Uso moderno de kana


El uso moderno de kana (現代仮名遣い, gendai kanazukai ) es el actual kanazukai oficial (sistema de ortografía del silabario japonés ). También conocido como nuevo uso de kana (新仮名遣い, shin kanazukai ) , se deriva del uso histórico .

Ya en la Restauración Meiji , había descontento con respecto a la creciente discrepancia entre la ortografía y el habla . El 16 de noviembre de 1946, poco después de la Segunda Guerra Mundial , el gabinete instituyó la ortografía japonesa moderna como parte de una reforma ortográfica general. El sistema se modificó aún más en 1986.

No había pequeños kana en el sistema anterior a la reforma; así, por ejemplo,きよsería ambiguo entre kiyo y kyo mientras queかつたpodría ser katsuta o katta .

La pronunciación de kana de la fila h medial como kana de la fila w en el sistema anterior a la reforma no se extiende a las palabras compuestas; por lo tanto,にほんse pronunciaba nihon , no nion (a través de ** niwon ). Hay un pequeño número de contraejemplos; ej.,あひる"pato", pronunciado ahiru en lugar de airu , oふぢはら, pronunciado Fujiwara , a pesar de ser un compuesto de Fuji ( glicina ) + hara (campo). Históricamente, la fila h se pronunciaba como fa, fi, fu, fe, fo (e incluso más atrás, pa, pi, pu, pe, po ). japonésf ( IPA:  [ɸ] ) está cerca de una w sorda , por lo que se cambió fácilmente a w en medio de una palabra; luego se eliminó la w excepto por wa . Esta es también la razón por la cual fu se usa hasta el día de hoy y no se ha convertido en hu .

Los cambios de vocal + (f)u no se aplican entre elementos de palabras compuestas, por ejemplo, el nombreてらうちera Terauchi no Terōchi , ya que es Tera (templo) + uchi (interior, hogar). El -fu de la serie moderna de verbos -u (es decir, aquellos verbos que usan el kana real う, como kau u omou ) no se vio afectado por los cambios de sonido en la superficie; sin embargo, algunos informes del japonés de la era Edo indican que verbos como tamau y haru se pronunciaban como tamō y harō.en lugar de. En contraste, el -ō en darō e ikō es producto del cambio de sonido de au a ō.

Además, la partícula temática wa (は) , la partícula de dirección e (へ) y la partícula de objeto directo o (を) quedaron exentas de la reforma ortográfica. En japonés contemporáneo, el carácter を se usa solo para la partícula.