De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Mapa de las áreas de Irlanda de habla irlandesa. Los lugares mencionados en este artículo se nombran en el mapa.

La fonología del idioma irlandés varía de un dialecto a otro ; no existe una pronunciación estándar del irlandés . Por lo tanto, este artículo se centra en los fenómenos que pertenecen generalmente a la mayoría o todos los dialectos, y en las principales diferencias entre los dialectos. Se puede encontrar una discusión detallada de los dialectos en los artículos específicos: Ulster Irish , Connacht Irish y Munster Irish .

La fonología irlandesa se ha estudiado como disciplina desde finales del siglo XIX, y numerosos investigadores publicaron relatos descriptivos de dialectos de todas las regiones donde se habla el idioma. Más recientemente, la fonología irlandesa se ha estudiado en lingüística teórica .

Uno de los aspectos más importantes de la fonología irlandesa es que casi todas las consonantes vienen en pares, una tiene una pronunciación "amplia" y la otra una "fina". Las consonantes anchas están velarizadas (es decir, la parte posterior de la lengua se tira hacia atrás y ligeramente hacia arriba en la dirección del paladar blando mientras se articula la consonante) o simplemente velar (por ejemplo, / k, ɡ / ). Las consonantes delgadas están palatalizadas , lo que significa que la lengua se empuja hacia el paladar duro.durante la articulación. El contraste entre consonantes anchas y delgadas es crucial en irlandés, porque el significado de una palabra puede cambiar si una consonante amplia se sustituye por una consonante delgada o viceversa. Por ejemplo, la única diferencia en la pronunciación entre las palabras ('vaca') y beo ('vivo') es que se pronuncia con un sonido b amplio , mientras que beo se pronuncia con un sonido b delgado . El contraste entre consonantes anchas y delgadas juega un papel fundamental no solo en la distinción de las consonantes individuales, sino también en la pronunciación de las vocales circundantes., en la determinación de qué consonantes pueden colocarse una al lado de la otra, y en el comportamiento de las palabras que comienzan con una vocal. Esta distinción amplia / esbelta es similar a la dura / blanda de varios idiomas eslavos, como el ruso .

El idioma irlandés comparte una serie de características fonológicas con sus parientes lingüísticos más cercanos, el gaélico escocés y el manx , así como con el hiberno-inglés , con el que mantiene el contacto lingüístico más cercano .

Historia de la disciplina [ editar ]

Página de título de Die araner mundart. Ein beitrag zur erforschung des westirischen (El dialecto arán . Una contribución al estudio del irlandés occidental) ( Finck 1899 ).

Hasta finales del siglo XIX, las discusiones lingüísticas del irlandés se centraron en la gramática tradicional del idioma (cuestiones como la inflexión de sustantivos, verbos y adjetivos) o en el desarrollo histórico de los sonidos desde el protoindoeuropeo hasta el protocelta. al viejo irlandés . El primer análisis descriptivo de la fonología de un dialecto irlandés fue Finck (1899) , que se basó en el trabajo de campo del autor en las Islas Aran . Esto fue seguido por Quiggin (1906) , una descripción fonética del dialecto de Meenawannia cerca de Glenties, Condado de Donegal. Pedersen (1909) es predominantemente un relato histórico, pero también tiene alguna descripción de los dialectos modernos. Alf Sommerfelt publicó descripciones tempranas de los dialectos del Ulster y ( Sommerfelt 1922 y Sommerfelt 1965 para el pueblo de Torr en Gweedore , Sommerfelt 1927 y Sommerfelt 1929 para el dialecto ahora extinto de South Armagh ). El dialecto de Dunquin en la península de Dingle en Munster fue descrito por Sjoestedt (1931) . De 1944 a 1968, el Instituto de Estudios Avanzados de Dublínpublicó una serie de monografías, cada una de las cuales describe la fonología de un dialecto local: Ó Cuív (1944) para West Muskerry en el condado de Cork ( Ballyvourney , Coolea y alrededores), de Bhaldraithe (1966) (publicado por primera vez en 1945) para Cois Fhairrge en el condado de Galway ( Barna , Spiddal , Inverin y alrededores), Breatnach (1947) para An Rinn , County Waterford, de Búrca (1958) para Tourmakeady en County Mayo , Wagner (1959) para Teelin, Condado de Donegal, Mhac an Fhailigh (1968) para Erris en el condado de Mayo. Lucas (1979) ha publicado una fonología descriptiva más reciente para Rosguill en el norte de Donegal, Hughes (1986) para Tangaveane y Commeen (también cerca de Glenties), Ó Curnáin (1996) para Iorras Aithneach en Connemara ( Kilkieran y alrededores), y Ó Sé (2000) para la península de Dingle en el condado de Kerry.

La investigación sobre la fonología teórica del irlandés comenzó con Ó Siadhail & Wigger (1975) , que sigue los principios y prácticas de The Sound Pattern of English y que formó la base de las secciones de fonología de Ó Siadhail (1989) . Las disertaciones que examinan la fonología irlandesa desde un punto de vista teórico incluyen a Ní Chiosáin (1991) , Green (1997) en teoría de la optimalidad y Cyran (1997) y Bloch-Rozmej (1998) en fonología gubernamental .

Consonantes [ editar ]

La mayoría de los dialectos del irlandés contienen como mínimo los fonemas consonantes que se muestran en la siguiente tabla (consulte Alfabeto fonético internacional para obtener una explicación de los símbolos). La consonante / h / no es ni amplia ni delgada.

Sobre y fuera del planeo [ editar ]

Las consonantes anchas (velares o velarizadas) tienen un notable deslizamiento velar (un sonido similar a una vocal muy corta) antes de las vocales frontales , que suena como la w inglesa pero se hace sin redondear los labios. El símbolo de IPA para este sonido es [ɰ] . Así naoi / n̪ˠiː / ('nueve') y caoi / kiː / ('manera, manera') se pronuncian [n̪ˠɰiː] y [kɰiː] , respectivamente. [1] [2] Este deslizamiento velar está labializado (pronunciado con redondeo de labios, como w ) después de consonantes labiales , por lo que buí / bˠiː /('amarillo') se pronuncia [bˠwiː] . [3] [4]

De manera similar, las consonantes delgadas (palatinas o palatalizadas) tienen un deslizamiento palatino (como la y en inglés ) antes de las vocales posteriores , por ejemplo, tiubh / tʲuː / ('espeso') se pronuncia [tʲjuː] . [5]

Cuando una consonante amplia sigue a una vocal frontal, hay un sonido de vocal muy corto [ə̯] (llamado onglide) justo antes de la consonante, por ejemplo, díol / dʲiːl̪ˠ / ('vender') se pronuncia [dʲiːə̯l̪ˠ] . De manera similar, cuando una consonante delgada sigue a una vocal posterior, hay un onglide [i̯] antes de la consonante, por ejemplo, áit / aːtʲ / ('lugar') se pronuncia [aːi̯tʲ] , [6] [7] óil / oːlʲ / (' beber ' gen. ) se pronuncia [oːi̯lʲ] , [8] meabhair / mʲəuɾʲ / (' comprensión ') es [mʲəui̯ɾʲ] , [9]y dúinn / d̪ˠuːn̠ʲ / ('para nosotros') es [d̪ˠuːi̯n̠ʲ] . [10]

Alófonos [ editar ]

/ w / (que puede escribirse como ⟨bh⟩, ⟨mh⟩ o ⟨v⟩) tiene dos alófonos básicos : la aproximante labiovelar [w] y la fricativa labiodental sonora velarizada [vˠ] . La distribución de estos alófonos varía de un dialecto a otro. En Munster, generalmente solo se encuentra [vˠ] , [11] y en Ulster generalmente solo se encuentra [w] . [12] En Connacht, la palabra [w] se encuentra inicialmente antes de las vocales (por ejemplo, bhfuil [wɪlʲ] 'es') y [vˠ] en otras posiciones (por ejemplo, naomh [n̪ˠiːvˠ] 'santo', fómhar [ˈFˠuːvˠəɾˠ] 'otoño', y bhrostaigh [ˈvˠɾˠɔsˠt̪ˠə] 'apresurado' [13] [14] ).

