" Cuerpo de John Brown " (originalmente conocido como " Canción de John Brown ") es un Estados Unidos marchando canción sobre el abolicionista John Brown . La canción fue popular en la Unión durante la Guerra Civil Estadounidense . La melodía surgió de la tradición de los himnos folclóricos de la reunión campestre estadounidense.movimiento de finales del siglo XVIII y principios del XIX. Según un relato de 1889, la letra original de John Brown fue un esfuerzo colectivo de un grupo de soldados de la Unión que se referían tanto al famoso John Brown como, con humor, a un sargento John Brown de su propio batallón. Varios otros autores han publicado versos adicionales o se han atribuido el mérito de haber creado la letra y la melodía de John Brown.
Letra | James E. Greenleaf, CS Hall, CB Marsh y otros, 1861 |
---|---|
Música | Canción folklórica estadounidense , 1856 |
El "sabor de la tosquedad, posiblemente de la irreverencia", [1] : 374 llevó a muchos de la época a sentirse incómodos con las primeras letras de "John Brown". Esto, a su vez, llevó a la creación de muchas versiones variantes del texto que aspiraban a una mayor calidad literaria. El más famoso de ellos es el " Himno de batalla de la República " de Julia Ward Howe , que fue escrito cuando un amigo sugirió: "¿Por qué no escribes buenas palabras para esa conmovedora melodía?" Kimball sugiere que el presidente Lincoln le hizo esta sugerencia a Howe, aunque otras fuentes [ ¿cuáles? ] no estoy de acuerdo en este punto. [1] : 376
Se han creado numerosas versiones informales y adaptaciones de las letras y la música desde mediados del siglo XIX hasta el presente, lo que convierte a "John Brown's Body" en un ejemplo de una tradición viva de la música folclórica .
Historia de la melodía
"Say, Brothers, Will You Meet Us", la melodía que finalmente se asoció con "El cuerpo de John Brown" y el " Himno de batalla de la República ", se formó en el circuito de reuniones de campo estadounidense de finales del siglo XVIII y principios del siglo XIX. [2] Estas reuniones generalmente se llevaban a cabo en áreas fronterizas, cuando las personas que no tenían acceso regular a los servicios de la iglesia se reunían para adorar antes que los predicadores ambulantes. [3] Estas reuniones fueron importantes eventos sociales, pero desarrollaron una reputación de desenfreno además del salvaje fervor religioso experimentado por los asistentes. [4] En esa atmósfera, donde los himnos se enseñaban y aprendían de memoria y se valoraba un elemento espontáneo e improvisado , tanto las melodías como las palabras cambiaban y adaptaban al estilo de la verdadera música folclórica :
Los especialistas en la historia religiosa estadounidense del siglo XIX describen la música de las reuniones de campamento como el producto creativo de los participantes que, cuando se apoderaban del espíritu de un sermón u oración en particular, tomaban líneas del texto de un predicador como punto de partida para una melodía breve y sencilla. . La melodía se tomó prestada de una melodía preexistente o se compuso en el acto. La línea se cantaría repetidamente, cambiando ligeramente cada vez, y gradualmente se convertiría en una estrofa que otros podrían aprender fácilmente y memorizar rápidamente. [5]
Las primeras versiones de "Say, Brothers" incluían variantes, desarrolladas como parte de esta tradición de canto de himnos de llamada y respuesta, como:
¡Oh! Hermanos, ¿me conocerás?
¡Oh! Hermanas, ¿me conocerán?
¡Oh! Los dolientes me conocerán ¡
Oh! Pecadores, ¿me conocerás?
¡Oh! Cristianos, ¿me conocerás?
Esta línea inicial se repitió tres veces y terminó con la etiqueta "En la orilla feliz de Canaán". [6]
Los primeros coros incluyeron líneas como
Gritaremos y le daremos gloria (3 ×)
Porque la gloria es suya [7]
El conocido coro "Gloria, gloria, aleluya", una característica notable tanto de la "Canción de John Brown", el "Himno de batalla de la República" y muchos otros textos que usaban esta melodía, se desarrolló a partir de la tradición oral de las reuniones de campo. tiempo entre 1808 y 1850.
