p.  83 . Consultado el 4 de enero de 2012 . Entre estos innovadores se destacaron dos poetas del Szechwan del siglo X, compositores de tz'u-poemas de métrica irregular hechos para adaptarse a los aires populares. Sus nombres eran Ou-yang Chiung y Li Hsiin. . . La historia de Li Hsiin es más complicada, sus antepasados ​​fueron persas. Su hermano menor Li Hsiian vendía drogas aromáticas para ganarse la vida en Szechwan.28 Lo más importante para reconstruir su biografía: ¿era la misma persona que Li Hsiin que escribió un importante tratado sobre drogas importadas llamado The Basic Herbal of Overseas Drugs?
  22. ^ Joseph Needham; Ling Wang; Gwei-djen Lu (1974). Ciencia y civilización en China, Volumen 5, Parte 2 . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 136. ISBN 978-0-521-08571-7. Consultado el 4 de enero de 2012 . Los escritos del siglo X que acabamos de mencionar fueron sólo un poco posteriores al período de actividad de dos de los comerciantes de perfumes más notables de la historia china, Li Hsiin3 y su hermano menor Li Hsien.4 De una familia originalmente persa y residente en el corte de Shu, Szechuan independiente, el anciano era un poeta y naturalista notable, el escritor del Hai Yao Pen Tshao5 (Historia natural farmacéutica de las drogas y productos del mar en el extranjero) a menudo citado después. El más jóvenOriginal de la Universidad de California
  23. ^ Joseph Needham; Gwei-Djen Lu (1974). Química y tecnología química, Volumen 5 . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 136. ISBN 978-0-521-08571-7. Consultado el 4 de enero de 2012 . Los escritos del siglo X que acabamos de mencionar fueron sólo un poco posteriores al período de actividad de dos de los comerciantes de perfumes más notables de la historia china, Li Hsiin3 y su hermano menor Li Hsien.4 De una familia originalmente persa y residente en el corte de Shu, Szechuan independiente, el anciano era un poeta y naturalista notable, el escritor del Hai Yao Pen Tshao5 (Historia natural farmacéutica de las drogas y productos del mar en el extranjero) a menudo citado después. El más joven era un alquimista y herbolario, conocido por su experiencia en perfumes y probablemente su destilación.
  24. ^ Joseph Needham; Ho Ping-Yü; Gwei-Djen Lu; Nathan Sivin (1980). Joseph Needham (ed.). Ciencia y civilización en China: aparatos, teorías y dones. Química y tecnología química. Descubrimiento e invención espagíricos, Volumen 5, Parte 4 (ilustrado, reimpresión ed.). Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 159. ISBN 978-0-521-08573-1. Consultado el 4 de enero de 2012 . El mismo Thao probablemente había visto esta obra maestra, cuyos componentes se decía que provenían en parte del conquistado Estado de Shu en Szechuan. Esto nos recuerda que durante los primeros treinta años del siglo, Shu había sido el hogar de dos destacados expertos en perfumes y drogas aromáticas, Li Hsiin, 4 el escritor del Hai Yao Pen Tshao * (Historia natural de los países del sur más allá de los mares ), y su hermano menor Li Hsien, 6 alquimista, naturalista, maestro de ajedrez y, como Li Hsiin, poeta.c La familia era de origen persa y es difícil creer que ignoraran la destilación de aceites esenciales. Se dice que el aceite de menta (po ho yu7) se menciona en el I Hsin Fang (Ishinho8) de +982, lo que implicaría destilación al vapor.
  25. ^ Walter Joseph Fischel (1951). Walter Joseph Fischel (ed.). Estudios semíticos y orientales: volumen presentado a William Popper, profesor de lenguas semíticas, emérito, con motivo de su septuagésimo quinto cumpleaños, el 29 de octubre de 1949 . Volumen 11 de las publicaciones de la Universidad de California en filología semítica. Prensa de la Universidad de California. pag. 407 . Consultado el 4 de enero de 2012 . Por lo menos desde el siglo X al XII, las mujeres persas se encontraban en Cantón, en el primer período observado entre los habitantes del harén de Liu Ch'ang, emperador de Han del Sur, '2 y en el último se consideraba típicamente con gran número de aretes y maldecido con disposiciones pendencieras. |volume= has extra text (help)
  26. ^ Walter Joseph Fischel, ed. (1951). Estudios semíticos y orientales: volumen presentado a William Popper, profesor de lenguas semíticas, emérito, con motivo de su septuagésimo quinto cumpleaños, el 29 de octubre de 1949 . Volumen 11 de las publicaciones de la Universidad de California en filología semítica. Prensa de la Universidad de California. pag. 407 . Consultado el 4 de enero de 2012 . Por lo menos desde el siglo X al XII, las mujeres persas se encontraban en Cantón, en el primer período observado entre los habitantes del harén de Liu Ch'ang, emperador de Han del Sur, '2 y en el último se consideraba típicamente con gran número de aretes y maldecido con disposiciones pendencieras. |volume= has extra text (help)
  27. ^ Tōyō Bunko (Japón). Kenkyūbu (1928). Memorias del Departamento de Investigación de Toyo Bunko (la Biblioteca Oriental), Número 2 . El Toyo Bunko. pag. 52 . Consultado el 4 de enero de 2012 . 17) Con respecto al Po-sm-fu $ L $ f M, es decir. las mujeres persas, Chttang Ch'o 3 £ $ # hacia el comienzo del South Sung, en su Chi-lei-pien WM, dice: "Los Po-ssu-fu en Kuang-chou hacen agujeros alrededor de sus orejas. hay algunos que llevan más de veinte pendientes ". M jW Hfc Sf £ w. ... Los pendientes estaban muy de moda entre los persas durante el reinado de Sasan (Spiegee, Erani ^ e / ie Alterthumskunde, Bd. Ill, s. 659), y después de la conquista de los sarracenos, las damas musulmanas habían una pasión aún más fuerte por ellos (Hughes, Dictionary of Islam, p. 102). Original de la Universidad de Michigan.
  28. ^ Tōyō Bunko (Japón) Kenkyūbu (1928). Memorias del Departamento de Investigación de Toyo Bunko (la Biblioteca Oriental), Número 2 . El Toyo Bunko. pag. 55 . Consultado el 4 de enero de 2012 . y no salió a ver asuntos gubernamentales. "[IF1] §§71 # il5i $ S £ $ l?; £ c 3 £ (2L« jfe3B, «/ S + a, SiaitB: *). En el Ch'ing -i-lu m »» (ed. de ttl & fFSSO atribuido a T'AO Ku ft ft hacia el comienzo de la era North Sung, tenemos una descripción minuciosa de la conducta licenciosa de Liu Chang con la mujer Po-ssu, pero la decencia prohibiría como para dar citas del libro. Original de la Universidad de Michigan.
  29. ^ Herbert Franke, ed. (1976). Biografías cantadas, volumen 2 . Steiner. pag. 620. ISBN 978-3-515-02412-9. Consultado el 4 de enero de 2012 . Durante su reinado, el número de castrati en el palacio aumentó a unos 5000. También se otorgó gran poder a una belleza palaciega llamada Liu Ch'iung- hsien JäP) 3 ^ iA *, y especialmente a una chamán Fan Hu-tzu ^ fcfi 3 ~, quien afirmó. . Pero Liu era libre de pasar sus días con las muchachas persas en su harén y supervisar la decoración de sus espléndidos palacios nuevos con sustancias costosas. Se dice que usó 3000 taels de plata para hacer una sola columna del salón ceremonial llamado Wan-cheng tien
  30. ^ Memorias del Departamento de Investigación de Toyo Bunko (la Biblioteca Oriental), número 2 . Japón: El Toyo Bunko. 1928. p. 34 . Consultado el 4 de enero de 2012 . 63 En el barrio extranjero, por supuesto, vivían muchas mujeres extranjeras, y fueron llamadas por las chinas Po-ssu-fu 波斯 婦 (literalmente mujeres persas), 13 quizás porque la mayoría de ellas provenían de cerca del Golfo Pérsico. 18) Durante las Cinco Dinastías 五代 (907-959), Liu Chang 劉 鋹, rey de Nan-han 南 漢, tenía en su harén a una joven persa, a quien adoraba tanto Original de la Universidad de Michigan
  31. ^ Historia de la sociedad de la ciencia, Académie internationale d'histoire des sciences (1939). Isis, Volumen 30 . Oficina de Publicaciones y Editorial, Departamento de Historia y Sociología de la Ciencia, Universidad de Pennsylvania. pag. 120 . Consultado el 9 de febrero de 2011 .