Las fricativas labiales restantes son típicamente labiodentales [fˠ, fʲ, vʲ] , pero tanto ellas como el alófono fricativo [vˠ] de / w / tienen alófonos bilabiales [ɸˠ, ɸʲ, βˠ, βʲ] en muchos dialectos; la distribución depende en parte del entorno (es más probable que las bilabiales se encuentren adyacentes a las vocales redondeadas) y en parte del hablante individual. [15]

Entre las coronarias, la mayoría son alveolares , pero los topes anchos y laterales son típicamente dentales [t̪ˠ, d̪ˠ, n̪ˠ, l̪ˠ] , y la fricativa coronal delgada es típicamente postalveolar [ʃ] . El delgados paradas coronal / T, D / puede ser realizado como alveolo-palatales africadas [tɕ, dʑ] en un número de dialectos, incluyendo Tourmakeady, [16] Erris, [17] y Teelin. [18]

Las paradas dorsales delgadas / c, ɟ, ɲ / pueden articularse como verdaderas palatinas [c, ɟ, ɲ] o como palatovelares [k̟, ɡ˖, ŋ˖] . [19]

El fonema / j / tiene tres alófonos en la mayoría de los dialectos: una aproximante palatina [j] antes de las vocales además de / iː / y al final de las sílabas (por ejemplo, dheas [jasˠ] 'agradable', beidh [bʲɛj] 'será'); una fricativa sonora (post) palatina [ʝ] antes de consonantes (por ejemplo, ghrian [ʝɾʲiən̪ˠ] 'sol'); y un sonido intermedio [j˔] (con más fricación que [j] pero menos fricación que [ʝ] ) antes de / iː / (por ejemplo, dhírigh [j˔iːɾʲə]'enderezado'). [20] [21] [22] [23]

El grifo delgado / ɾʲ / tiene una fricativa alveolar palatalizada como su alófono primario [ɹ̝ʲ] . [24]

Al igual que en inglés , las paradas sordas se aspiran (articuladas con una bocanada de aire inmediatamente después de soltarlas) al comienzo de una palabra, mientras que las paradas sonoras pueden expresarse de forma incompleta pero nunca se aspiran. Las paradas sin voz no se aspiran después de / sˠ / y / ʃ / (por ejemplo, scanradh [sˠkauɾˠə] 1 'terror'); sin embargo, las paradas permanecen aspiradas después de que el clítico es / sˠ / (por ejemplo, es cam [sˠkʰaum] 'está torcido'). [25] Varios investigadores (por ejemplo, Ó Cuív 1944 , Wagner 1959 , de Bhaldraithe 1966 , Mhac an Fhailigh 1968 y Ó Sé 2000 ) usan transcripciones como / sb sd sɡ xd / , etc., lo que indica que consideran que las paradas que ocurren después de fricativas sordas son alófonos sordos de las paradas sonoras en lugar de alófonos no aspirados de las paradas sordas ( como es el caso en gaélico escocés ), pero esta es una opinión minoritaria.

Sonorantes fortis y lenis [ editar ]

En irlandés antiguo , los sonorantes (los que se escriben ⟨lnrm⟩) se dividían no solo en tipos anchos y delgados, sino también en tipos fortis y lenis . La definición fonética precisa de estos términos es algo vaga, pero los sonidos coronal fortis (los que se escriben ⟨lnr⟩) probablemente duraron más y pueden haber tenido un área de contacto más grande entre la lengua y el paladar que los sonidos lenis. . Fortis m era probablemente una [m] normal , mientras que lenis m era una semivocal nasalizada [w̃] , tal vez tendiendo hacia una fricativa nasalizada [ṽ] o [β̃]cuando palatalizado. Por convención, las guirnaldas fortis se transcriben con mayúsculas ⟨ LNR ⟩, la Lenis con minúsculas ⟨ LNR ⟩ (algunos autores, como Stifter 2006 , en lugar de utilizar el latín ⟨ lnrm ⟩ para fortis y griego ⟨ lambda nu rho mu ⟩ para lenis ). Así, el irlandés antiguo tenía cuatro fonemas róticos / Rˠ, Rʲ, rˠ, rʲ / , cuatro fonemas laterales / Lˠ, Lʲ, lˠ, lʲ / y cuatro fonemas nasales coronales / Nˠ, Nʲ, nˠ, nʲ / . [26]Las sonorantes fortis y lenis contrastaban entre sí entre vocales y vocablos finalmente después de la palabra en irlandés antiguo, por ejemplo, berraid / bʲeRˠɨðʲ / ('él corta') vs. beraid / bʲerˠɨðʲ / ('él puede llevar'); coll / koLˠ / ('hazel') vs. col / kolˠ / ('sin'); sonn / sˠoNˠ / ('juego') vs. son / sˠonˠ / ('sonido'). [27] Word: inicialmente, solo se encontraron los sonidos fortis, pero se convirtieron en lenis en entornos donde se encontró lenición desencadenada morfosintácticamente : rún / Rˠuːnˠ / ('misterio') vs.a rún / a rˠuːnˠ /('su misterio'), lón / Lˠoːnˠ / ('provisión') vs. a lón / a lˠoːnˠ / ('su provisión'). [28]

En el lenguaje moderno, los cuatro róticos se han reducido a dos en todos los dialectos, habiéndose fusionado / Rˠ, Rʲ, rˠ / como / ɾˠ / . Para los laterales y nasales, algunos dialectos han mantenido los cuatro distintos, mientras que otros los han reducido a tres o dos fonemas distintos, como se resume en la siguiente tabla.

En cuanto a fortis y lenis m , con el tiempo la versión lenis (semivocal nasalizada o fricativa labial) llegó a pronunciarse como una semivocal o fricativa regular junto con la nasalización de la vocal anterior. La pérdida posterior de / w / entre vocales ha dado lugar a vocales fonémicamente nasalizadas en algunos dialectos modernos (ver más abajo ), pero estas no se mantienen sólidamente en ningún dialecto; la fuerte tendencia es eliminar la nasalización por completo. Sin embargo, la semivocal nasalizada original todavía se refleja como ⟨mh⟩ en la ortografía.

Vocales [ editar ]

Fonemas vocales de Connacht Irish [36]
Fonemas vocales del irlandés Munster [37]
Fonemas vocales del irlandés del Ulster [38]

Los sonidos de las vocales varían de un dialecto a otro, pero en general Connacht y Munster al menos están de acuerdo en tener los monoftongos / iː / , / ɪ / , / uː / , / ʊ / , / eː / , / ɛ / , / oː / , / ɔ / , / aː / , / a / y schwa ( / ə / ), que se encuentra solo en sílabas átonas ; y los diptongos descendentes / əi / , / əu / , / iə / y / uə / .

Las vocales del irlandés del Ulster son más divergentes y no se tratan en este artículo.

Dorso vocal [ editar ]

El reverso de las vocales (es decir, la posición horizontal del punto más alto de la lengua) depende en gran medida de la calidad (amplia o delgada) de las consonantes adyacentes. Algunos investigadores (por ejemplo, Ó Siadhail & Wigger 1975 : 80-82, Ó Siadhail 1989 : 35-37, Ní Chiosáin 1994 ) han argumentado que [ɪ] y [ʊ] son en realidad alófonos del mismo fonema, al igual que [ɛ] y [ɔ] , como en un sistema de vocales verticales . Bajo este punto de vista, estos fonemas no están marcados a un nivel abstracto como vocales anteriores o vocales posteriores.. Más bien, adquieren una especificación de anverso o reverso a partir de las consonantes que los rodean. En este artículo, sin embargo, se seguirá la suposición más tradicional de que / ɪ, ʊ, ɛ, ɔ / son cuatro fonemas distintos. Las descripciones de los alófonos en esta sección provienen de Ó Sé (2000 : 20-24); por tanto, las pronunciaciones reflejan el acento de Munster de la península de Dingle . Sin embargo, a menos que se indique lo contrario, también se aplican en gran medida a otros acentos de Munster y Connacht.

Cerrar vocales [ editar ]

Los cuatro fonemas de vocales cercanas del irlandés son / iː / y / uː / completamente cerrados , y / ɪ / y / ʊ / casi cerrados . Su pronunciación exacta depende de la calidad de las consonantes circundantes. / iː / se realiza como un frente [iː] entre dos consonantes delgadas (por ejemplo, tír [tʲiːrʲ] 'país'). Entre una consonante delgada y una amplia, la lengua se retrae ligeramente de esta posición (para la cual el símbolo IPA es [i̠ː] ), por ejemplo, díol [dʲi̠ːl̪ˠ] ('venta'), caoire [ki̠ːɾʲə] (gen. 'baya'). Entre dos consonantes anchas, la lengua se retrae aún más, casi hasta el punto de ser una vocal central (en IPA, [ïː] ): caora [kïːɾˠə] ('oveja'). / uː / es una completa [uː] entre consonantes amplias (por ejemplo, dún [d̪ˠuːn̪ˠ] 'fuerte'), pero entre una consonante amplia y delgada, la lengua es algo avanzada (IPA [u̟ː] ), por ejemplo, triúr [tʲɾʲu̟ːɾˠ] ('tres personas'), súil [sˠu̟ːlʲ] ('ojo'). Entre dos consonantes delgadas, se avanza aún más, a una vocal centralizada (IPA [üː] ): ciúin [cüːnʲ] ('tranquilo').

