Iyo es un idioma hablado en la provincia de Madang de Papúa Nueva Guinea que proviene de la familia lingüística Trans-Nueva Guinea . Iyo también se conoce con los nombres de Bure, Naho, Nabu y Nahu. Tiene alrededor de 6,900 hablantes. El idioma Iyo se conocía anteriormente como Nahu porque los primeros hablantes descubiertos del idioma vivían en aldeas a lo largo del río Nahu. El nombre cambió debido a que otras comunidades hablan el mismo idioma pero tienen diferentes nombres. Se decidió llamar al idioma 'Iyo', que es la palabra para 'sí', luego de que los líderes de las comunidades lo aceptaran. [2]
Iyo | |
---|---|
Nahu | |
Nativo de | Papúa Nueva Guinea |
Región | Provincia de Morobe |
Hablantes nativos | 6900 (2003) [1] |
Familia de idiomas | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | nca |
Glottolog | iyoo1238 |
Altavoces
La gente de Iyo vive en una sociedad que valora la igualdad. Antes de la influencia de la iglesia luterana, las familias vivían en pequeños asentamientos en regiones montañosas. A mediados de la década de 1950, se crearon pueblos con una iglesia local que actuaba como el centro del pueblo. Con el tiempo, las aldeas se volvieron más diversas desde el punto de vista religioso y entraron en contacto con otras culturas. Las casas de la aldea están hechas casi en su totalidad con recursos de los bosques alrededor de la montaña, con la excepción de clavos, bisagras y un techo de metal corrugado de vez en cuando. La gente Iyo típicamente comía tubérculos como taro y batata. También comieron maíz, frijoles y frutas cuando no había malanga ni batata. Ellos cultivan estos cultivos en un estilo de ' tala y quema ' en las laderas de las montañas. Los cerdos también se crían en pequeñas cantidades y se guardan para festivales en ocasiones especiales. A veces cultivaban café y vainilla para comerciar con otros grupos de la zona. [2]
Fonología
Consonantes
El idioma Iyo contiene 15 consonantes. Un fonema más que está representado por 'dz' a veces puede ocurrir debido a la estrecha relación entre el idioma Iyo y el idioma Kate . Este sonido solo aparece en algunos nombres por lo que no está incluido. El fonema 's' representa dos sonidos diferentes. Uno es el sonido 's' convencional y el otro crea un sonido 'ts'. Similar a 's', el fonema 'r' también representa dos sonidos diferentes. Estos dos sonidos son 'r' y 'l'. [2]
Bilabial | Alveolar | Palatal | Velar | Uvular | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|
Explosiva | pb | td | k kʰ g | q | ||
Nasal | metro | norte | norte | |||
Tap / Flap | r | |||||
Fricativa | sz | h | ||||
Aproximada | w | j |
Vocales
El idioma Iyo contiene 5 vocales. El fonema 'e' hace un sonido 'ɛ' si está antes de las consonantes 'p', 'b', 't', 'd', 'r', 's' o 'z' junto con sílabas acentuadas antes 'k'. [2]
-espalda | + espalda | |
---|---|---|
+ alto, -bajo | I | tu |
-alta baja | mi | o |
-alto, + bajo | a |
Sílabas
Las sílabas en Iyo siguen la regla general de una consonante seguida de una vocal. En algunas ocasiones habrá dos vocales agrupadas (por ejemplo, ae, ia, ou, ua.), Pero las consonantes deben estar separadas por una vocal en el medio. [2]
Estrés
Iyo tiene un patrón de acento predecible donde la penúltima sílaba, o la penúltima sílaba, contiene acento primario. Además, el acento secundario está en la cuarta y sexta sílabas, si las hay. [2]
Nasalización