  32. ^ Roger Darrobers (1998). Opéra de Pékin: théâtre et société à la fin de l'empire sino-mandchou . Bleu de Chine. pag. 31. ISBN 978-2-910884-19-2. Consultado el 4 de enero de 2012 .L'expression trouvait son origine sous le règne de Liu Chang (958-971), ultime souverain des Han du sud (917-971), un des États apparus dans la Chine du nord après la chute des Tang, avant que les Song ne réalisent pour leur propre ... Liu Chang se rallia au nouveau pouvoir qui lui conféra le titre de Marqués de la Bienveillante Amnistie 17. Son règne a laissé le souvenir de ses nombreuses dépravations. S'en remettant aux eunuques pour gouverner, il prenait plaisir à assister aux ébats de jeunes personnes entièrement dévêtues. Il avait pour favorite une Persane de seize ans, à la peau mate et aux formes opulentes, d'une extrême sensualité qu'il avait lui-même surnommée «Meizhu» («Jolie Truie»). Il déambulait en sa compagnie parmi les parejas s'ébattant dans les jardins du palais, espectáculo bautizado «corps en duo»,sobre el relator qu'il aimait voir la Persanne livrée à d'autres partenaires 18. Original de la Universidad de Michigan
  33. ^ Xiu Ouyang; Richard L. Davis (2004). Registros históricos de las cinco dinastías (ilustrado, ed. Anotado). Prensa de la Universidad de Columbia. pag. 544. ISBN 978-0-231-12826-1. Consultado el 4 de enero de 2012 . Liu Chang, originalmente llamado Jixing, había sido investido Príncipe de Wei. . Debido a que los asuntos de la corte estaban monopolizados por Gong Chengshu y su cohorte, Liu Chang en el palacio interior podía jugar sus juegos libertinos con asistentes femeninas, incluida una persa. Nunca volvió a salir para preguntar por asuntos estatales.
  34. ^ 文人 誤會 : 宋真宗 寫錯 了 一個 字 (5)
  35. ^ HONG KONG ANTE EL CHINO EL MARCO, EL ROMPECABEZAS Y LAS PIEZAS QUE FALTAN Una conferencia pronunciada el 18 de noviembre de 1963 por KMA Barnett
  36. ^ Real Sociedad Asiática de Gran Bretaña e Irlanda. Sucursal de China del Norte, Shanghai, Sucursal de China de la Real Sociedad Asiática, Real Sociedad Asiática de Gran Bretaña e Irlanda. Sucursal de China, Sociedad Literaria y Científica de Shanghai (1890). Revista de la rama del norte de China de la Royal Asiatic Society, volumen 24 . SHANGHAI: Kelly y Walsh. pag. 299 . Consultado el 4 de enero de 2012 .CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  37. ^ Tōyō Bunko (Japón). Kenkyūbu (1928). Memorias del Departamento de Investigación de Toyo Bunko (la Biblioteca Oriental), Número 2 . El Toyo Bunko. pag. 54 . Consultado el 4 de enero de 2012 . 22) En el Wu-tai-shih-cM 2. ^ jfc, 12, leemos, "Liu Chang entonces con sus damas de la corte y la mujer Po-ssu, se entregaron a affiurs amorosos en el harén Los nombres de Po-li i £> f Il (= P'o-li JSiflJ) y Original de la Universidad de Michigan
  38. ^ Universidad de California (1868-1952), Universidad de California (Sistema), Universidad de California, Berkeley (1951). Publicaciones de la Universidad de California en Filología Semítica, volúmenes 11-12 . Prensa de la Universidad de California.CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  39. ^ 説 郛 (四庫 全書 本) . 卷 027 上.泉 福 二 州 婦人 轎子 則 用 金漆 雇 婦人 以 荷福 州 以為 肩 擎 至 他 男子 則不 肻 肩 也 廣州 波斯 婦 繞 耳 皆 穿 穴 帶 環 有 二十 餘 枚 者 家家 以 篾為 門 人 食 㯽 榔 唾 地 如 血 北 人 嘲 之 曰 人 人皆 唾血 家家 盡 篾 門 又 婦人 㐫 悍 喜 鬬 訟 雖 遭 刑責 而 不畏 恥 寢 陋 尤甚 豈 秀美 之 氣 中 於 緑珠 而已 邪
  40. ^ "全 覽" .雞肋 編 (四庫 全書 本) .廣州 波斯 婦 繞 耳 皆 穿 穴 𢃄 環 有 二十 餘 枚 者 家家 以 篾 為 門 人 食 梹 榔 唾 地 如 血 北 人 嘲 之 曰 人人皆 吐血 家家 盡 篾 門 又 婦女 凶悍 喜 闘 訟 雖 SKchar 刑責 而 不畏 恥 寢 陋 尤甚 豈 秀美 之 氣 鍾 於 緑珠 而已 耶
  41. ^ "全 覽 2" .説 郛 (四庫 全書 本) .泉 福 二 州 婦人 轎子 則 用 金漆 雇 婦人 以 荷福 州 以為 肩 擎 至 他 男子 則不 肻 肩 也 廣州 波斯 婦 繞 耳 皆 穿 穴帶 環 有 二十 餘 枚 者 家家 以 篾 為 門 人 食 㯽 榔 唾 地 如 血 北 人 嘲 之 曰 人 人皆 唾血 家家 盡 篾 門 又 婦人 㐫 悍 喜 鬬 訟 雖 遭 刑責 而 不畏恥 寢 陋 尤甚 豈 秀美 之 氣 中 於 緑珠 而已 邪
  42. ^ "蕃 坊 里 的 回族 先民" .人民网 - 中国 民族 新闻. 2010-04-01. Archivado desde el original el 20 de abril de 2018 . Consultado el 22 de abril de 2018 .
  43. ^ Tōyō Bunko (Japón). Kenkyūbu (1928). Memorias del Departamento de Investigación de Toyo Bunko (la Biblioteca Oriental)., Número 2 . Publicaciones - Tōyō Bunko. Ser. B. Volumen 10171 del proyecto de microfilm de preservación de antropología de Harvard. Toyo Bunko. pag. 34. |volume= has extra text (help)
  44. ^ Tōyō Bunko (Japón). Memorias del Departamento de Investigación . Publicaciones de Tokyo Bunko. pag. 34.
  45. ^ Jaschok, Maria; Shui, Jingjun (2000). La historia de las mezquitas de mujeres en el Islam chino: una mezquita propia (edición ilustrada). Prensa de psicología. pag. 73. ISBN 978-0700713028.
  46. Hai shan xian guan cong shu, Volumen 13 . Hai shan xian guan. 1849.
  47. ^ 朱, 彧.萍 洲 可 談.卷二. ( enlace a la página ).廣州 雜 俗 , 婦人 強 , 男子 弱。 婦人 十八九 , 戴烏絲 髻 , 衣 皂 半臂 , 謂 之 「遊街 背 子」。 樂府 有 「菩薩蠻」 , 不知 何 物 在 廣中 見 呼 蕃 婦 為 「菩薩蠻」 , 因 識 之。
  48. ^ 萍 洲 可 談 (四庫 全書 本) .卷 2 .
  49. ^ 唐唐蘇 鄂 《杜 陽 雜 編》 : 大中 初 , 女 蠻 國 入 貢 , 危 髻 金冠 , 纓絡 被 體 , 號 菩薩蠻 隊 , 當時 倡 優 遂 制 《菩薩蠻》 曲 文士 亦 往往 , 其 詞。
  50. ^ 溫, 庭筠.菩薩蠻 (溫庭筠) .