Rangos aproximados de los alófonos de vocales cercanas

Las vocales cercanas / ɪ / y / ʊ / muestran un patrón similar. / ɪ / se realiza entre consonantes delgadas como un frente [i̞] , por ejemplo, tigh [tʲi̞ɟ] ('casa' dat. ). Después de una consonante delgada y antes de una amplia, es una [ɪ] cercana al frente , por ejemplo, giota [ˈɟɪt̪ˠə] ('pieza'). Después de una consonante amplia y antes de una delgada, es una [ɪ̈] más retraída , por ejemplo, tuigeann [ˈt̪ˠɪ̈ɟən̪ˠ] ('entiende'). Finalmente, entre dos consonantes amplias hay una [ɨ̞] central , p. Ej. Goirt [ɡɨ̞ɾˠtʲ] 2 ('salado'). / ʊ / es un reverso cercano [ʊ] cuando todas las consonantes adyacentes son anchas, p. ej. dubh [d̪ˠʊvˠ] ('negro'), y una [ʊ̟] más centralizada después de una consonante delgada, p. ej. giobal [ˈɟʊ̟bˠəl ( ] ('rag' ).

Vocales medias [ editar ]

Rangos aproximados de los alófonos de las vocales medias

La realización de las vocales largas y medias cerradas / eː / y / o varies / varía según la calidad de las consonantes circundantes. / eː / es un frente [eː] entre dos consonantes delgadas (por ejemplo, béic [bʲeːc] 'grito'), un [ëː] centralizado entre una consonante amplia y delgada (por ejemplo, glaoigh [ɡl̪ˠëːɟ] 'llamar'), y una más abierto centralizado [ɛ̝̈ː] entre dos consonantes amplias (por ejemplo, baol [bˠɛ̝̈ːl̪ˠ] 'peligro'). / oː / va desde la parte posterior [oː] entre dos consonantes amplias (por ejemplo, fód [fˠoːd̪ˠ]'turf') a una [o̟ː] avanzada entre una consonante ancha y delgada (p . ej. fóid [fˠo̟ːdʲ] 'turf' [gen.]) a una [öː] centralizada entre dos consonantes esbeltas (p . ej. ceoil [cöːlʲ] 'música' [gen.]).

Las vocales cortas abiertas medias también varían dependiendo de su entorno. Short / ɛ / rangos de un frente [ɛ] entre consonantes delgadas (por ejemplo Beidh [bʲɛ̝ɟ] 'será') a una posición retraída [ɛ] entre una amplia y una consonante delgado (por ejemplo, grano [bʲɛ̝̈d̪ˠ] 'I habrá', raibh [ɾˠɛ̝̈vʲ] 'was') a una [ɘ̞] central cuando la única consonante adyacente es amplia (p . ej. croich [kɾˠɘ̞] 'cross' [dat.]). La / ɔ / corta entre dos consonantes anchas suele ser un reverso [ɔ̝] , p. Ej. Cloch [kl̪ˠɔ̝x]('piedra'), pero es una [ö] centralizada adyacente a consonantes nasales y consonantes labiales , por ejemplo, ansan [ən̪ˠˈsˠön̪ˠ] ('allí') y bog [bˠöɡ] ('suave'). Entre una consonante amplia y una delgada, es una más abierta [ɔ̝̈] : scoil [skɔ̝̈lʲ] ('escuela'), deoch [dʲɔ̝̈x] ('beber').

La / ə / no acentuada se realiza como una [ɪ] casi cercana, cercana al frente cuando está adyacente a una consonante palatina , por ejemplo, píce [ˈpʲiːcɪ] ('lucio'). Junto a otras consonantes delgadas, es una [ɪ̽] centralizada en el medio , por ejemplo, sáile [ˈsˠaːlʲɪ̽] ('agua salada'). Junto a las consonantes anchas, suele ser una [[] central media , por ejemplo, eolas [ˈoːl̪ˠəsˠ] ('información'), pero cuando la sílaba anterior contiene una de las vocales posteriores cercanas / uː, ʊ / , se realiza como una -centralized back [ʊ̽] , por ejemplo, dúnadh [ˈd̪ˠuːn̪ˠʊ̽] ('cierre'),muca [ˈmˠʊkʊ̽] ('cerdos').

Vocales abiertas [ editar ]

Rangos aproximados de los alófonos de vocales abiertas en Munster

La realización de las vocales abiertas varía según la calidad de las consonantes circundantes; También hay una diferencia significativa entre los dialectos de Munster y los dialectos de Connacht. En Munster, largo / a / y corto / a / tienen aproximadamente la misma gama de realización: dos vocales son relativamente nuevo en contacto con amplios consonantes y relativamente frontal en contacto con consonantes delgadas. Específicamente, la / aː / larga en la posición inicial de la palabra y después de las consonantes anchas es un reverso [ɑː] , por ejemplo, áit [ɑːtʲ] ('lugar'), trá [t̪ˠɾˠɑː] ('playa'). Entre una consonante delgada y una amplia, es un frente retraído [a̠ː], p. ej. gearrfaidh [ˈɟa̠ːɾˠhəɟ] ('cortará'), mientras que entre dos consonantes delgadas es una [aː] completamente frontal , p. ej. una Sheáin [ə çaːnʲ] ('John' voc. ). En Dingle, el alófono posterior se redondea a [ɒː] después de labiales anchos, por ejemplo, bán [bˠɒːn̪ˠ] ('blanco'), mientras que en Ring, County Waterford , redondeado [ɒː] es la realización habitual de / aː / en todos los contextos excepto entre consonantes delgadas, donde es una [ɒ̈ː] centralizada . [39] La / a / corta entre dos consonantes delgadas es un frente [a], como en gairid [ɟaɾʲədʲ] 3 ('corto'). Entre una consonante ancha y una delgada, en la mayoría de los casos es una [a̠] retraída , por ejemplo, miedo [fʲa̠ɾˠ] ('hombre') y caite [ˈka̠tʲə] ('desgastado'), pero después de grandes labiales y / l̪ˠ / it es un frente centralizado [ä] , por ejemplo, baile [bˠälʲə] ('pueblo'), loit [l̪ˠätʲ] 4 ('lesionar'). Cuando es adyacente sólo a consonantes amplias, es un reverso centralizado [ɑ̈] , por ejemplo, mac [mˠɑ̈k] ('hijo'), abair [ɑ̈bˠəɾʲ] ('decir').

Rangos aproximados de los alófonos de vocales abiertas en Connacht

En las variedades Connacht, [40] [41] [42] los alófonos de / a / corto están consistentemente más adelante que los alófonos de / aː / largo . En Erris, por ejemplo, la / a / corta va desde una vocal frontal casi abierta [æ] antes de consonantes delgadas (por ejemplo, sail [sˠælʲ] ' earwax ') hasta una [a] abierta después de consonantes delgadas (por ejemplo, geal [ɟalˠ] ' brillante ') a una parte posterior centralizada [ɑ̈] entre consonantes amplias (por ejemplo, capall [ˈkɑ̈pˠəl̪ˠ] ' caballo '). Long / aː / , por otro lado, va desde una espalda [ɑː]entre consonantes anchas (por ejemplo, bád [bˠɑːd̪ˠ] 'barco') a un reverso avanzado [ɑ̟ː] antes de consonantes delgadas (por ejemplo, fáil [fˠɑ̟ːlʲ] 'to get') a un reverso centralizado [ɑ̈ː] después de consonantes delgadas (por ejemplo, breá [bʲɾʲɑ̈ː] 'multa'). En Toormakeady , [43] el alófono posterior se redondea a [ɒː] después de labiales anchos, por ejemplo, bán [bˠɒːn̪ˠ] ('blanco'). En Connemara, los alófonos de / a / se alargan en duración, de modo que solo la calidad vocal distingue los alófonos de / a / de los de / aː / .[44]

Diptongos [ editar ]

Rangos aproximados de los alófonos de / əi / y / əu /

El punto de inicio de / əi / varía desde un centro casi abierto [ɐ] después de consonantes anchas hasta un frente centralizado medio abierto [ɛ̈] después de consonantes delgadas, y su punto final varía desde un frente cercano casi cerrado [ɪ] antes de consonantes delgadas a una centralizada [ɪ̈] antes de consonantes amplias. [45] Los ejemplos incluyen cladhaire [kl̪ˠɐɪɾʲə] ('pícaro'), gadhar [ɡɐɪ̈ɾˠ] ('perro'), cill [cɛ̈ɪlʲ] ('iglesia') y leigheas [lʲɛ̈ɪ̈sˠ] ('cura').