La mayoría de las vocales en Iyo se nasalizan si se encuentran en sílabas acentuadas. [3] La nasalización es una característica de algunas raíces y sufijos. La nasalización puede ocurrir cuando las sílabas contienen un sonido sordo y se adjunta a una raíz o sufijo como 'ka' en 'kato', 'awa' en 'awando' y 'pare' en 'pareke'. [2]
Contadores
El lenguaje Iyo sigue un sistema de conteo de base cinco. Después del número cinco, el número seis se considera cinco más uno (por ejemplo, 'kandeka' significa cinco 'kande saŋiyo kanata' significa seis, pero se traduce literalmente a cinco más uno). El sistema de conteo usa manos y piernas para comunicar números del uno al veinte (por ejemplo, 'nimi kini' significa cuatro y se traduce como 'sin el pulgar', 'kande irisa' significa diez y se traduce como 'dos manos' y 'khe kande soso 'significa veinte y se traduce como' todas piernas y manos '). Además, agregar 'qu' después de un número lo convierte en un número ordinal (por ejemplo, 'kandeka' significa cinco y 'kandeka qu' significa quinto). Las únicas excepciones a esto son 'primero', 'segundo' y 'tercero' donde se incluye un sufijo posesivo. Este sistema de conteo no se utiliza con demasiada frecuencia. En cambio, se adoptó el sistema de conteo de Tok Pisin y se usa más comúnmente. [2]
Kanata | Uno |
Irisa | Dos |
Kapusa | Tres |
Nimi kini | Cuatro (sin pulgar) |
Kandeka | Cinco (una mano) |
Kande saŋiyo kanata | Seis (mano más uno) |
Korete qu | Primero |
Irisayo qu | Segundo |
Kapusayo qu | Tercero |
Nimi kini qu | Cuatro |
Kandeka qu | Quinto |
Kande saŋiyo kanata qu | Sexto |
Verbos
Hay dos tipos distintos de verbos en Iyo. En una oración, es común tener varios verbos, siendo al menos uno un verbo medio y un verbo final. Un verbo medio usa un sufijo para conectar el sujeto de un verbo con otro verbo, mientras que un verbo final usa un sufijo para identificar el tiempo y el número del sujeto. [2]
Orden de las palabras
Iyo no tiene un orden de palabras específico que sigue. Dependiendo de la oración, el orden de las palabras puede cambiar de un orden de Verbo Objeto Objeto (SOV) a un orden de Verbo Objeto Sujeto (OSV).
Sujeto Objeto Verbo
El orden de palabras SVO es el orden de palabras más común que se encuentra en Iyo.
ex. 'No kombono qare seqanowo'
1S luna-LOC aspecto cuscús. Para-PST-1s-RPST
Cacé cuscus a la luz de la luna. [2]
Objeto Sujeto Verbo
El orden de las palabras OSV es una ocurrencia rara que puede suceder cuando el sujeto es el centro de la oración. Cuando esto sucede, la palabra del sujeto y la palabra del objeto pueden intercambiar lugares, sin embargo, ambas formas son aceptables.
ex. 'Kopore mira pokamote'.
SOV
cobertura del suelo de nubes 0PRES-2 / 3s
"Las nubes cubren el suelo".
'Mira kopore pokamote'.
OSV
cubierta de nubes del suelo-PRES-2 / 3s
"Las nubes cubren el suelo".
En este caso, ambas frases son aceptables. [2]
Tiempo de la palabra
Hay cuatro tiempos diferentes en Iyo. El tiempo de una oración se puede distinguir por el verbo final.
Pasado remoto
El tiempo pasado remoto se usa cuando el hablante está hablando de algo que sucedió hace dos o más días desde el momento de la narración.
ex. 'Nuwi qenero'
primo-3sPOSS ver-PST-2 / 3s-RPST
Vio a su primo. [2]
Pasado
El tiempo pasado se refiere a un intervalo de tiempo desde hace unas horas hasta ayer. Por lo general, el tiempo pasado no se usa en las historias a menos que esté entre citas directas de alguien en la historia. El contexto de una historia usa tiempo pasado remoto, mientras que una cita de alguien en la historia usa tiempo pasado.