  51. ^ 韋, 莊.菩薩蠻 (韋莊) .
  52. ^ "溫庭筠 〈菩薩蠻〉" . 2007-01-01.
  53. ^ Asociación de estudios asiáticos (Ann Arbor; Michigan) (1976), AL, Volúmenes 1-2 , Columbia University Press, p. 817, ISBN 978-0-231-03801-0, consultado el 29 de junio de 2010CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  54. ^ Chen, Da-Sheng. "RELACIONES CHINO-IRANÍES VII. Asentamientos persas en el sureste de China durante las dinastías T'ang, Sung y Yuan" . Enciclopedia Iranica . Consultado el 28 de junio de 2010 .
  55. ^ Kühner, Hans. "La escritura de 'los bárbaros' es como gusanos, y su habla es como el chillido de los búhos ': exclusión y aculturación en el período Ming temprano". Zeitschrift Der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, vol. 151, no. 2, 2001, págs. 407–429. JSTOR, JSTOR, www.jstor.org/stable/43380301.
  56. ^ Grenet, Frantz (2007). "Diversidad religiosa entre los comerciantes sogdianos en la China del siglo VI: zoroastrismo, budismo, maniqueísmo e hinduismo" (PDF) . Estudios comparados del sur de Asia, África y Oriente Medio . 27 (2): 463–478.
  57. Xiong, Victor Cunrui (2017). Diccionario histórico de la China medieval . Volumen 2 de Diccionarios históricos de civilizaciones antiguas y eras históricas (2 ed.). Rowman y Littlefield. pag. 838. ISBN 978-1442276161. |volume= has extra text (help)
  58. Jeong, Su-Il (2016). La enciclopedia de la ruta de la seda . Selección de Seúl. ISBN 978-1624120763.
  59. ^ "Pei Ju, un héroe anónimo" . Beijing. 7 de diciembre de 2017.
  60. ^ Aierken, Yipaer. Redefiniendo el arte y la cultura de los sogdianos: de la construcción de la identidad étnica al zoroastrismo, ¿quiénes eran los sogdianos? (Un trabajo de investigación en cumplimiento de los requisitos de ARS 591: Arte y Cultura Visual China y Japonesa). Universidad del estado de Arizona.
  61. ^ Ying, Lin (2000-2001). Algunas fuentes chinas sobre los jázaros y los khwarazm . ARCHIVUM EURASIAE MEDII AEVI. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. págs. 339–364.
  62. ^ "Turk & Uygur (UIGUR, UIGHUIR, UIGUIR y WEIWUER) - Análisis político, social, cultural e histórico de China - Investigación sobre los orígenes de hunos, uigures, mongoles y tibetanos" .
  63. ^ Hansen, Valerie (2003). "Nuevo trabajo sobre los sogdianos, los comerciantes más importantes de la ruta de la seda, 500-1000 dC". T'oung Pao . 89 (1/3): 157. doi : 10.1163 / 156853203322691347 . JSTOR 4528925 . 
  64. ^ Nicolini-Zani, Mattco (2013). Tang, Li; Winkler, Dietmar W. (eds.). Desde el río Oxus hasta las costas chinas: estudios sobre el cristianismo siríaco oriental en China y Asia central (edición ilustrada). LIT Verlag Münster. ISBN 978-3643903297.
  65. ^ Skaff, Jonathan Karam (2012). China Sui-Tang y sus vecinos turco-mongoles: cultura, poder y conexiones, 580-800 . Estudios de Oxford en los primeros imperios. Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 68. ISBN 978-0199875900.
  66. ^ Skaff, Jonathan Karam (2012). China Sui-Tang y sus vecinos turco-mongoles: cultura, poder y conexiones, 580-800 . Estudios de Oxford en los primeros imperios. Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 70. ISBN 978-0199875900.
  67. ^ Skaff, Jonathan Karam (2012). China Sui-Tang y sus vecinos turco-mongoles: cultura, poder y conexiones, 580-800 . Estudios de Oxford en los primeros imperios. Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 383. ISBN 978-0199875900.
  68. ^ Hansen, Valerie (2003). "Nuevo trabajo sobre los sogdianos, los comerciantes más importantes de la ruta de la seda, 500-1000 dC". T'oung Pao . 89 (1/3): 159. doi : 10.1163 / 156853203322691347 . JSTOR 4528925 . 
  69. ^ Hansen, Valerie. "Nuevo trabajo sobre los sogdianos, los comerciantes más importantes de la Ruta de la Seda, 500-1000 d. C." T'oung Pao, vol. 89, no. 1/3, 2003, págs. 149-161. JSTOR, JSTOR, www.jstor.org/stable/4528925.
  70. ^ Hansen, Valerie (2005). "El comercio de tributo con Khotan a la luz de los materiales encontrados en la cueva de la biblioteca de Dunhuang". Boletín del Instituto de Asia . Nueva Serie, Vol. 19, Estudios iraníes y zoroástricos en honor a Prods Oktor Skjærvø. 19 : 39. JSTOR 24049203 . 
  71. ^ HANSEN, VALERIE. "El comercio de tributo con Khotan a la luz de los materiales encontrados en la cueva de la biblioteca de Dunhuang". Boletín del Instituto de Asia, vol. 19, 2005, págs. 37–46. JSTOR, JSTOR, www.jstor.org/stable/24049203.
  72. ^ 荣,新江(14.09.2014). "荣新江 : 丝绸之路 上 的 粟特 商人 与 贸易 网络" .爱 思想.
  73. ^ Grenet, Frantz (diciembre de 2003). Waugh, Daniel C .; Salfrank, Heather (eds.). "La civilización preislámica de los sogdianos (siglo VII a. C. hasta el siglo VIII d. C.): un ensayo bibliográfico (estudios desde 1986)" (PDF) . La Ruta de la Seda . 1 (2): 31.
  74. ^ DE LA VAISSIÈRE, ÉTIENNE (2005). COMERCIANTES SOGDIAN Una historia (PDF) . Handbuch der Orientalistik. 8. Abteilung, Manual de estudios urálicos . ÉTIENNE DE LA MANUAL DE ESTUDIOS ORIENTALES HANDBUCH DER ORIENTALISTIK. DIEZ . RODABALLO. págs. 132, 169, 170, 173, 355. ISBN  90-04-14252-5. ISSN  0169-8524 .
  75. ^ Hansen, V., Negociar la vida cotidiana en la China tradicional. Cómo la gente común usó los contratos 600–1400, New Haven: Yale University Press, 1995, 285 p.
  76. ^ ——, “Nuevos trabajos sobre los sogdianos, los comerciantes más importantes de la Ruta de la Seda, 500-1000 d. C.” con un apéndice de Y. Yoshida “Traducción del contrato para la compra de una esclava encontrada en Turfan y fechada 639 ”, T'oung Pao, LXXXIX, 2003, págs. 149-161.
  77. ^ Hansen, V., "El impacto del comercio de la ruta de la seda en una comunidad local: el oasis de Turfan, 500–800" en É. de la Vaissière, É. Trombert (eds.), Les Sogdiens en Chine, (Études thématiques, 14), París: EFEO, 2005, de próxima publicación.
  78. ^ Mallory, JP (invierno de 2010). "Idiomas de la Edad de Bronce de la Cuenca del Tarim" . Revista Expedition (edición de Silk Road) . 52 (3): 45. ISSN 0014-4738 . 
  79. ^ Hansen, Valerie; Rong, Xinjiang (2013). "Cómo los residentes de Turfan utilizaron los textiles como dinero, 273–796 d. C." (PDF) . Revista de la Royal Asiatic Society . 3. 23 (2): 290. doi : 10.1017 / S1356186313000205 .
  80. ^ a b 杨, 瑾 (septiembre de 2010). "从 出土文物 看 唐代 的 胡人 女性 形象 [1]" .乾陵 文化 研究(五).
  81. ^ Skaff, Jonathan Karam (1998). "Monedas de plata sasánidas y árabe-sasánidas de Turfan: su relación con el comercio internacional y la economía local". Asia Major . TERCERA SERIE. 11 (2): 89. JSTOR 41645542 . 