El punto de inicio de / əu / varía desde un central casi abierto [ɐ] después de consonantes anchas hasta un central avanzado de medio abierto [ɜ̟] después de consonantes delgadas, y su punto final varía desde un cercano cercano posterior [ʊ] antes de consonantes anchas a una [ʊ̈] centralizada antes de consonantes delgadas. [46] Los ejemplos incluyen bodhar [bˠɐʊɾˠ] ('sordo'), feabhas [fʲɜ̟ʊsˠ] ('mejora'), labhairt [l̪ˠɐʊ̈ɾʲtʲ] ('hablar') y meabhair [mʲɜ̟ʊ̈ɾʲ] ('memoria'). En West Muskerry y la península de Dingle, sin embargo, el punto de partida de / əu /se redondea y se retrasa después de las consonantes amplias, [47] [48] p . ej. gabhar [ɡɔʊɾˠ] ('cabra').

Rangos aproximados de los alófonos de / iə / y / uə /

El punto de partida de / iə / va desde un frente cerrado [i] después de consonantes delgadas hasta un [i̠] retraído después de la inicial de palabra / ɾˠ / amplio (el único contexto en el que aparece después de una consonante amplia). Su punto final va desde un centro medio [ə] antes de consonantes anchas a un frente centralizado medio cerrado [ë] antes de consonantes delgadas. [49] Los ejemplos incluyen ciall [ciəl̪ˠ] ('sentido'), riamh [ɾˠi̠əvˠ] ('siempre') y diabhail [dʲiëlʲ] ('demonios').

El punto de partida de / uə / es consistentemente un back back [u] mientras que el punto final varía de [ɐ] a [ɪ̽] : [50] thuas [huɐsˠ] ('above'), uan [uən̪ˠ] ('lamb' ), buail [bˠuɪ̽lʲ] ('huelga').

Vocales nasalizadas [ editar ]

En general, las vocales en irlandés se nasalizan cuando están adyacentes a consonantes nasales . Para algunos hablantes, se informa que hay pares mínimos entre vocales nasales y vocales orales, lo que indica que las vocales nasales también son fonemas separados; estos generalmente resultan de una semivocal nasalizada anterior [w̃] (históricamente la versión lenitada de / m / ), que desde entonces se ha perdido. Sin embargo, el contraste no es robusto en ningún dialecto; la mayoría de las descripciones publicadas dicen que las vocales nasales contrastantes están presentes en el habla de solo algunos hablantes (generalmente mayores). Los pares mínimos potenciales incluyen los que se muestran en la siguiente tabla. [51] [52] [53] [54]

Además, cuando una vocal se nasaliza porque es adyacente a una consonante nasal, a menudo conserva su nasalización en formas relacionadas donde la consonante ya no es nasal. Por ejemplo, la / m / nasal de máthair [ˈmãːhəɾʲ] ('madre') es reemplazada por nonnasal / w / en la frase a mháthair [ə ˈwãːhəɾʲ] ('su madre'), pero la vocal permanece nasalizada. [55] De manera similar, en sneachta [ˈʃnʲãxt̪ˠə] ('nieve') la vocal después de la / nʲ / se nasaliza, mientras que en una tsneachta [ə ˈtʲɾʲãxt̪ˠə] ('la nieve' gen.), La / nʲ / se reemplaza por / ɾʲ /en algunos dialectos del norte, pero la vocal nasalizada permanece. [56]

Fonotáctica [ editar ]

Los aspectos más interesantes de la fonotáctica irlandesa giran en torno al comportamiento de los grupos de consonantes . Aquí es importante distinguir entre los grupos que ocurren al comienzo de las palabras y los que ocurren después de las vocales, aunque existe una superposición entre los dos grupos.

Grupos de consonantes iniciales de palabras [ editar ]

Un resumen de los grupos de dos consonantes disponibles en entornos sin mutación
Un resumen de los grupos de dos consonantes disponibles en entornos de mutación

Las palabras irlandesas pueden comenzar con grupos de dos o tres consonantes. En general, todas las consonantes de un grupo concuerdan en su calidad, es decir, o todas son anchas o todas son delgadas. Los grupos de dos consonantes consisten en una consonante obstructiva seguida de una consonante líquida o nasal (sin embargo, las obstructivas labiales no pueden ir seguidas de una nasal); ejemplos (de Ní Chiosáin 1999 ) incluyen bleán / bʲlʲaːnˠ / ('ordeño'), breá / bʲɾʲaː / ('fino'), cnaipe / ˈkn̪ˠapʲə / ('botón'), dlí / dʲlʲiː / ('ley'), gnáth / ɡn̪ˠaː / ('habitual'), pleidhce / ˈPʲlʲəicə / ('idiota'), slios / ʃlʲɪsˠ / ('rebanada'), sneachta / ˈʃnʲaxt̪ˠə / ('nieve'), tlúth / t̪ˠl̪ˠuː / ('póquer') y tnúth / t̪ˠn̪ˠuː / (' anhelo ') . Además, / sˠ / y / ʃ / pueden ir seguidas de una parada sin voz, como en sparán / ˈsˠpˠaɾˠaːn̪ˠ / ('bolso') y scéal / ʃceːl̪ˠ / ('historia'). Además, el grupo / mˠn̪ˠ / aparece en la palabra mná / mˠn̪ˠaː / ('mujeres') y algunas formas relacionadas con ella. Los grupos de tres consonantes consisten en / sˠ / o / ʃ /más una parada sin voz más un líquido. Los ejemplos incluyen scliúchas / ˈʃclʲuːxəsˠ / ('rumpus'), scread / ʃcɾʲad̪ˠ / ('scream'), splanc / sˠpˠl̪ˠaŋk / ('flash'), spraoi / sˠpˠɾˠiː / ('fun') y stríoc / ʃtʲɾʲiːk / ('streak ').

Una excepción al acuerdo de calidad es que / sˠ / amplio se encuentra antes de labiales delgados (y para algunos hablantes en Connemara y Dingle antes de / c / también [57] [58] ). Los ejemplos incluyen: sméara / sˠmʲeːɾˠə / ('bayas'), speal / sˠpʲal / ('guadaña'), spleách / sˠpʲlʲaːx / ('dependiente'), spreag / sˠpʲɾʲaɡ / ('inspirar') y scéal / ʃceːl̪ˠ / ~ / sˠceːl̪ˠ / ('historia').

En el entorno de una mutación consonante inicial , existe una gama mucho más amplia de posibles grupos de inicio; [59] [60] por ejemplo, en un entorno de lenición ocurre lo siguiente: bhlas / wl̪ˠasˠ / ('saboreado'), bhris / vʲɾʲɪʃ / ('rompió'), chleacht / çlʲaxt̪ˠ / ('practicado'), chrom / xɾˠɔmˠ / ('doblado'), ghreamaigh / ˈjɾʲamˠə / ('atascado'), ghníomhaigh / ˈjnʲiːwə / ('actuado'), shleamhnaigh / hlʲəun̪ˠə / ('resbaló'), shnámh / hn̪ˠaːw / ('nadó'),shroich / hɾˠɪç /('alcanzado'). En un entorno de eclipsis, se encuentran los siguientes: mbláth / mˠl̪ˠaː / ('flor'), mbliana / ˈmʲlʲiən̪ˠə / ('años'), mbrisfeá / ˈmʲɾʲɪʃaː / ('te romperías'), ndlúth / n̪ˠl̪ˠuː / ('deformar' ), ndroichead / n̪ˠɾˠɔhəd̪ˠ / ( 'puente'), ndréimire / nʲɾʲeːmʲəɾʲə / ( 'escalera'), ngléasfá / ɲlʲeːsˠaː / ( 'usted vestir'), ngreadfá / ɲɾʲat̪ˠaː / ( 'dejarías'), ngníomhófá / ɲnʲiːwoːhaː / ('actuarías').

En los dialectos de Donegal, Mayo y Connemara (pero no generalmente en las islas Aran), las nasales coronales / nˠ, nʲ / pueden seguir solo / sˠ, ʃ / respectivamente en un grupo de palabras iniciales. Después de otras consonantes, se reemplazan por / ɾˠ, ɾʲ / : [61] [62] cnoc / kɾˠʊk / ('colina'), mná / mˠɾˠaː / ('mujeres'), gnaoi / ɡɾˠiː / ('gustar'), tnúth / t̪ˠɾˠuː / (' anhelar ').

