Iuliu Cezar Săvescu (22 de septiembre de 1866 - 9 de marzo de 1903) fue un poeta rumano .
Nacido en Brăila del funcionario Eulampiu Săvescu y su esposa Fania, asistió a la escuela primaria y los primeros años de la escuela secundaria en su ciudad natal. Luego continuó sus estudios en Bucarest 's San Sava escuela secundaria , donde su maestro Bonifaciu Florescu le presentó a Alexandru Macedonski ' s círculo. Gracias al esfuerzo de este último, consiguió un puesto como corrector de pruebas en Monitorul Oficial . Llevó un estilo de vida bohemio cada vez más disoluto. No se sabe si completó la escuela secundaria y cuándo; según algunas fuentes, puede haber auditado clases en la Universidad de BucarestFacultad de Literatura, sin graduar. También se desconoce cuándo hizo su debut; esto pudo haber tenido lugar en 1888 en la revista Peleșul , con el poema "Pe când cerul vieței mele". Fue editor de la revista Duminica en 1890, y también publicó en Liga literară (entre otros escritos, presentó traducciones de Edgar Allan Poe ), Literatorul , Convorbiri literare , Tribuna familiei , Ilustrațiunea română , Fântâna Blanduziei , Revista orientală , Foaia pentru toți , Românul y Liberalul . [1]
Un simbolista , que recoge parte de sus versos en un pequeño libro modesto, auto-publicado en una pequeña tirada, el 1901 Poezii . En 1926, Nicolae Davidescu hizo un prefacio y publicó Poezii. Volum unic . Este último también incluyó parte de la producción poética de Săvescu en la antología de 1943 Din poezia noastră parnasiană , que lo revivió en la atención crítica. También escribió algunas obras en prosa fantásticas, así como ensayos y artículos breves. Tradujo Ovidio , un fragmento de Dante 's Inferno , Giosuè Carducci y Poe (incluyendo " The Raven "). Estaba familiarizado con la literatura clásica albanesa y tradujo el poema en prosa Mili e Haidhia de Giuseppe Schirò . En la Liga Literară en 1895, publicó una traducción libre sin terminar de Sófocles ' Antígona . [1]