  82. ↑ a b Skaff, Jonathan Karam (2003). "La diáspora comercial sogdiana en el este de Turkestán durante los siglos VII y VIII". Revista de Historia Económica y Social de Oriente . 46 (4): 507. JSTOR 3632829 . 
  83. ^ Skaff, Jonathan Karam (2003). "La diáspora comercial sogdiana en el este de Turkestán durante los siglos VII y VIII". Revista de Historia Económica y Social de Oriente . 46 (4): 523. JSTOR 3632829 . 
  84. ^ Skaff, Jonathan Karam (2003). "La diáspora comercial sogdiana en el este de Turkestán durante los siglos VII y VIII". Revista de Historia Económica y Social de Oriente . 46 (4): 524. JSTOR 3632829 . 
  85. ^ Hansen, Valerie (2003). "Nuevo trabajo sobre los sogdianos, los comerciantes más importantes de la ruta de la seda, 500-1000 dC". T'oung Pao . 89 (1/3): 159. doi : 10.1163 / 156853203322691347 . JSTOR 4528925 . 
  86. ^ Hansen, Valerie (2003). "Nuevo trabajo sobre los sogdianos, los comerciantes más importantes de la ruta de la seda, 500-1000 dC". T'oung Pao . 89 (1/3): 160. doi : 10.1163 / 156853203322691347 . JSTOR 4528925 . 
  87. ^ Hansen, Valerie (2003). "Nuevo trabajo sobre los sogdianos, los comerciantes más importantes de la ruta de la seda, 500-1000 dC". T'oung Pao . 89 (1/3): 161. doi : 10.1163 / 156853203322691347 . JSTOR 4528925 . 
  88. 段, 知 壮 (5 de febrero de 2015). "佛教 中国 化 的 一个 制度 层面 的 分析" .亚洲 研究. 20 - vía 普世 社会 科学研究 网.
  89. ^ " "元 "乎?" 充 "乎?" 讫 "乎? —— 吐鲁番 出土 的 唐朝 高昌 县 给 田文 书中 ■ 字 作 何 解释 的 问题" . CNKI 学问 —— 有 学问 , 才够 权威! .
  90. ^ 孟, 宪 实 (mayo de 2009). "论 唐朝 的 佛教 管理" .北京大学 学报 (哲学 社会 科学 版) Revista de la Universidad de Pekín (Filosofía y Ciencias Sociales) . 46 (3).
  91. ^ "敦煌 出 度 文书 所见 唐代 度牒 的 申领 与 发放" . china2551.org . (北京 师范大学) 度牒 是 僧尼 取…. Agosto de 2013 [5 年前 (17 de agosto de 2013)]. 西部 佛学 网 - 佛学 | 佛学 研究 | 佛学 动态 | 佛教 历史 | 佛学 理论 | 佛教 学者 | 佛教 ...
  92. ^ 摘, 要. "虞世南 書 學 之 研究" [El estudio sobre la caligrafía de Yu Shi-Nan] (PDF) . Repositorio Institucional de la Universidad Nacional de Educación de Taichung . pag. 76.
  93. ^ "唐代 国家 对 僧尼 的 管理 —— 以 僧尼 籍 帐 与 人口控制 为中心" .原创 论文. 2014-05-19.
  94. ^ 乾, 乾, ed. (Marzo de 2008). "【周 奇】 唐代 国家 对 僧尼 的 管理 —— 以 僧尼 籍 帐 与 人口 控制 为 中心" . (原 载 《中国 社会经济 史 研究》) .
  95. ^ Wu, Zhen (julio de 2002). " " Hu "no chinos como aparecen en los materiales del cementerio de Astana en Turfan" (PDF) . Papeles sino-platónicos . 119 : 16. ISSN 2157-9679 .  
  96. ^ Skaff, Jonathan Karam (2003). "La diáspora comercial sogdiana en el este de Turkestán durante los siglos VII y VIII". Revista de Historia Económica y Social de Oriente . 46 (4): 523. JSTOR 3632829 . 
  97. ^ Wu Zhen ~ 吳 震 "Tangdai Sichou zhilu yu hu nubi maimai" 唐代 絲綢之路 與 胡 奴婢 買賣 吐魯番. (La Ruta de la Seda de la dinastía Tang y la compraventa de esclavos no chinos). En 1994 nian Dunhuangxue guoji yantaohui wenji 1994 年 敦煌 學 國際 研討會 文集 ed. Dunhuang yanjiuyuan 敦煌 研究院 (Lanzhou: Gansu minzu chubanshe, 2000) págs. 128-154.
  98. ^ 温, 翠芳 (2006). "唐代 长 安西 市 中 的 胡 姬 与 丝绸之路 上 的 女奴 贸易" (2): 19-21. Cite journal requires |journal= (help)
  99. ^ "唐代 長安 城中 販賣 給 漢人 的 胡 姬 與 絲綢之路 上 的 女奴 貿易" .每日 頭條. 2018-03-31.
  100. 郭, 雪 妮 (2012) [2012 (北京 师范大学 文 学院 北京 100875)]. "酒肆 论文 摘要, 唐代" 胡 姬 "诗 与 现代 日本 的 西域 想象" .长安 学 刊(3).
  101. 森, 林 鹿 (25 de noviembre de 2015). "第 6 章 一年之计 在于 吃 (5)" .唐朝 定居 指南.
  102. ^ 林梅 村 《粟特 文 买 婢 契 与 丝绸之路 上 的 女奴 贸易》 , 《文物》 1992 年 9 期 , 49—54 页 ; 收入
  103. ^ 温翠芳 , 唐代 长 安西 市 中 的 胡 姬 与 丝绸之路 上 的 女奴 贸易 , 西域 研究 , 2006 (2)
  104. ^ 《唐代 长 安西 市 中 的 胡 姬 与 丝绸之路 上 的 女奴 贸易》 , 《西域》 , 2006 年 第 2 期。
  105. ^ 粟特 文 买 婢 契 与 丝绸之路 上 的 女奴 贸易 林梅 村 文物
  106. ^ 粟特 人 与 丝绸之路 中文 期刊 论文 目录根据 中国 知网 整理 : 方建勇 (Fang Jianyong) / 2006-2008 年 就读 于 浙江 大学 中国 古代史 研究生 班
  107. ^ 温翠芳. 唐代 长 安西 市 中 的 胡 姬 与 丝绸之路 上 的 女奴 贸易. 西域 研究 , 2006 (2)
  108. ^ 荣,新江(09.09.2014). "从 撒马尔 干 到 长安 —— 中古 时期 粟特 人 的 迁徙 与 入 居 (《中古 中国 与 粟特 文明》 代 序言)" . Kaogu : a través de 三联 学术 通讯.
  109. ^ "《唐朝 定居 指南》 中 的 参考资料" .豆瓣.
  110. ^ "温翠芳 特聘 研究员" .西南 大学 伊朗 研究 中心. 2017-12-27.
  111. ^ 温翠芳 《唐代 长 安西 市 中 的 胡 姬 与 丝绸之路 上 的 女奴 贸易》 (《西域 研究} 2006 年 第 2 期)
  112. ^ Trombert, Éric; de La Vaissière, Étienne (2005). "El impacto del comercio de la ruta de la seda en una comunidad local: el oasis de Turfan, 500-800" (PDF) . Les sogdiens en Chine . Volumen 17 de Études thématiques. École française d'Extrême-Orient. pag. 299. ISBN  978-2855396538. |volume= has extra text (help)
  113. ^ Whitfield, Susan (2015). La vida a lo largo de la Ruta de la Seda: Segunda edición (2, reimpresión ed.). Prensa de la Universidad de California. pag. 90. ISBN 978-0520960299.
  114. ^ Skaff, Jonathan Karam (1998). "Monedas de plata sasánidas y árabe-sasánidas de Turfan: su relación con el comercio internacional y la economía local". Asia Major . TERCERA SERIE. 11 (2): 97. JSTOR 41645542 . 