Bajo lenición, / sˠn̪ˠ, ʃnʲ / se convierte en / hn̪ˠ, hnʲ / como se esperaba en estos dialectos, pero después del artículo definido y se vuelven / t̪ˠɾˠ, tʲɾʲ / : sneachta / ʃnʲaxt̪ˠə / ('nieve'), shneachta / hnʲaxt̪ˠə / (' nieve '[forma lenificada]), un tsneachta / ə tʲɾʲaxt̪ˠə / (' la nieve 'gen.).

Agrupaciones de consonantes posvocálicas y epéntesis [ editar ]

Clústeres sujetos a epéntesis

Al igual que los grupos de consonantes iniciales de palabras, los grupos de consonantes posvocálicas generalmente concuerdan en una calidad amplia o delgada. La única excepción aquí es que / ɾˠ / ancho , no / ɾʲ / esbelto , aparece antes de las coronas delgadas / tʲ, dʲ, ʃ, nʲ, lʲ / : [63] beirt / bʲɛɾˠtʲ / ('dos personas'), ceird / ceːɾˠdʲ / ('comercio'), doirse / ˈd̪ˠoːɾˠʃə / ('puertas'), doirnín / d̪ˠuːɾˠˈnʲiːnʲ / ('manejar'), comhairle / ˈkuːɾˠlʲə / ('consejo').

Un grupo de / ɾˠ, ɾʲ / , / l̪ˠ, lʲ / o / n̪ˠ, nʲ / seguido de una consonante labial o dorsal (excepto las oclusivas sordas / pˠ, pʲ / , / k, c / ) se divide por un epentéticas vocales / ə / : [64] Borb / bˠɔɾˠəbˠ / ( 'abruptos'), Gorm / ɡɔɾˠəmˠ / ( 'azul'), dearmad / dʲaɾˠəmˠəd̪ˠ / ( 'error'), dearfa / dʲaɾˠəfˠə / ( 'ciertas'), seirbhís / ˈƩɛɾʲəvʲiːʃ / ('servicio'), fearg / ˈfʲaɾˠəɡ / ('ira'), dorcha / ˈd̪ˠɔɾˠəxə /('oscuro'), dalba / ˈd̪ˠal̪ˠəbˠə / ('negrita'), colm / ˈkɔl̪ˠəmˠ / ('paloma'), suelobhir / ˈsˠɪlʲəvʲəɾʲ / ('agradable'), gealbhan / ˈɟal̪ˠəwən̪ˠ / ('gorrión'), binb / ˈbʲɪnʲəbʲ ('veneno'), Banba , / ˈbˠan̪ˠəbə / (un nombre para Irlanda), ainm / ˈanʲəmʲ / ('nombre'), meanma / ˈmʲan̪ˠəmˠə / ('mente'), ainmhí / ˈanʲəvʲiː / ('animal').

Sin embargo, no hay epéntesis si la vocal que precede al grupo es larga o un diptongo: fáirbre / ˈfˠaːɾʲbʲɾʲə / ('arruga'), téarma / ˈtʲeːɾˠmˠə / ('término'), léargas / ˈlʲeːɾˠɡəsˠ / ('insight'), dualgas / ˈD̪ˠuəl̪ˠɡəsˠ / ('deber'). Tampoco hay epéntesis en palabras que son al menos tres sílabas: firmimint / fʲɪɾʲmʲəmʲənʲtʲ / ( 'firmamento'), smiolgadán / sˠmʲɔl̪ˠɡəd̪ˠaːn̪ˠ / ( 'garganta'), caisearbhán / kaʃəɾˠwaːn̪ˠ / ( 'diente de león'), Cairmilíteach / kaɾʲmʲəlʲiːtʲəx / ( 'Carmelita').

Procesos fonológicos [ editar ]

Palabras iniciales de vocal [ editar ]

Las palabras con iniciales de vocal en irlandés exhiben un comportamiento que ha llevado a los lingüistas a sugerir que el sonido de la vocal con el que comienzan en la superficie no es en realidad el primer sonido de la palabra en un nivel más abstracto. Específicamente, cuando una terminación clítica en consonante precede a una palabra que comienza con vocal, la consonante clítica emerge como amplia o delgada, dependiendo de la palabra específica en cuestión. Por ejemplo, la n del artículo definido an ('el') es delgada antes de la palabra iontais ('maravilla') pero amplia antes de la palabra aois ('edad'): [65] an iontais / ənʲ ˈiːn̪ˠt̪ˠəʃ / ('el maravilla 'gen.) frente a un aois / ən̪ˠ ˈiːʃ / (' la edad ').

Un análisis de estos hechos [66] es que las palabras iniciales de vocales en realidad comienzan, en un nivel abstracto de representación, con una especie de consonante "vacía" que no consta de nada excepto la información "amplia" o "delgada". Otro análisis es que las palabras iniciales de vocales, nuevamente en un nivel abstracto, comienzan todas con una de dos semivocales , una que desencadena la palatalización y la otra que desencadena la velarización de una consonante precedente. [67] [68]

Alargamiento ante fortis sonorants [ editar ]

Cuando los reflejos de las sonorantes fortis del irlandés antiguo aparecen en la posición final de la sílaba (en algunos casos, solo en la posición final de la palabra), desencadenan un alargamiento o diptongación de la vocal precedente en la mayoría de los dialectos del irlandés. [69] [70] [71] [72] Los detalles varían de un dialecto a otro.

En Donegal y Mayo, el alargamiento se encuentra solo antes de rd, rl, rn , antes de rr (excepto cuando sigue una vocal), y en unas pocas palabras también antes de la ll final , [73] [74] [75] [76] por ejemplo, barr / bˠaːɾˠ / ('top'), ard / aːɾˠd̪ˠ / ('tall'), orlach / ˈoːɾˠl̪ˠax / ('inch'), tuirne / ˈt̪uːɾˠn̠ʲə / ('spinning wheel'), thall / haːl̪ˠ / (' allá').

En Connemara, [77] las islas de Aran, [78] y Munster, [79] [80] alargamiento se encuentra generalmente no sólo en los entornos mencionados anteriormente, sino también antes nn (a menos que una vocal sigue) y antes de m y ng en el final de una palabra. Por ejemplo, la palabra poll ('agujero') se pronuncia / pˠəul̪ˠ / en todas estas regiones, mientras que greim ('agarre') se pronuncia / ɟɾʲiːmʲ / en Connemara y Aran y / ɟɾʲəimʲ / en Munster.

Debido a que las vocales se comportan de manera diferente ante las sonoras anchas que antes de las delgadas en muchos casos, y debido a que generalmente no hay alargamiento (excepto por analogía ) cuando las sonorantes son seguidas por una vocal, existe una variedad de alternancias de vocales entre diferentes formas de palabras relacionadas. Por ejemplo, en Dingle [81] ceann ('cabeza') se pronuncia / cəun̪ˠ / con un diptongo, pero cinn (el genitivo singular de la misma palabra) se pronuncia / ciːnʲ / con una vocal larga, mientras que ceanna (el plural, que significa 'cabezas') se pronuncia / ˈcan̪ˠə / con una vocal corta.

Este alargamiento ha recibido diversas explicaciones en el contexto de la fonología teórica. Todos los relatos están de acuerdo en que alguna propiedad del sonorante fortis se está transfiriendo a la vocal anterior, pero los detalles sobre qué propiedad varían de un investigador a otro. Ó Siadhail y Wigger (1975 : 89-90) [82] argumentan que el sonorant fortis es tenso (un término sólo vagamente definido fonéticamente) y que esta tensión se transfiere a la vocal, donde se realiza fonéticamente como longitud de vocal y / o diptongación. Ní Chiosáin (1991 : 188–95) sostiene que la consonante desencadenante está asociada de manera subyacente con una unidad de peso de la sílaba llamada mora.; esta mora luego cambia a la vocal, creando una vocal larga o un diptongo. Carnie (2002) amplía ese análisis para argumentar que los sonorantes fortis tienen una raíz de la lengua avanzada (es decir, la parte inferior de la lengua se empuja hacia arriba durante la articulación de la consonante) y que la diptongación es un efecto articulatorio de este movimiento de la lengua.