Himnos populares como "Say, Brothers" "circularon y evolucionaron principalmente a través de la tradición oral en lugar de la letra impresa. [8] En forma impresa, la canción de la reunión de campamento se remonta a 1806-1808 cuando se publicó en las colecciones de canciones de las reuniones de campamento. en Carolina del Sur, Virginia y Massachusetts. [9]
La melodía y las variantes del texto del himno "Di, hermanos" fueron populares en las reuniones campestres del sur, con adoradores afroamericanos y blancos, a principios del siglo XIX, que se difundieron predominantemente a través de los circuitos de reuniones campestres metodistas y bautistas. [10] A medida que el circuito de reuniones campestres del sur se extinguió a mediados del siglo XIX, la melodía "Di, hermanos" se incorporó a los libros de himnos y melodías, y fue a través de esta ruta que la melodía se hizo conocida a mediados del siglo XIX en todo el norte de EE. UU. En 1861, "grupos tan dispares como los bautistas, los mormones, los milleritas, la Unión Americana de Escuelas Dominicales y los Hijos de la Templanza afirmaron que 'Say Brothers' era propio". [11]
Por ejemplo, en 1858 las palabras y la melodía se publicaron en The Union Harp and Revival Chorister , seleccionadas y arregladas por Charles Dunbar, y publicadas en Cincinnati. El libro contiene la letra y la música de una canción "My Brother Will You Meet Me", con la música pero no la letra del coro " Glory Hallelujah "; y la línea de apertura "Di mi hermano, ¿me conocerás?". En diciembre de 1858, una escuela dominical de Brooklyn publicó un himno llamado "Brothers, Will You Meet Us" con la letra y la música del coro "Glory Hallelujah" y la línea de apertura "Di, hermanos, nos conocerás". [12]
Algunos investigadores han sostenido que las raíces de la melodía se remontan a una "canción popular negra", [13] una canción de boda afroamericana de Georgia, [14] oa una chabola británica que se originó como una canción sueca para beber. [15] Las anécdotas indican que las versiones de "Say, Brothers" se cantaron como parte de los gritos afroamericanos ; [16] La aparición del himno en este escenario de llamada y respuesta con cantos, aplausos, pisadas, bailes y coros extáticos extendidos puede haber dado impulso al desarrollo del conocido coro "Glory hallelujuah". Dado que la melodía se desarrolló en una tradición oral, es imposible decir con certeza cuál de estas influencias pudo haber jugado un papel específico en la creación de esta melodía, pero es cierto que numerosas influencias folclóricas de diferentes culturas como estas fueron prominente en la cultura musical de la reunión de campo, y que tales influencias se combinaron libremente en la creación musical que tuvo lugar en el movimiento de avivamiento. [5]
Se ha sugerido que "Say Brothers, Will You Meet Us", popular entre los negros del sur, ya tenía un subtexto contra la esclavitud, con su referencia a "La orilla feliz de Canaán" aludiendo a la idea de cruzar el río hacia un lugar más feliz. lugar. [17] [18] Si es así, ese subtexto se mejoró y amplió considerablemente a medida que las diversas letras de "John Brown" abordaron temas relacionados con el famoso abolicionista y la Guerra Civil estadounidense.
Uso de la canción durante la Guerra Civil
En 1861, el nuevo 29º Regimiento de Infantería de Nueva York estaba estacionado en Charles Town, Virginia (desde 1863, Virginia Occidental), donde John Brown fue ejecutado. "Los soldados visitan diariamente el lugar [del ahorcamiento] por centenares, cantando una canción, cuyo reentrenamiento es:
Que las sonrisas del cielo miren bondadosas
sobre la tumba del viejo John Brown " [19].
Según el amigo y admirador de Brown, Frederick Douglass :
Él [John Brown] estuvo con las tropas durante esa guerra, fue visto en cada fogata, y nuestros muchachos avanzaron hacia la victoria y la libertad, sincronizando sus pasos con los majestuosos pasos del Viejo John Brown mientras su alma avanzaba. [20]
En la prisión de Andersonville , que tenía prisioneros de guerra de la Unión, un soldado confederado visitante lo describe así:
Rechacé una invitación no muy sincera, como pensaba, para entrar en la empalizada, pero subí a la acera y miré. No puedo decir el horror de esa escena. Era casi la puesta del sol de un caluroso día de otoño. La miseria representada en los rostros de esa multitud escuálida y desprotegida era indescriptible. Podía oír el susurro de los vientos en los pinos más allá, pero no tenían ni aliento ni sombra. El hedor incluso donde yo estaba era repugnante. Como yo mismo había sido un prisionero, sin duda los compadecía aún más. Adiviné lo que debían soportar, aunque solo imaginé vagamente los horrores de su destino. Cuando me volví, las notas de la canción surgieron de la masa sqalid. Hice una pausa y escuché, escuché el final de ese himno de abnegación más notable que jamás haya inspirado a un ejército o un pueblo a sufrir y lograr por el bien de los demás. Cuando me fui en el crepúsculo que sigue rápidamente a nuestra puesta del sol, las palabras me acompañaron y nunca abandonaron mi memoria.