  115. ↑ a b Skaff, Jonathan Karam (2003). "La diáspora comercial sogdiana en el este de Turkestán durante los siglos VII y VIII". Revista de Historia Económica y Social de Oriente . 46 (4): 506. JSTOR 3632829 . 
  116. ^ Skaff, Jonathan Karam (2003). "La diáspora comercial sogdiana en el este de Turkestán durante los siglos VII y VIII". Revista de Historia Económica y Social de Oriente . 46 (4): 508. JSTOR 3632829 . 
  117. ^ Skaff, Jonathan Karam (2003). "La diáspora comercial sogdiana en el este de Turkestán durante los siglos VII y VIII". Revista de Historia Económica y Social de Oriente . 46 (4): 510. JSTOR 3632829 . 
  118. ^ "Cama funeraria de An Qie los sogdianos" . sogdians.si.edu .
  119. ^ 杨, 瑾 (septiembre de 2010). "从 出土文物 看 唐代 的 胡人 女性 形象 [1]" .乾陵 文化 研究(五).
  120. ^ Hansen, Valerie (2003). "Nuevo trabajo sobre los sogdianos, los comerciantes más importantes de la ruta de la seda, 500-1000 dC". T'oung Pao . 89 (1/3): 158. doi : 10.1163 / 156853203322691347 . JSTOR 4528925 . 
  121. ^ 李, 白.少年 行 (五 陵 年少 金 市 東) .五 陵 年少 金 市 東 , 銀 鞍 白馬 度 春風。 落花 踏 盡 遊 何處 , 笑 入 胡 姬 酒肆 中。
  122. ^ 李, 白.襄陽 歌.
  123. ^ "传说 中 的 曹 野 那 : 唐玄宗 竟有 来自 中亚 的 洋 贵妃" .趣 历史 网. 2017-06-24.
  124. ^ "唐玄宗 有 一位 来自 中亚 的 洋 贵妃 : 曹 野 那 (图)" .深圳 新闻 网. 2008-02-18.
  125. ^ "曹 野 那: 唐玄宗 曾经 最 喜欢 的" 洋 贵妃 "(1)" .新华网. 2016-11-15.
  126. ^ "你 知道 嗎? 這些 皇帝 也 愛 洋人 曾 談 異國 戀" . CTnews 話題. 2016-08-08.
  127. ^ "传说 中 的 曹 野 那 唐玄宗 竟有 来自 中亚 的 洋 贵妃" .最 图 图.
  128. ^ "唐玄宗 有 位 來自 中亞 的 洋 貴妃" .書 味 頻道 _ 新浪 網 - 北美. 2014-03-27.
  129. ^ "唐玄宗 有 位 洋 貴妃?" .大陸 頻道 _ 新浪 網 - 北美. 2010-01-27.
  130. ^ "歷數 古代 中國 帝王 們 的 洋 情人 朱棣 朝鮮 愛妃 曝光 【8】" . - 讀書 - 人民網. 2012-09-25.
  131. ^ Trombert, Éric; de La Vaissière, Étienne (2005). Les sogdiens en Chine . Volumen 17 de Études thématiques. École française d'Extrême-Orient. pag. 306. ISBN 978-2855396538. |volume= has extra text (help)
  132. ^ Trombert, Éric; de La Vaissière, Étienne (2005). Les sogdiens en Chine . Volumen 17 de Études thématiques. École française d'Extrême-Orient. pag. 305. ISBN 978-2855396538. |volume= has extra text (help)
  133. ^ Shiba, Ryōtarō (2003). Takemoto, Akiko (ed.).空 海 の 風景 Kukai the Universal (ed. Ilustrado). ICG Muse. págs. 127, 132, 135. ISBN 978-4925080477.
  134. ^ Mair, Victor H. (2000). The Shorter Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature (La antología más corta de la literatura china tradicional de Columbia) . Serie de estudios asiáticos de Columbia (edición abreviada e ilustrada). Prensa de la Universidad de Columbia. págs. 278-281. ISBN 978-0231119993.
  135. ^ Mair, Victor H. (2000). The Shorter Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature (La antología más corta de la literatura china tradicional de Columbia) . Serie de estudios asiáticos de Columbia (edición abreviada e ilustrada). Prensa de la Universidad de Columbia. págs. 278-281. ISBN 978-0231119986.
  136. ^ Mair, Victor H., ed. (2012). The Shorter Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature (La antología más corta de la literatura china tradicional de Columbia) . Traducciones de los clásicos asiáticos (ed. Abreviada). Prensa de la Universidad de Columbia. pag. 278. ISBN 978-0231505628.
  137. ^ Mair, Victor H. (1994). Mair, Victor H. (ed.). La Antología de Columbia de Literatura Tradicional China . Traducciones de los clásicos asiáticos (ed. Revisada). Prensa de la Universidad de Columbia. págs. 485–488. ISBN 9780231074292.
  138. ^ La antología de Columbia de literatura tradicional china . Traducciones del clásico asiático (ed. Revisada). Prensa de la Universidad de Columbia. 1994. págs. 485–488. ISBN 978-0231074292.
  139. ^ Mair, Victor H. (1994). Mair, Victor H. (ed.). La Antología de Columbia de Literatura Tradicional China . Traducciones de los clásicos asiáticos (ed. Revisada). Prensa de la Universidad de Columbia. pag. 486. ISBN 9780231074292.
  140. ^ Shiba, Ryōtarō (2003). Takemoto, Akiko (ed.).空 海 の 風景 Kukai the Universal (ed. Ilustrado). ICG Muse. pag. 133. ISBN 978-4925080477.
  141. ^ Bulliet, Richard; Crossley, Pamela; Headrick, Daniel; Hirsch, Steven; Johnson, Lyman (2014). La Tierra y sus Pueblos, Breve: Una Historia Global (6 ed.). Aprendizaje Cengage. pag. 187. ISBN 978-1305147096.
  142. ^ Bulliet, Richard; Crossley, Pamela; Headrick, Daniel; Hirsch, Steven; Johnson, Lyman (2014). La Tierra y sus Pueblos, Breve Volumen I: Hasta 1550: Una Historia Global, Volumen 1 (6, ed. Revisada). Aprendizaje Cengage. pag. 187. ISBN 978-1285445526.
  143. ^ Bulliet, Richard; Crossley, Pamela; Headrick, Daniel; Hirsch, Steven; Johnson, Lyman (2011). La Tierra y sus Pueblos, Edición Breve, Volumen 1 (5 ed.). Aprendizaje Cengage. pag. 187. ISBN 978-1133171119.
  144. ^ Bulliet, Richard; Crossley, Pamela; Headrick, Daniel; Hirsch, Steven; Johnson, Lyman (2014). La Tierra y sus Pueblos, Breve Volumen I: Hasta 1550: Una Historia Global, Volumen 1 (6, ed. Revisada). Aprendizaje Cengage. pag. 187. ISBN 978-1285445526.
  145. ^ Bulliet, Richard; Crossley, Pamela; Headrick, Daniel; Hirsch, Steven; Johnson, Lyman; Northrup, David (2007). La Tierra y sus pueblos: una historia global hasta 1200 (4, ed. Ilustrada). Houghton Mifflin. pag. 226. ISBN 978-0618771523.