Devoicing [ editar ]

Cuando un obstruente sonoro o / w / entra en contacto con / h / , el / h / es absorbido por el otro sonido, que luego se vuelve sordo (en el caso de / w / , la devoicing es para / fˠ / ). La vocalización se encuentra más prominentemente en el futuro de los verbos de primera conjugación (donde el sonido / h / está representado por la letra f ) y en la formación de adjetivos verbales (donde el sonido se escribe th ). Por ejemplo, el verbo scuab / sˠkuəbˠ / ('barrer') termina en la consonante sonora / bˠ /, pero su tiempo futuro scuabfaidh / ˈsˠkuəpˠəɟ / ('barrerá') y el adjetivo verbal scuabtha / ˈsˠkuəpˠə / ('barrido') tienen la consonante sorda / pˠ / . [83]

Sandhi [ editar ]

El irlandés exhibe una serie de efectos sandhi externos , es decir, cambios fonológicos a través de los límites de las palabras, particularmente en el habla rápida. El tipo más común de sandhi en irlandés es la asimilación , lo que significa que un sonido cambia su pronunciación para volverse más similar a un sonido adyacente. Un tipo de asimilación en irlandés se encuentra cuando una consonante coronal (una de d, l, n, r, s, t ) cambia de ser amplia a delgada antes de una palabra que comienza con una consonante coronal delgada, o de ser delgada a ser amplio antes de una palabra que comienza con una consonante coronal amplia. Por ejemplo, feall / fʲal̪ˠ / ('engañar') termina con una ll amplia , pero en la frase d'fheall sé orm [dʲal̠ʲ ʃə ɔɾˠəmˠ] ('me engañó'), la ll se ha vuelto delgada porque la siguiente palabra, , comienza con una consonante coronal delgada. [84]

La consonante n también puede asimilarse al lugar de articulación de una consonante siguiente, volviéndose labial antes que una consonante labial, palatal antes que una consonante palatal y velar antes que una consonante velar. [85] Por ejemplo, el nn de ceann / can̪ˠ / ('uno') se convierte en [mˠ] en ceann bacach [camˠ ˈbˠakəx] ('un cojo') y [ŋ] en ceann carrach [caŋ ˈkaɾˠəx] ('a con costra '). Una consonante sonora al final de una palabra puede quedarse sin voz cuando la siguiente palabra comienza con una consonante sorda, [86] como en lúb sé [l̪ˠuːpˠ ʃeː]('él se inclinó'), donde el sonido b de lúb / l̪ˠuːbˠ / ('doblado') se ha convertido en un sonido p antes de la s muda de .

Estrés [ editar ]

Hechos generales de la colocación de estrés [ editar ]

Una palabra irlandesa normalmente tiene solo una sílaba acentuada, a saber, la primera sílaba de la palabra. En la transcripción IPA, una sílaba acentuada se marca con el símbolo [ˈ] a la izquierda de la sílaba. Los ejemplos incluyen d'imigh / ˈdʲɪmʲiː / ('izquierda' [tiempo pasado de dejar ]) y easonóir / ˈasˠən̪ˠoːɾʲ / ('deshonra'). [87] Sin embargo, ciertas palabras, especialmente adverbios y préstamos , tienen estrés en una sílaba noninitial, por ejemplo amháin / əwaːnʲ / ( 'sólo'), Tobac / təbak / ( 'tabaco').

En la mayoría de las palabras compuestas , la tensión primaria recae sobre el primer miembro y una tensión secundaria (marcada con [ˌ] ) recae sobre el segundo miembro, por ejemplo, lagphórtach / ˈl̪ˠaɡˌfˠɔɾˠt̪ˠəx / ('pantano gastado'). Sin embargo, algunos compuestos tienen un énfasis principal tanto en el primer miembro como en el segundo, por ejemplo, deargbhréag / ˈdʲaɾˠəɡˌvʲɾʲeːɡ / ('una terrible mentira').

En Munster, el acento es atraído por una vocal larga o diptongo en la segunda o tercera sílaba de una palabra, por ejemplo, cailín / kaˈlʲiːnʲ / ('niña'), achainí / axəˈnʲiː / ('petición'). [88] En el acento ahora extinto de East Mayo, el acento se atrajo a una vocal larga o diptongo de la misma manera que en Munster; Además, el acento se atrajo a una vocal corta antes de la ll , m o nn final de palabra cuando esa palabra también era final en su pronunciación. [89] [90] [91] Por ejemplo, capall ('caballo') se pronunciaba [kaˈpˠɞl̪ˠ] de forma aislada o como la última palabra de una oración, pero como[ˈKapˠəl̪ˠ] en medio de una oración.

La naturaleza de las vocales átonas [ editar ]

En general, las vocales cortas se reducen todas a schwa ( [ə] ) en sílabas átonas, pero hay algunas excepciones. En Munster, si la tercera sílaba de una palabra está acentuada y las dos sílabas precedentes son cortas, la primera de las dos sílabas átonas no se reduce a schwa; en su lugar, recibe un énfasis secundario, por ejemplo, spealadóir / ˌsˠpʲal̪ˠəˈd̪ˠoːɾʲ / ('scythe-man'). [92] También en Munster, una vocal corta sin tensión no se reduce a schwa si la sílaba siguiente contiene un subrayado / i / o / u / , por ejemplo ealaí / LPA / ( 'arte'), bailiú / Balu / ( 'reunir' ).[93] En Ulster, las vocales largas en sílabas átonas se acortan pero no se reducen a schwa, por ejemplo, cailín / ˈkalʲinʲ / ('niña'), galún / ˈɡalˠunˠ / ('galón'). [94] [95]

Procesos relacionados con / x / [ editar ]

La fricativa velar sorda / x / , deletreada ⟨ch⟩, se asocia con algunos patrones inusuales en muchos dialectos del irlandés. Por un lado, su presencia después de la vocal / a / desencadena un comportamiento atípico de las vocales cortas; por otro lado, / x / y su delgada contraparte / ç / se intercambian con la fricativa glotal sorda / h / en una variedad de formas, y algunas veces se pueden eliminar por completo.

Comportamiento de / ax / [ editar ]

En Munster, el acento es atraído por / a / en la segunda sílaba de una palabra si va seguida de / x / , siempre que la primera sílaba (y la tercera sílaba, si hay una) contenga una vocal corta ( Ó Cuív 1944 : 66 ). Los ejemplos incluyen bacach / bˠəˈkax / ('lame') y slisneacha / ʃlʲəˈʃnʲaxə / ('chips'). Sin embargo, si la primera o la tercera sílaba contiene una vocal larga o diptongo, el acento se siente atraído por esa sílaba en su lugar, y la / a / antes de / x / se reduce a / ə / como es normal, por ejemplo, éisteacht / ˈeːʃtʲəxt̪ˠ / ('listen' ), moltachán / ˌMˠɔl̪ˠhəˈxaːn̪ˠ / 5 ('más allá'). [96]

En Ulster, la / a / antes de / x / sin estres no se reduce a schwa , por ejemplo, eallach / ˈal̪ˠax / ('ganado'). [97]

Interacción de / x / y / ç / con / h / [ editar ]

En muchos dialectos del irlandés, las fricativas dorsales sordas / x / y / ç / se alternan con / h / en diversas circunstancias. Por ejemplo, como la lenición de / tʲ / y / ʃ / , / h / se reemplaza por / ç / antes de las vocales posteriores, por ejemplo, thabharfainn / ˈçuːɾˠhən̠ʲ / 6 ('Daría'), sheoil / çoːlʲ / ('condujo' ). [98] En Munster, / ç / se convierte en / h / después de una vocal, por ejemplo, fiche / ˈfʲɪhə / ('veinte'). [99] En Ring, / h / se convierte en/ x / al final de una palabra monosilábica, por ejemplo, scáth / sˠkaːx / ('miedo'). [100] En algunos dialectos del Ulster, como el de la isla Tory , / x / se puede reemplazar por / h / , por ejemplo, cha / ha / ('no'), e incluso se puede eliminar la palabra finalmente, como en santach / ˈSˠan̪ˠt̪ˠah ~ ˈsˠan̪ˠt̪ˠa / ('codicioso') [101] En otros dialectos del Ulster, / x / también se puede eliminar antes de / t̪ˠ / , por ejemplo, seacht / ʃat̪ˠ / ('siete'). [102]

Muestras [ editar ]

La siguiente tabla muestra algunos ejemplos de oraciones del dialecto arán. [103]

Los primeros ocho capítulos de la autobiografía de Peadar Ua Laoghaire , Mo Sgéal Féin en Wikisource, incluyen grabaciones del texto leído por un hablante nativo de Muskerry (Munster) Irish.