En la belleza de los lirios, Cristo nació al otro lado del mar
Con una gloria en su seno que nos transfigura a ti y a mí;
Como murió para santificar a los hombres, muramos para hacer libres a los hombres.Hay un himno que se traga con grandeza moral todas las canciones de significado patriótico desde la época de Miriam hasta ahora. marca el clímax de la devoción humana. "Quizás para un buen hombre, algunos incluso se atreverían a morir", es el límite extremo de la idea del apóstol del autosacrificio meramente humano. Pero de ese sofocante y fétido corral de la prisión en la noche silenciosa salió el excelente coro de cientos de personas que permanecieron en la misma presencia de una muerte prolongada y terrible. "Como Él murió para santificar a los hombres, ¡muramos para hacer libres a los hombres!" [21]
Usar en otro lugar
El cónsul estadounidense en Vladivostok, Rusia , Richard T. Greener , informó en 1906 que los soldados rusos estaban cantando la canción. El contexto fue la Revolución Rusa de 1905 . [22]
Historia del texto del "Cuerpo de John Brown"
Primera actuación pública
En una ceremonia de izamiento de bandera en Fort Warren , cerca de Boston, el domingo 12 de mayo de 1861, la canción "John Brown" se tocó públicamente "quizás por primera vez". [12] La Guerra Civil estadounidense había comenzado el mes anterior.
Los periódicos informaron que las tropas cantaban la canción mientras marchaban por las calles de Boston el 18 de julio de 1861, y hubo una "erupción" de impresiones laterales de la canción con sustancialmente las mismas palabras que la canción sin fecha "John Brown Song!" costado, declarado por Kimball como la primera edición publicada, y el costado con música de CS Marsh con derechos de autor el 16 de julio de 1861, también publicado por CS Hall (ver imágenes mostradas en esta página). Otros editores también publicaron versiones de "John Brown Song" y reclamaron derechos de autor. [23]
"Tiger" Battalion escribe la letra; Cuenta de Kimball
En 1890, George Kimball escribió su relato de cómo el 2º Batallón de Infantería de la milicia de Massachusetts, conocido como el Batallón "Tigre", elaboró colectivamente la letra de "John Brown's Body". Kimball escribió:
Teníamos un escocés jovial en el batallón, llamado John Brown ... y como tenía el mismo nombre que el viejo héroe de Harper's Ferry, se convirtió de inmediato en el blanco de sus camaradas. Si aparecía unos minutos tarde entre la brigada de trabajo, o tardó un poco en incorporarse a la fila de la compañía, era seguro que lo recibirían con expresiones como "Ven, amigo, deberías estar en ello si quieres". nos van a ayudar a liberar a los esclavos "; o, "Este no puede ser John Brown, bueno, John Brown está muerto". Y luego algún bromista agregaba, en un tono solemne y arrastrando las palabras, como si su propósito fuera dar un énfasis particular al hecho de que John Brown estaba realmente, realmente muerto: "Sí, sí, el pobre John Brown está muerto; su cuerpo yace pudriéndose en la tumba ". [24]
(La página en la foto, 478, del himnario es la mitad inferior de la página. Mary SB Dana es la autora del Himno No. 898 en la parte superior de la página).