  146. ^ 白, 居 易.胡 旋 女.天寶 末 , 康居國 獻 之。 胡 旋 女 , 胡 旋 女。 心 應 弦 , 手 應 鼓。 弦 鼓 一聲 雙袖 舉 , 回 雪 飄搖 轉 蓬 舞。 右轉 不知 疲 , 千 匝 萬 周 無 已 時。 人間 物 類 無可 比 , 奔 車輪 緩 旋風 遲。 曲 終 再拜 謝天子 , 天子 為之 微 啟齒。 胡 旋 女 , 出 康居 徒勞 東 來 , 余。中原 自有 胡 旋 者 , 鬥 妙 爭 能 爾 不如。 天寶 季 年 時 欲 變 , 臣妾 人人 學 圜 轉。 中 有 太 真 外 祿山 , 二人 最 道 能 胡 旋。 梨 花園 中 冊 作妃 , 金雞 障 下 養 為 兒。 祿山 胡 旋 迷 君 眼 , 兵 過 黃河 疑 未 反。 貴妃 胡 旋 惑 君 , , 死 棄馬 嵬 念 更深。 從 茲 地 軸 天 維 轉 , 制 不禁。 胡 旋 女 , 莫 空 舞 , 數 唱 此 歌 悟 明 主。
  147. ^ 白, 居 易.胡 旋 女 - 戒 近 習 也.胡 旋 女 , 胡 旋 女。 心 應 弦 , 手 應 鼓。 弦 鼓 一聲 雙袖 舉 , 回 雪飄 颻 轉 蓬 舞。 左旋 右轉 不知疲 , 千 匝 萬 周 無 已 時。 人間 物 類 無可 比 , 奔 車輪 緩 旋風 遲。 曲 終 再拜 謝天子 , 天子 為之 微 啟齒。 胡 旋 女 , 出 康居 , 徒勞 東 來 萬里 餘。 自有 胡 旋 者 , 鬥 妙 爭 能 爾 不如。 天寶 季 年 時 欲 變 , 臣妾 人人 學 圜 轉。 中 有 太 真 外 祿山 , 二人 最 道 能 胡 旋。 梨 花園 中 冊 作 ,金雞 障 下 養 為 兒。 祿山 胡 旋 迷 君 眼 , 兵 過 黃河 疑 未 反。 貴妃 胡 旋 惑 君 心 , 死 棄馬 嵬 念 更深。 從 茲 地 軸 天 維 轉 , 五十年來 制。 胡旋 女 , 莫 空 舞 , 數 唱 此 歌 悟 明 主。
  148. ^ 樂府詩集(四庫全書本) .卷097 .胡旋女白居易傳曰天寳末康居國獻胡旋女唐書樂志曰康居國樂舞急轉如風俗謂之胡旋樂府雜録曰胡旋舞居一小圜 毬 子 上 舞 縱横 騰 擲 兩 足 終 不離 毬 上 其 妙 如此
  149. ^ 樂府 詩集 (四部 叢刊 本) . 卷 第九 十七.胡 旋 女 白居易 傳 曰 天寳 末 康居國 獻 胡 旋 女 唐 書 樂 志 曰 康居國 樂舞 急轉 如 風俗 謂 之 胡 旋 樂府 雜 録 曰 胡 旋舞 居 一 小 圜 毬 子 上 舞 縱横騰 擲 兩 足 終 不離 毬 上 其 妙 如 此
  150. ^ 樂府 詩集. 097 卷.胡 旋 女 白居易 傳 曰 : 「天寶 末 , 康居國 獻 胡 旋 女。」 《唐 書. 樂 志》 曰 : 「康居國 樂舞 急轉 如風 , 俗 謂 之 胡 旋。」 《樂府 錄》曰 : 「胡 旋舞 居 一 小 圓球 子 上 舞 , 縱橫 騰 擲 , 兩 足 終 不離 球 上 , 其 妙 如此。」 天寶 欲 末 胡 欲 亂。 胡人 獻 女 能 ​​胡 旋。 旋 得 不覺 迷, 妖 胡 奄 到 長生 殿。 胡 旋 之 義 世 莫知 , 胡 旋 之 容 我 能 傳。 蓬 斷 霜 根 羊角 疾 , 竿 戴 朱 盤 火輪 炫。 驪 珠 迸 珥 逐 飛星 , 暈 輕巾 掣 流 電。 潛 鯨 暗 噏 笡 波海 , 回 風 亂舞 當 空 霰。 萬 過 其 誰 辨 終始 , 四座 安 能 分 背面。 才 人 觀者 相 為 言 , 承奉君 恩 在 圓 變。 是非好惡 隨 君 口 , 南北 東西 逐 君 眄。 柔軟 依 身著 珮 帶 , 徘徊 繞 指 同 環 釧。 佞 臣聞 此 心計 回 , 熒惑 君 心 君 眼 眩。 君 言 似 曲 屈 為 鉤 , 言 好直 舒 為 箭。 巧 隨 清 影 觸 處 行 , 妙 學 春鶯 百般 囀。 傾 天 側 地 用 君 力 , 抑 塞 周 遮 恐 君 見。 翠 華南幸 萬里 橋 玄宗 始 悟 , 維 轉 寄 寄言 旋 目 與 旋 心 , 有 國有 家當 其 譴。
  151. ^ 白居易, 居 易.白氏 長慶 集 (四部 叢刊 本) . 卷 第三.胡 旋 女 天寳 末 康居國 獻 之 胡 旋 女 胡 旋 女 心 應 絃 手 應 鼔 SKchar 鼔 一聲 雙袖 舉 廻 雪飄 颻 轉 蓬 舞 左旋 右轉 不知 疲 千 匝 萬 周 無 巳時 人間物 類 無可 比 奔 車輪 緩 旋風 遲 曲 終 再拜 謝天子 天子 爲 之 㣲 啓齒 胡 旋 女 出 康居 徒勞 東 來 萬里 餘 中原 自有 胡 旋 者 闘 妙 爭 能 爾 不如 天 寳 季 年 時 欲 變臣妾 人人 學 圎 轉 中 有 太 眞 外 禄山 二人 最 道 能 胡 旋 梨 花園 中 冊 作 妃 金雞 障 下 養 爲 兒 禄山 胡 旋 迷 君 眼 兵 過 黄河 疑 未 反 貴妃 胡 旋 惑君 心死 棄 馬 嵬 念 更深 從 兹 地 軸 天 維 轉 五十年來 制 不禁 胡 旋 女 莫 空 舞 數 唱 此 歌 悟 明 主
  152. ^ 白氏文集.卷003 .胡旋女戒近習也胡旋女,胡旋女.心應弦,手應鼓.弦鼓一聲雙袖舉,回雪飄颻轉蓬舞.左旋右轉不知疲 , 千 匝 萬 周 無 已 時。 人間 物 類 無可 比 , 奔 車輪 緩 旋風 遲。 曲 終 再拜 謝天子 , 天子 為之 微 啟齒。 胡 旋 女 , 出 康居 , 徒勞 東 來 萬里 餘。 自有 胡 旋 者 , 鬥 妙 爭 能 爾 不如。 天寶 季 年 時 欲 變 , 臣妾 人人 學 圜 轉。 中 有 太 真 外 祿山 , 二人 最 道 能 胡 旋。 梨 花園 中 冊 作 ,金雞 障 下 養 為 兒。 祿山 胡 旋 迷 君 眼 , 兵 過 黃河 疑 未 反。 貴妃 胡 旋 惑 君 心 , 死 棄馬 嵬 念 更深。 從 茲 地 軸 天 維 轉 , 五十年來 制。 胡旋 女 , 莫 空 舞 , 數 唱 此 歌 悟 明 主。
  153. ^ 白,居易.白氏長慶集.卷003 .胡旋女天寶末,康居國獻之.胡旋女,胡旋女.心應弦,手應鼓.弦鼓一聲雙袖舉,回雪飄搖 轉 蓬 舞。 左旋 右轉 不知 疲 , 千 匝 萬 周 無 已 時。 人間 物 類 無可 比 , 奔 車輪 緩 旋風 遲。 曲 終 再拜 謝天子 , 天子 為之 微 啟齒。 胡 旋 女 , 出 康居, 徒勞 東 來 萬里 余。 中原 自有 胡 旋 者 , 鬥 妙 爭 能 爾 不如。 天寶 季 年 時 欲 變 , 臣妾 人人 學 圜 轉。 中 有 太 真 外 祿山 二人 最 道 能 胡旋。 梨 花園 中 冊 作 妃 , 金雞 障 下 養 為 兒。 祿山 胡 旋 迷 君 眼 , 兵 過 黃河 疑 未 反。 貴妃 胡 旋 惑 君 心 , 死 棄馬 嵬 念 更深。 從 茲 地 天 天轉 , 五十年來 制 不禁。 胡 旋 女 , 莫 空 舞 , 數 唱 此 歌 悟 明 主。
  154. ^ 白, 居 易.新 樂府 - 维基 文库 , 自由 的 图书馆.胡 旋 女 天寶 末 , 康居國 獻 之。 胡 旋 女 , 胡 旋 女。 心 應 弦 , 手 應 鼓。 弦 鼓 一聲 雙袖 舉, 回 雪 飄搖 轉 蓬 舞。 左旋 右轉 不知 疲 , 千 匝 萬 周 無 已 時。 人間 物 類 無可 比 , 奔 車輪 緩 旋風 遲。 曲 終 再拜 謝天子 , 天子 為之 微 啟齒。 胡 , ,出 康居 , 徒勞 東 來 萬里 余。 中原 自有 胡 旋 者 , 鬥 妙 爭 能 爾 不如。 天寶 季 年 時 欲 變 , 臣妾 人人 學 圜 轉。 中 有 太 真 祿山 , , 二人 最道 能 胡 旋。 梨 花園 中 冊 作 妃 , 金雞 障 下 養 為 兒。 祿山 胡 旋 迷 君 眼 , 兵 過 黃河 疑 未 反。 貴妃 胡 旋 惑 君 心 死 棄馬 嵬 , 念 更深 從 茲地 軸 天 維 轉 , 五十年來 制 不禁。 胡 旋 女 , 莫 空 舞 , 數 唱 此 歌 悟 明 主。
  155. ^ 白香山詩集(四庫全書本) .卷03 .胡旋女戒近習也<天寶末康居國獻之>胡旋女胡旋女心應SKchar手應鼔絃鼔一聲雙袖舉迴雪飄颻<一 作風 飄飄〉 轉 蓬 舞 左旋 右轉 不知 疲 千 帀 萬 周 無 已 時 人間 物 類 無可 比 奔 車輪 緩 旋風 遲 曲 終 再拜 謝天子 天子 為之 微 啟齒 胡 旋 女 出 康居 徒勞 東 來 萬里餘 中原 自有 胡 旋 者 鬭 妙 爭 能 爾 不如 天寶 季 年 時 欲 變 臣妾 人人 學 圎 轉 中 有 太 真 外 祿山 二人 最 道 能 胡 旋 梨 花園 中 冊 作 妃 金雞 障 下 養為 兒 祿山 胡 旋 迷 君 眼 兵 過 黄河 疑 未 反 貴妃 胡 旋 惑 君 心死 棄馬 嵬 念 更深 從 兹 地 軸 天 維 轉 五十年來 制 不禁 胡 旋 女 莫 空 舞 數 唱 此 歌 悟 明主