Comparación con otros idiomas [ editar ]

Gaélico escocés y Manx [ editar ]

Muchos de los procesos fonológicos que se encuentran en irlandés se encuentran también en sus parientes más cercanos, el gaélico escocés y la isla de Man . Por ejemplo, ambos idiomas contrastan consonantes "anchas" y "delgadas", pero sólo en los lugares de articulación coronal y dorsal ; tanto el gaélico escocés como el manx han perdido la distinción en consonantes labiales. El cambio de / kn̪ˠ ɡn̪ˠ mn̪ˠ / etc. a / kɾˠ ɡɾˠ mɾˠ / etc. se encuentra en la Isla de Man y en la mayoría de los dialectos escoceses. La evidencia de los manuscritos escritos sugiere que había comenzado en gaélico escocés ya en el siglo XVI y estaba bien establecido tanto en gaélico escocés como en Manx a finales del siglo XVII y principios del siglo XVIII. [104]El alargamiento o diptongación de vocales antes de fortis sonorants también se encuentra en ambos idiomas. [105] El patrón de acentuación del gaélico escocés es el mismo que en Connacht y Ulster Irish, mientras que en Manx, el acento es atraído por vocales largas y diptongos en sílabas no iniciales, pero en condiciones más restringidas que en Munster. [106] [107]

Manx y muchos dialectos del gaélico escocés comparten con el irlandés del Ulster la propiedad de no reducir la / a / átona a / ə / antes de / x / . [108]

Hiberno-Inglés [ editar ]

La pronunciación irlandesa ha tenido una influencia significativa en las características del hiberno-inglés . [109] Por ejemplo, la mayoría de las vocales del Hiberno-Inglés (con la excepción de / ɔɪ / ) corresponden a los teléfonos vocales del irlandés. Las paradas irlandesas [t̪ˠ d̪ˠ] son realizaciones comunes de los fonemas ingleses / θ ð / . El hiberno-inglés también permite / h / donde está permitido en irlandés pero excluido en otros dialectos del inglés , como antes de una vocal átona (por ejemplo, Haughey / ˈhɑhi / ) y al final de una palabra (por ejemplo, McGrath / məˈɡɹæh /). Hay epéntesis en palabras como film [ˈfɪləm] y forma [ˈfɒːɹəm] .

Notas [ editar ]

  • ^ 1 Scanradhse pronuncia como si se escribiera * ⟨scamhradh⟩; verortografía irlandesa
  • ^ 2 Goirtse pronuncia como si se escribiera ⟨guirt⟩
  • ^ 3 Gairidse pronuncia como si se escribiera ⟨geairid⟩
  • ^ 4 Loitse pronuncia como si se escribiera ⟨lait⟩
  • ^ 5 Moltachánse pronuncia como si estuviera escrito * ⟨molthachán⟩
  • ^ 6 Thabharfainnse pronuncia como si estuviera escrito * ⟨thiúrfainn⟩
  • ^ 7 Amharcse pronuncia como si se escribiera ⟨afarc⟩
  • ^ 8 Sibhse pronuncia como si se escribiera ⟨sib⟩
  • ^ 9 Tagaimse pronuncia como si se escribiera ⟨teagaim⟩
  • ^ 10 Chítearse pronuncia como si se escribiera ⟨chíotar⟩
  • ^ 11 Féinse pronuncia como si se escribiera ⟨péin⟩
  • ^ 12 Labhraítearse pronuncia como si estuviera escrito * ⟨labhraíthear⟩

Notas al pie [ editar ]

  1. Sjoestedt, 1931 : 19.
  2. ^ Sutton 1993
  3. ^ Sutton 1993
  4. ^ Quiggin 1906 : 76
  5. Ó Sé 2000 : 11
  6. Ó Sé 2000 : 11
  7. de Bhaldraithe, 1966 : 43
  8. de Búrca 1958 : 59
  9. Mhac an Fhailigh 1968 : 46
  10. ^ Sommerfelt 1922 : 150
  11. Sjoestedt, 1931 : 28-29.
  12. ^ Quiggin 1906 : 74–76
  13. ^ Finck 1899 : 64–67
  14. de Bhaldraithe, 1966 : 30–31
  15. de Bhaldraithe, 1966 : 31–32
  16. de Búrca, 1958 : 24-25.
  17. ^ Mhac an Fhailigh 1968 : 36–37
  18. Wagner, 1959 : 9–10.
  19. Ó Sé 2000 : 14-15, 18
  20. Breatnach, 1947 : 39–40.
  21. Ó Cuív 1944 : 42–43
  22. de Bhaldraithe, 1966 : 34
  23. ^ Mhac an Fhailigh 1968 : 34–35
  24. Ó Sé 2000 : 19
  25. Breatnach 1947 : 33, 76
  26. ^ McCone 1994 : 90
  27. Quin 1975 : 4-5
  28. Quin 1975 : 8
  29. ^ Lucas 1979
  30. ^ Quiggin 1906
  31. ^ Mhac an Fhailigh 1968
  32. de Bhaldraithe, 1966
  33. ^ Finck 1899
  34. ^ Ó Sé 2000
  35. Ó Cuív, 1944
  36. de Búrca 1958 : 7
  37. Ó Cuív 1944 : 13
  38. ^ Ní Chasaide 1999
  39. Breatnach, 1947 : 12-13.
  40. de Bhaldraithe, 1966 : 12-14
  41. de Búrca 1958 : 13-14
  42. ^ Mhac an Fhailigh 1968 : 13-16
  43. de Búrca 1958 : 13
  44. de Bhaldraithe, 1966 : 12-13
  45. Breatnach, 1947 : 23–24.
  46. Breatnach, 1947 : 24-25.
  47. Ó Cuív 1944 : 29
  48. Ó Sé 2000 : 24
  49. Ó Sé 2000 : 24
  50. Ó Sé 2000 : 25
  51. ^ Quiggin 1906 : 65
  52. Sjoestedt, 1931 : 68.
  53. Ó Cuív 1944 : 54
  54. Ó Sé 2000 : 25
  55. ^ Quiggin 1906 : 65
  56. de Bhaldraithe, 1966 : 46
  57. de Bhaldraithe, 1966 : 106
  58. Ó Sé 2000 : 31
  59. ^ Ní Chiosá en 1999
  60. Ó Sé 2000 : 33
  61. Ó Siadhail y Wigger 1975 : 116-17
  62. Ó Siadhail 1989 : 95
  63. Ó Sé 2000 : 34–36
  64. ^ Ní Chiosá en 1999
  65. Ní Chiosá en 1991 : 80–82
  66. Ní Chiosá en 1991 : 83
  67. Ó Siadhail y Wigger 1975 : 98–99
  68. Ó Siadhail 1989 : 64–65
  69. O'Rahilly, 1932 : 49–52.
  70. Ó Siadhail y Wigger 1975 : 89–94
  71. Ó Siadhail 1989 : 49–50
  72. ^ Carnie 2002
  73. de Búrca 1958 : 132–34
  74. ^ Mhac an Fhailigh 1968 : 163–64
  75. Evans, 1969 : 127
  76. Ó Baoill 1996 : 16
  77. de Bhaldraithe, 1966 : 109-12
  78. ^ Finck 1899
  79. Breatnach, 1947 : 142–44.
  80. Ó Cuív, 1944 : 121-23.
  81. Ó Sé 2000 : 40–42
  82. ^ también se repite en Ó Siadhail 1989 : 48–50
  83. Breatnach, 1947 : 137–38.
  84. ^ Quiggin 1906 : 146–50
  85. de Búrca 1958 : 65–68
  86. ^ Finck 1899 : 123–24
  87. de Búrca 1958 : 74–75
  88. Ó Sé 2000 : 46–47
  89. ^ Lavin 1957
  90. ^ Dillon 1973
  91. Green 1997 : 86–90
  92. Ó Cuív, 1944 : 67
  93. Ó Cuív, 1944 : 105
  94. Ó Dochartaigh 1987 : 19 y sigs.
  95. ^ Hughes 1994 : 626–27
  96. Ó Cuív 1944 : 66
  97. Quiggin 1906 : 9
  98. de Búrca, 1958 : 129-30.
  99. Ó Cuív, 1944 : 117-18.
  100. Breatnach, 1947 : 137
  101. Hamilton 1974 : 152
  102. Ó Searcaigh 1925 : 136
  103. Finck 1899 : II.1-2
  104. O'Rahilly, 1932 : 22-23.
  105. O'Rahilly, 1932 : 49–52.
  106. O'Rahilly, 1932 : 113-115.
  107. Green 1997 : 90–93
  108. O'Rahilly, 1932 : 110-12.
  109. ^ Wells 1982 : 417–50

Referencias [ editar ]