Según Kimball, estos dichos se convirtieron en palabras comunes entre los soldados y, en un esfuerzo comunitario, similar en muchos aspectos a la composición espontánea de las canciones de las reuniones de campo descritas anteriormente, gradualmente se pusieron en la melodía de "Di, hermanos":
Finalmente, se empezaron a cantar con la música del himno antes citado canciones compuestas de las más absurdas y vulgares rimas, teniendo en cuenta que John Brown estaba muerto y que su cuerpo estaba en proceso de disolución. Estas cancioncillas sufrieron varias ramificaciones, hasta que finalmente se alcanzaron las líneas:
El cuerpo de John Brown yace descompuesto en la tumba,
Su alma sigue marchando.Y,-
Ha ido a ser un soldado en el ejército del Señor,
Su alma sigue marchando.Estas líneas parecían dar una satisfacción general, la idea de que el alma de Brown estaba "marchando" recibiendo inmediatamente el reconocimiento de tener un germen de inspiración en ella. Se cantaban una y otra vez con mucho gusto, añadiendo siempre el coro "Gloria aleluya". [24]
Algunos líderes del batallón, sintiendo que las palabras eran groseras e irreverentes, intentaron instar a la adopción de letras más adecuadas, pero fue en vano. Las letras pronto fueron preparadas para su publicación por miembros del batallón, junto con el editor CS Hall. Seleccionaron y pulieron los versos que sintieron apropiados, e incluso pueden haber contratado los servicios de un poeta local para ayudarlos a pulir y crear versos. [25]
Las historias oficiales de la antigua Primera Artillería y de la 55a Artillería (1918) también registran el papel del Batallón Tigre en la creación de John Brown Song, lo que confirma el impulso general de la versión de Kimball con algunos detalles adicionales. [26] [27]
Otras afirmaciones de autoría
William Steffe
En las colecciones de himnos y canciones populares, la melodía del himno para "Say, Brothers" a menudo se atribuye a William Steffe . Robert W. Allen resume la propia historia de Steffe al componer la melodía:
Steffe finalmente contó toda la historia de la escritura de la canción. Se le pidió que lo escribiera en 1855 o 56 para la Good Will Engine Company de Filadelfia. Lo usaron como una canción de bienvenida para la Liberty Fire Company de Baltimore que estaba de visita. El verso original de la canción era "Di, Bummers , ¿Nos conocerás ?" Alguien más convirtió el verso "Say, Bummers" en el himno "Say, Brothers, Will You Meet Us". Pensó que podría identificar a esa persona, pero nunca pudo hacerlo. [28]
Aunque Steffe pudo haber jugado un papel en la creación de la versión "Say, Bummers" de la canción, que parece ser una variante de "Say, Brothers" y "John Brown", y tiene una deuda con ellos, Steffe no podría haber escrito la melodía "Glory Hallelujah" o el texto "Say, Brothers", los cuales habían estado circulando durante décadas antes de su nacimiento.
Thomas Brigham Bishop
El compositor, músico, líder de banda y soldado de la Unión de Maine Thomas Brigham Bishop (1835-1905) también ha sido reconocido como el creador de la canción de John Brown, en particular por el promotor James MacIntyre en un libro de 1916 y una entrevista de 1935. [29] [30] (Bishop también afirmó haber escrito "Kitty Wells", "Shoo, Fly Don't Bother Me" y " When Johnny Comes Marching Home ", y haber jugado un papel en la composición de Swanee Río . [31] )
Otros reclamantes
A fines del siglo XIX, durante el apogeo de la popularidad de la canción, varios otros autores afirmaron haber jugado un papel en el origen de la canción. [31] Algunas fuentes mencionan a Steffe, Bishop, Frank E. Jerome y otros como compositores de la melodía. [32] Dado el uso de la melodía en los circuitos de reuniones de campo a finales del 1700 y principios del 1800 y las primeras fechas de publicación conocidas de 1806-1808, [33] mucho antes de que nacieran la mayoría de estos demandantes, es evidente que ninguno de estos autores compuso la melodía que fue la base de "Say, Brothers" y "John Brown". [11]
Como escribió Annie J. Randall: “Varios autores, la mayoría de ellos anónimos, tomaron prestada la melodía de 'Say, Brothers', le dieron nuevos textos y la usaron para aclamar la guerra de Brown para abolir la práctica centenaria de la esclavitud en Estados Unidos. " [34] Esta reutilización continua y adaptación espontánea de palabras y melodías existentes es una característica importante de la tradición de la música popular oral en la que "Say, Brothers" y la "Canción de John Brown" estaban incorporados y nadie hubiera envidiado su uso. o reutilización de estos materiales populares. Algunos de los que afirmaron haber compuesto la melodía pueden haber participado en la creación y publicación de algunas de las variantes perfectamente legítimas o textos alternativos que usaron la melodía, pero todos ciertamente querían una parte de la fama que vino con ser conocido como el autor. de esta muy conocida melodía.