  156. ^ 文苑 英華 (四庫 全書 本) . 卷 0335.胡 旋 女 〈天寳 末 康居國 來 獻〉 前 人 胡 旋 女 胡 旋 女 心 應 絃 手 應 皷 SKchar 皷 一聲 䨇 袖 舉 廻 雪飄 颻 轉 SKchar 舞 左旋 右轉 不知 疲 千 匝 萬 周無 巳時 人間 物 類 無可 比 奔 車輪 緩 旋風 遲 曲 終 再拜 謝天子 天子 為之 微 啓齒 胡 旋 女 出 康居 徒勞 東 來 萬里 餘 中原 自有 胡 旋 者 鬬 妙 争 能 爾 不如 天寳 末年 時欲 變 臣妾 人人 學 圓轉 中 有 太 真 外 禄山 二人 最 是 能 胡 旋 梨 花園 中 册 作 妃 金鷄 障 下 養 為 兒 禄山 胡 旋 迷 君 眼 兵 過 黄河 疑 未 反 貴妃胡 旋 惑 君 心死 棄馬 嵬 念 更深 從 兹 地 軸 天 維 轉 五十年來 制 不禁 胡 旋 女 莫 空 舞 數 唱 此 歌 悟 明 主
  157. ^ 近事㑹元(四庫全書本) .卷4 .胡旋舞唐明皇天寳六載安禄山為上所寵加范陽節度使先是康居國貢胡旋舞女爾後安禄山與楊妃俱言其 藝 傳 之 者 不 述 舞 態 上交 按 白 樂天 歌詞 云胡 旋舞 手 應 弦 足 應 鼔 絃 一聲 雙袖 舞 左右 轉 不知 疲 千 周 萬 匝 無 己 時又 云胡 旋 女 出 康居徒勞 東 來 萬里 餘 中原 自有 能 胡 旋 鬭 妙 爭 能 爾 不如 中 有 太 真 外 禄山 二人 最 是 能 胡 旋 禄山 胡 旋 迷 君 眼 兵 過 黄河 疑 未 反 太 真 胡 旋 感 君心死 棄馬 嵬 念 更深 從 兹 地 軸 天 維 轉 五十年來 制 不禁 舞 馬
  158. ^ Mair, Victor H. (1994). Mair, Victor H. (ed.). La Antología de Columbia de Literatura Tradicional China . Traducciones de los clásicos asiáticos (ed. Revisada). Prensa de la Universidad de Columbia. pag. 487. ISBN 9780231074292.
  159. ^ Mair, Victor H. (1994). Mair, Victor H. (ed.). La Antología de Columbia de Literatura Tradicional China . Traducciones de los clásicos asiáticos (ed. Revisada). Prensa de la Universidad de Columbia. pag. 488. ISBN 9780231074292.
  160. ^ Schafer, Edward H. (1963). Los melocotones dorados de Samarcanda: un estudio de las especies exóticas de T'ang . Volumen 742 de History: University of California Press (ilustrado, reimpresión, edición revisada). Prensa de la Universidad de California. ISBN 978-0520054622. |volume= has extra text (help)
  161. ^ Shiloah, Amnon (2001). Música en el mundo del Islam: un estudio sociocultural (ilustrado, reimpresión ed.). Prensa de la Universidad Estatal de Wayne. pag. 8. ISBN 978-0814329702.
  162. ^ Weinberger, Eliot (2009). Venta de Naranjas y Cacahuetes . Volumen 1148 de New Directions Paperbook. Publicación de nuevas direcciones. pag. 117. ISBN 978-0811218344. |volume= has extra text (help)
  163. ^ Ebrey, atricia Buckley; Walthall, Anne; Palais, James B. (2009). Asia oriental: una historia cultural, social y política, volumen I: hasta 1800: una historia cultural, social y política . Aprendizaje Cengage. pag. 97. ISBN 978-0547005393.
  164. ^ Ebrey, Patricia Buckley; Walthall, Anne (2013). Asia oriental: una historia cultural, social y política (3 ed.). Aprendizaje Cengage. pag. 96. ISBN 978-1285528670.
  165. ^ Ebrey, Patricia Buckley; Walthall, Anne (2013). Asia oriental premoderna: una historia cultural, social y política, volumen I: hasta 1800 (3 ed.). Aprendizaje Cengage. pag. 96. ISBN 978-1285546230.
  166. ^ Universidad de California (1868-1952), Universidad de California (Sistema), Universidad de California, Berkeley (1951). Publicaciones de la Universidad de California en Filología Semítica, volúmenes 11-12 . Prensa de la Universidad de California. pag. 410. Se parece mucho a las historias descubiertas recientemente en Tunhuang, y también a los ch'uan-ch'i como el Chou Ch'in hsing chi y las Regiones Ch'in que sirven a la deidad del fuego. . . "Ver también Hsiang Ta, op. Cit., Para probables influencias culturales en China de tierras iraníes que están clasificadas como hu. Así, ciertas danzas hu y bailarinas llamadas hu se originaron en Tashkent y Samarcanda." Ch'iung po-ssu. Véase Li Shang-yin, Tsa-tsuan en T'ang-jen shuo-hui 7.1a. 60 Hu P'u-an y Hu Huai-ch'en, ...CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  167. ^ Mahler, Jane Gaston (1959). Los occidentales entre las figuras de la dinastía T'ang de China . Serie orientale Roma. Instituto italiano per il Medio ed Estremo Oriente. pag. 19. (búsqueda de libro: bailarinas Persia China ). ... a) Aunque este tipo de vestimenta no cambió la moda china en ese momento (y es poco probable que lo haga, porque la población nativa probablemente tenía poca consideración por lo que debían haber considerado los estilos bárbaros inferiores de los conquistadores ), ... Los anales señalan la importación de estos animadores: en las eras K'ai-yiian y T'ien-pao (713 a 755), Persia había enviado diez embajadas con regalos, entre ellos un lecho de ágata, tropas de bailarinas, y "bordados de lana color fuego, ...