  • Bloch-Rozmej, Anna (1998), Interacciones de elementos en fonología: un estudio en Connemara Irish , Ph.D. disertación, Universidad Católica de Lublin , ISBN 83-228-0641-8
  • Breatnach, Risteard B. (1947), The Irish of Ring, Co. Waterford , Instituto de Estudios Avanzados de Dublín, ISBN 0-901282-50-2
  • Carnie, Andrew (2002), "Una nota sobre la diptongación antes de sonorantes tensos en irlandés: una explicación articulatoria", Journal of Celtic Linguistics , 7 : 129–48
  • Cyran, Eugeniusz (1997), Elementos de resonancia en fonología: un estudio en Munster Irish , Ph.D. disertación, Universidad Católica de Lublin , ISBN 83-86239-41-7
  • de Bhaldraithe, Tomás (1966), The Irish of Cois Fhairrge, Co. Galway (2.a ed.), Instituto de Estudios Avanzados de Dublín, ISBN 0-901282-51-0
  • de Búrca, Seán (1958), The Irish of Tourmakeady, Co. Mayo , Instituto de Estudios Avanzados de Dublín, ISBN 0-901282-49-9
  • Dillon, Myles (1973), "Vestigios del dialecto irlandés de East Mayo", Celtica , 10 : 15-21
  • Evans, Emrys (1969), "El dialecto irlandés de Urris, Inishowen, Co. Donegal", Lochlann , 4 : 1–130
  • Finck, Franz Nikolaus (1899), Die araner mundart  (en alemán), Marburg: NG Elwert
  • Green, Antony (1997), La estructura prosódica del gaélico escocés, irlandés y de la Isla de Man (PDF) , Ph.D. disertación, Cornell University , consultado el 23 de mayo de 2018
  • Hamilton, John Noel (1974), Un estudio fonético de los irlandeses de Tory Island, Condado de Donegal , Queen's University Belfast
  • Hughes, A. J. (1986), El gaélico de Tangaveane y Commeen, Condado de Donegal , Ph.D. disertación, Queen's University Belfast
  • Hughes, Art (1994), "Gaeilge Uladh", en Kim McCone; Damian McManus; Cathal Ó Háinle; Nicholas Williams; Liam Breatnach (eds.), Stair na Gaeilge in ómós do Pádraig Ó Fiannachta (en irlandés), Maynooth: Departamento de Old Irish, St. Patrick's College, págs. 611–60, ISBN 0-901519-90-1
  • Lavin, T. J. (1957), "Notes on the Irish of East Mayo: 1", Éigse , 8 : 309–21
  • Lucas, Leslie W. (1979), Gramática de Ros Goill Irish, Condado de Donegal , Queen's University of Belfast
  • McCone, Kim (1994), "An tSean-Ghaeilge agus a réamhstair", en Kim McCone; Damian McManus; Cathal Ó Háinle; Nicholas Williams; Liam Breatnach (eds.), Stair na Gaeilge en ómós do Pádraig Ó Fiannachta (en irlandés), Maynooth: Departamento de Old Irish, St. Patrick's College, págs. 61–219, ISBN 0-901519-90-1
  • Mhac an Fhailigh, Éamonn (1968), The Irish of Erris, Co. Mayo , Instituto de Estudios Avanzados de Dublín, ISBN 0-901282-02-2
  • Ní Chasaide, Ailbhe (1999), "Irish", Manual de la Asociación Fonética Internacional , Cambridge University Press, págs. 111-16, ISBN 0-521-63751-1, consultado el 21 de enero de 2009
  • Ní Chiosáin, Máire (1991), Temas de fonología del irlandés , Ph.D. disertación, Universidad de Massachusetts Amherst
  • Ní Chiosáin, Máire (1994), "Características vocales y subespecificación: Evidencia del irlandés", en WU Dressler; M. Prinzhorn; JR Rennison (eds.), Phonologica 1992: Actas del 7º Encuentro Internacional de Fonología, Krems, Austria , Turín: Rosenberg & Sellier, págs. 157–64, ISBN 88-7011-611-5
  • Ní Chiosáin, Máire (1999), "Sílabas y fonotácticas en irlandés", en H. van der Hulst; NA Ritter (eds.), La sílaba: Vistas y hechos , Berlín: Mouton de Gruyter, págs. 551–75, ISBN 3-11-016274-1, consultado el 21 de enero de 2009
  • Ó Baoill, Dónall P. (1996), An Teanga Bheo: Gaeilge Uladh , Dublín: Institiúid Teangeolaíochta Éireann, ISBN 0-946452-85-7
  • Ó Cuív, Brian (1944), The Irish of West Muskerry, Co. Cork , Instituto de Estudios Avanzados de Dublín, ISBN 0-901282-52-9
  • Ó Curnáin, Brian (1996), Aspectos del irlandés de Iorras Aithneach, Co. Galway , Ph.D. disertación, University College Dublin
  • Ó Dochartaigh, Cathair (1987), Dialectos del irlandés del Ulster , Belfast: Instituto de Estudios Irlandeses, Queen's University of Belfast, ISBN 0-85389-296-2
  • O'Rahilly, TF (1932), dialectos irlandeses pasado y presente , Dublín: Browne & Nolan. Reimpreso en 1972 por el Instituto de Estudios Avanzados de Dublín, ISBN 0-901282-55-3 . 
  • Ó Sé, Diarmuid (2000), Gaeilge Chorca Dhuibhne (en irlandés), Dublín: Institiúid Teangeolaíochta Éireann, ISBN 0-946452-97-0
  • Ó Searcaigh, Séamus (1925), Foghraidheacht Ghaedhilge an Tuaiscirt (en irlandés), Belfast: Browne & Nolan
  • Ó Siadhail, Mícheál (1989), Irlandés moderno: estructura gramatical y variación dialectal , Cambridge University Press, ISBN 0-521-37147-3, consultado el 21 de enero de 2009
  • Ó Siadhail, Mícheál; Wigger, Arndt (1975), Córas fuaimeanna na Gaeilge (en irlandés), Instituto de Estudios Avanzados de Dublín, ISBN 0-901282-64-2
  • Pedersen, Holger (1909), Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen (en alemán), Gotinga: Vandenhoeck & Ruprecht, ISBN 3-525-26119-5
  • Quiggin, E. C. (1906), Un dialecto de Donegal: ser el discurso de Meenawannia en la parroquia de Glenties  , Cambridge University Press
  • Quin, EG (1975), Old-Irish Workbook , Dublín: Royal Irish Academy, ISBN 0-901714-08-9
  • Sjoestedt, M.-L. (1931), Phonétique d'un parler irlandais de Kerry (en francés), París: Leroux
  • Sommerfelt, Alf (1922), El dialecto de Torr, Co. Donegal , Kristiania: Brøggers
  • Sommerfelt, Alf (1927), "Vocales y consonantes de Munster", Actas de la Real Academia Irlandesa , Sec. C, Arqueología, Lingüística y Literatura, 37 : 195–244
  • Sommerfelt, Alf (1929), "South Armagh Irish", Norsk Tidsskrift para Sprogvidenskap , 2 : 107–91
  • Sommerfelt, Alf (1965), "La estructura fonémica del dialecto de Torr, Co. Donegal", Lochlann , 3 : 237–54
  • Stifter, David (2006), Sengoídelc: Old Irish for Beginners , Syracuse University Press, ISBN 0-8156-3072-7
  • Sutton, Laurel (1993), " Consonantes ' palatales' en irlandés hablado", Documentos de trabajo de UC Berkeley en Lingüística , 1 : 164–86
  • Wagner, Heinrich (1959), Gaeilge Theilinn (en irlandés), Instituto de Estudios Avanzados de Dublín, ISBN 1-85500-055-5
  • Wells, JC (1982), Accents of English 2: The British Isles , Cambridge University Press, ISBN 0-521-28540-2, consultado el 21 de enero de 2009

Ver también [ editar ]

  • An Caighdeán Oifigiúil - "The Official Standard", por escribir en irlandés

Enlaces externos [ editar ]

  • Estudios en fonología irlandesa
  • Caint Ros Muc , una colección de archivos de sonido de altavoces de Rosmuck
  • Fonología irlandesa
  • Grabaciones de los sonidos del irlandés
  • Sugerencias de pronunciación para estudiantes (en irlandés)
  • Fuaimeanna na Gaeilge , escucha diferentes fonemas en tres dialectos diferentes
  • glottothèque - Antiguas gramáticas indoeuropeas en línea , una colección en línea sobre lenguas indoeuropeas antiguas, que incluye videos sobre la fonología del irlandés antiguo