Creación de otras versiones
Una vez que "John Brown's Body" se hizo popular como una canción de marcha, se crearon versiones más literarias de la letra de "John Brown" para la melodía de "John Brown". [35] Por ejemplo, William Weston Patton escribió su influyente versión en octubre de 1861 que se publicó en el Chicago Tribune el 16 de diciembre de ese año. La " Canción del primero de Arkansas " fue escrita, o anotada, por el capitán Lindley Miller en 1864, [36] aunque (típico de la confusión de autoría entre las variantes y versiones) un texto similar con el título "The Valiant Soldiers "también se atribuye a Sojourner Truth . [37] "La Proclamación del Presidente" fue escrita por Edna Dean Proctor en 1863 con motivo de la Proclamación de Emancipación. Otras versiones incluyen la "Canción de marcha del 4 ° Batallón de Rifles, 13 ° Reg., Voluntarios de Massachusetts" y la "Kriegslied der Division Blenker", escrita para la División Blenker , un grupo de soldados alemanes que habían participado en las revoluciones europeas de 1848. / 49 y luchó por la Unión en la Guerra Civil Americana. [38]
La melodía también se usó más tarde para " The Battle Hymn of the Republic " (escrito en noviembre de 1861, publicado en febrero de 1862; esta canción se inspiró directamente en "John Brown's Body"), " Marching Song of the First Arkansas ", " The Battle Hymn of Cooperation "," Bummers, Come and Meet Us "(ver facsímil), y muchos otros textos y parodias relacionados durante e inmediatamente después del período de la Guerra Civil estadounidense.
La canción de la Segunda Guerra Mundial, " Blood on the Risers ", está ajustada a la melodía e incluye el coro "Glory, glory (o Gory, gory), qué forma tan increíble de morir / Y él no va a saltar ¡no más!" [39]
La melodía también se utilizó para quizás la canción sindical más conocida en los Estados Unidos, Solidarity Forever . La canción se convirtió en un himno de los Trabajadores Industriales del Mundo y de todos los sindicatos que buscaban más que concesiones laborales, sino un mundo dirigido por quienes trabajan .
Se sabe que los marineros han adaptado el "Cuerpo de John Brown" en una chabola de mar , específicamente, en una " Chabola de cabrestante", utilizada durante el izado del ancla. [40]
La melodía de "John Brown" ha demostrado ser popular para los textos de creación popular, con muchas versiones irreverentes creadas a lo largo de los años. The Burning of the School es una conocida parodia cantada por escolares y otra versión que comienza "El bebé de John Brown tiene un resfriado en el pecho" es a menudo cantada por los niños en los campamentos de verano.
Se registró una versión afroamericana como "Colgaremos a Jeff Davis de un manzano amargo". [41]
Como canto de fútbol común, generalmente se llama Glory Glory .
En Sri Lanka se adaptó a una canción bilingüe (inglés y cingalés ) que se cantaba en los partidos de cricket , especialmente en el Royal-Thomian , con la letra "Colgaremos a todos los tomianos en el árbol cadju -puhulang ..." Otro La adaptación cantada en el partido anual entre las facultades de Derecho y Medicina de Colombo fue " Arsenalis de licor y cannabis indica ...". Esto fue adaptado en una canción trilingüe por Sooty Banda. [42]
La música se utiliza para una canción infantil en alemán de Frank und seine Freunde llamada "Alle Kinder lernen lesen" traducida como "Todos los niños aprenden a leer".
Len Chandler cantó una canción llamada "seguir adelante sobre" por una suma de Pete Seeger 's arco iris de Quest programa de televisión. [43]
Letra
La letra utilizada con la melodía de "John Brown" generalmente muestra un aumento en la complejidad y el recuento de sílabas a medida que pasan de una canción de reunión de campamento simple, transmitida oralmente, a una canción de marcha compuesta oralmente, a versiones más conscientemente literarias.