  168. ^ Mahler, Jane Gaston (1959). Serie orientale Roma, Volumen 20 . Serie orientale Roma, Istituto italiano per il Medio ed Estremo Oriente. Istituto italiano per il Medio ed Estremo Oriente. pag. 19. Aunque este tipo de vestimenta no cambió la moda china en ese momento (y es poco probable que lo haga, porque la población nativa probablemente tenía poca consideración por lo que debían haber considerado los estilos bárbaros inferiores de los conquistadores), regresó ... y las eras de T'ien-pao (713 a 755), Persia había enviado diez embajadas con regalos, entre ellos un lecho de ágata, tropas de bailarinas y "bordados de lana del color del fuego", 3) Laufer interpretó el último elemento como amianto.
  169. ^ Oz, Avraham (1993). Assaph: Estudios en el teatro, números 9-10 . Facultad de Artes Visuales y Escénicas, Universidad de Tel-Aviv. pag. 89. Máscaras en el teatro árabe medieval Universidad Hebrea Shmuel Moreh, Jerusalén En el período preislámico, el teatro y la danza en Asia estaban en deuda con los antiguos cultos rituales griegos y persas. Teatro griego y persa ... en India e incluso en China. Una crónica china de la época del emperador Yan-Si 605-616 informa que diez jóvenes bailarinas fueron enviadas desde Persia a China para entretener al Emperador.3 Se enviaron bailarinas persas como regalo a importantes personalidades chinas ...
  170. ^ ASSAPH .: Estudios en el teatro, números 9-12 . Facultad de Artes Visuales y Escénicas, Universidad de Tel Aviv. 1993. p. 89. Máscaras en el teatro árabe medieval Universidad Hebrea Shmuel Moreh, Jerusalén En el período preislámico, el teatro y la danza en Asia estaban en gran parte en deuda con los antiguos cultos rituales griegos y persas. Teatro griego y persa ... en India e incluso en China. Una crónica china de la época del emperador Yan-Si 605-616 informa que diez jóvenes bailarinas fueron enviadas desde Persia a China para entretener al emperador.3 Se enviaron bailarinas persas como regalo a importantes personalidades chinas.
  171. ^ Ross, Laurie Margot (2016). La máscara codificada de Cirebon: materialidad, flujo y significado a lo largo de la costa noroeste islámica de Java . Estudios sobre artes escénicas y literatura del mundo islámico. RODABALLO. pag. 44. ISBN 978-9004315211.
  172. ^ Rezvani, Medjid (1962). Le Theatre et la Danse en Iran . París: G.-P. Maisonneuve et Larose. págs. 57, 65.
  173. ^ Tōyō Bunko (Japón) (1961). Memorias del Departamento de Investigación, Número 20 . págs. 35, 38.
  174. Jeong, Su-Il (2016). La enciclopedia de la ruta de la seda . Selección de Seúl. ISBN 978-1624120763.
  175. ^ China Archaeology & Art Digest, volumen 2, número 1 . Art Text (HK) Limited. 1997. p. 85. Huxuan $ \ fk, huteng #JJBt y zhezhi Mi $ L eran los nombres chinos de los bailes más populares en Chang'an y Luoyang durante la dinastía Tang; todos se originaron en Serindia. Según el trabajo de Du You sobre la dinastía Tang Tong dian MH, la danza huxuan se originó en el estado de Kang $ i [es establecida por una rama de los sogdianos BB ^ Att y está ubicada en lo que hoy es Uzbekistán. Todavía es incierto cuándo se introdujo la danza huxuan en las Llanuras Centrales, pero durante el período de ...
  176. ^ China Archaeology and Art Digest, volumen 2, números 1-2 . Art Text (HK) Limited. 1997. p. 85. Huxuan i ^ te, huteng i * 'fl) jS y zhezhi Sj + i eran los nombres chinos de las danzas más populares en Chang'an y Luoyang durante la dinastía Tang; todos se originaron en Serindia. Según el trabajo de Du You sobre la dinastía Tang Tong dian & A, la danza huxuan se originó en el estado de Kang ^ $ l establecido por una rama de los sogdianos BSa £ A.tt y ubicado en lo que hoy es Uzbekistán. Todavía es incierto cuándo se introdujo la danza huxuan en las Llanuras Centrales, pero durante el período de ...
  177. ^ Zhuo, Xinping (2017). Fe religiosa de los chinos . China Insights. Dong Zhao. Saltador. pag. 125. ISBN 978-9811063794.
  178. ^ Valenstein, Suzanne G. (2007). Convergencia cultural en el período Qi del norte: un recipiente de cerámica chino extravagante: una monografía de investigación . Museo Metropolitano de Arte. pag. 70. ISBN 978-1588392114.
  179. ^ Trombert, Éric; de La Vaissière, Étienne (2005). Les sogdiens en Chine . Volumen 17 de Études thématiques. École française d'Extrême-Orient. pag. 95. ISBN 978-2855396538. |volume= has extra text (help)
  180. ^ Académie des inscriptions & belles-lettres (Francia), Fondation Eugène Piot (2005). Monuments et mémoires publiés par l'Académie des inscriptions et belles-lettres . Volumen 84 de Monuments et mémoires. E. Leroux. pag. 80. |volume= has extra text (help)
  181. ^ Musée Guimet (París, Francia) (2004). Lit de pierre, sommeil barbare: présentation, après restauration et remontage, d'une banquette funéraire ayant appartenu à un aristocrate d'Asie centrale venu s'établir en Chine au VIe siècle, Musée Guimet, 13 de abril de 24 de mayo de 2004 . Musée Guimet. pag. 42. ISBN 978-2952159708.
  182. ^ Hong Kong. Consejo Urbano, Hong Kong, Oficina Cultural de Shaanxi, Oficina Cultural de Shaanxi. Dep. Exposiciones en el Extranjero (1993). Tesoros de Chang-an: capital de la Ruta de la Seda . Ayuntamiento de Urbanismo. pag. 28. ISBN 978-9622151178.CS1 maint: uses authors parameter (link)
  183. ^ Fu ren da xue (Beijing, China), Instituto de Investigación SVD, Sociedad del Verbo Divino, Instituto Monumenta Serica (2000). Monumenta Serica, Volumen 48 . Monumenta serica. H. Vetch. pag. 25.CS1 maint: uses authors parameter (link)
  184. ^ Laufer, Berthold (1919). Sino-Iranica: Contribuciones chinas a la historia de la civilización en el antiguo Irán, con especial referencia a la historia de las plantas y productos cultivados, Volumen 15, Número 3 . Serie de publicaciones. Volumen 15. Museo Field de Historia Natural. pag. 494. |volume= has extra text (help)
  185. ^ Laufer, Berthold (1919). Publicación: Serie antropológica, Volumen 15, Número 3 . Volumen 15. Museo Field de Historia Natural. El Museo. pag. 494. |volume= has extra text (help)
  186. ^ Hansen, Valerie (2005). "El comercio de tributo con Khotan a la luz de los materiales encontrados en la cueva de la biblioteca de Dunhuang". Boletín del Instituto de Asia . Series nuevas. 19, Estudios iraníes y zoroástricos en honor a Prods Oktor Skjærvø: 39. JSTOR 24049203 . 

Enlaces externos [ editar ]

  • Hansen, Valerie (1999). "El proyecto de la ruta de la seda reuniendo tesoros dispersos de Turfan". Revue Bibliographique de Sinologie . Nouvelle série. 17 : 63–73. JSTOR  24581348 .
  • De La Vaissière, Étienne (2005). Comerciantes sogdianos: una historia . Volumen 10 de Handbuch der Orientalistik: Manual de estudios orientales. James Ward. Rodaballo. ISBN 978-90-04-14252-7. |volume= has extra text (help)