ex. 'Sira rimiyaŋgo ŋu naŋge qeneroqo sira sowe tero rimiyoteŋgo'
planta de taro-CONT-PST-2 / 3p DEM DISC ver-SS-SUB continuación de taro do-SS planta-CONT-PRES-2 / 3p
"Al verlo simplemente como el tipo de taro que siempre plantaron, lo agregaron al taro que están plantando ahora". [2]
Regalo
El tiempo presente se refiere a otro intervalo de tiempo desde hace unas horas hasta la hora actual. Puede referirse a algo que está en proceso de suceder o algo que ha sucedido recientemente.
ex. 'ŋu iŋoteno'
DEM know-PRES-1s
'Entiendo que.' [2]
Futuro
El tiempo futuro se usa cuando algo probablemente sucederá en un futuro cercano o lejano. Se usa comúnmente cuando se desconoce una hora específica.
ex. 'Balusi naru kano areweya ŋu Seweko o siyoni uweya'
tiempo de avión INDEF-LOC come.up-FUT-2 / 3s DEM Sewe-TOP las cosas se ponen.PLOBJ-3sDS go.down-FUT-2 / 3s
A la hora que llegue el avión, Sewe recogerá sus cosas y se hundirá. [2]
Tipos de oraciones
El idioma Iyo tiene tres tipos básicos de oraciones. Las oraciones más complejas son cadenas de estos tipos de oraciones.
Declarativo
Las oraciones declarativas son oraciones que se usan para enunciar algo.
ex. 'Dopeke koya Takeme koya tokono oriyo'
Dopeke TOP-ACC Takeme TOP-ACC bosque-TODOS go.up-PST-2 / 3d-RPST
Dopeke y Takeme subieron al bosque. [2]
Imperativo
Las oraciones imperativas son técnicamente fragmentos de oraciones debido a que el verbo final de una oración está implícito. Dado que no hay un verbo final en la oración, las oraciones imperativas terminan con un verbo intermedio.
ex. 'Asa, woso kutaqemo mahika'.
bien 2P tire cerca-TODOS vienen-2pIMP-SEQ
'Muy bien, todos ustedes se acercan a mí'. [2]
Interrogativo
Las oraciones interrogativas a menudo tienen pronombres interrogativos y, por lo general, tienen una entonación ascendente que cae al final de la pregunta.
ex. ¿Kopipe neweya?
café-YNQ 3sDO-bebida-FUT-2 / 3s
¿Quieres tomar un café? [2]
Palabras espaciales
Las palabras espaciales en Iyo se basan en el hablante o la persona con la que se habla. Debido a la región montañosa en la que vive la mayoría de las personas que hablan Iyo, las palabras espaciales identifican objetos que están más altos, más bajos, al otro lado, al lado o detrás del destinatario, y si el objeto está cerca o lejos. [2]
Cerca | Lejos | |
---|---|---|
Más alto | temor | o |
A través de | ande | y tú |
Más bajo | ame | amu |
Junto a | dina | ande |
Detrás | mina | amu |
Palabras de préstamo
Hay algunas apariciones de palabras prestadas en Iyo. La mayoría de las palabras provienen de Tok Pisin, ya que es un idioma más dominante y se usa para una comunicación más amplia (por ejemplo, 'keseti' se toma de la palabra 'keset' en Tok Pisin, que significa casete, 'sipeti' se toma de la palabra "spet" en Tok Pisin que significa pala, y "balusi" se toma de la palabra "balus" en Tok Pisin que significa "avión". La mayoría de las palabras prestadas son para objetos que nunca antes tenían una palabra en Iyo.
ex. 'Balusi bukimŋaro'
marca de avión.booking-3sDO-PST-2 / 3s-RPST
Ha reservado un avión. [2]
Referencias
- ^ Iyo en Ethnologue (18a ed., 2015)
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t Minter, Paul (2009). Iyo Grammar Sketch . Ukarumpa, Papua Nueva Guinea: Publicaciones académicas SIL-PNG. págs. 1-107. ISBN 9980035277.
- ^ Hemmilä, Ritva (1998). Base de datos de ortografía y fonología: Islas y regiones de Momase . Ukarumpa, Papua Nueva Guinea: Instituto Lingüístico de Verano. págs. 94–97. ISBN 9980017570.