El creciente recuento de sílabas llevó a un número cada vez mayor de ritmos punteados en la melodía para adaptarse al mayor número de sílabas. El resultado es que el verso y el coro, que eran musicalmente idénticos en "Say, Brothers", se volvieron bastante distintos rítmicamente, aunque todavía idénticos en el perfil melódico, en "John Brown's Body".
La tendencia hacia variaciones rítmicas cada vez más elaboradas de la melodía original se hizo aún más pronunciada en las versiones posteriores de la "Canción de John Brown" y en el "Himno de batalla de la República", que tienen muchas más palabras y sílabas por verso que las primeras. versiones. Las palabras y sílabas adicionales encajan agregando más ritmos punteados a la melodía e incluyendo cuatro líneas separadas en cada verso en lugar de repetir la primera línea tres veces. El resultado es que en estas últimas versiones el verso y el coro se volvieron aún más distintos rítmica y poéticamente, aunque aún permaneciendo idénticos en su perfil melódico subyacente.
"Di, hermanos"
(1er verso)
Decid, hermanos, ¿nos encontraréis? (3 ×)
En la feliz orilla de Canaán.
(Estribillo)
Gloria, gloria, aleluya (3 ×) ¡
Por siempre, para siempre!
(2do verso)
Por la gracia de Dios nos encontraremos contigo (3 ×)
Donde la despedida ya no existe.
(3er verso)
Jesús vive y reina para siempre (3 ×)
En la feliz orilla de Canaán.
"John Brown's Body" (varias versiones muy similares a esta publicada en 1861)
El cuerpo de John Brown yace descompuesto en la tumba; (3 ×) ¡
Su alma sigue marchando!
(Coro)
¡Gloria , gloria, aleluya ! ¡Gloria, gloria, aleluya!
¡Gloria, gloria, aleluya! ¡Su alma sigue marchando!
¡Se ha convertido en un soldado en el ejército del Señor! (3 ×) ¡
Su alma sigue marchando!
(Coro)
¡La mochila de John Brown está atada a su espalda! (3 ×) ¡
Su alma sigue marchando!
(Coro)
Sus corderos domésticos lo encontrarán en el camino; (3 ×) ¡
Siguen marchando!
(Coro)
¡Colgarán a Jeff Davis de un manzano amargo! (3 ×) ¡
Mientras marchan!
(Coro)
Ahora, tres vítores entusiastas para la Unión; (3 ×) ¡
A medida que avanzamos!- De la Biblioteca del Congreso : [44]
Versión atribuida a William Weston Patton [35]
Nota: si bien muchas fuentes de Internet atribuyen estas letras al abolicionista William Weston Patton, citando la aparición de estas letras en el Chicago Tribune, el 16 de diciembre de 1861, la entrada del periódico, escrita por Plebs con el título "Canciones de guerra para el ejército y el pueblo —Número 2 ", no contiene ninguna referencia a Patton.
El cuerpo del viejo John Brown yace pudriéndose en la tumba,
mientras lloran los hijos de la servidumbre a quienes aventuró a todos a salvar;
Pero aunque perdió la vida mientras luchaba por el esclavo,
Su alma sigue adelante.
(Estribillo)
John Brown fue un héroe, impávido, verdadero y valiente,
y Kansas conoce su valor cuando luchó por sus derechos para salvar ;
Ahora, aunque la hierba se pone verde sobre su tumba,
Su alma sigue marchando.
(Coro)
Él capturó el transbordador de Harper , con sus diecinueve hombres tan pocos,
y asustado "Viejo Virginny" hasta que ella tembló a través ya través;
Lo colgaron por traidor, ellos mismos la tripulación traidora,
pero su alma sigue adelante.
(Estribillo)
John Brown era Juan el Bautista del Cristo que vamos a ver,
Cristo , ¿ quién de los siervos será el Libertador?
Y pronto a través del Soleado Sur los esclavos serán todos libres,
Porque su alma sigue marchando.
(Estribillo)
El conflicto que él anunció mira desde el cielo para ver,
En el ejército de la Unión con su bandera roja, blanca y azul.
Y el cielo resonará con himnos sobre la acción que pretenden hacer,
porque su alma sigue adelante.
(Estribillo)
Soldados de la Libertad, luego golpeen, mientras pueden golpear,
El golpe mortal de la opresión en un mejor momento y manera,
Porque el amanecer del viejo John Brown se ha convertido en día,
Y su alma está marchando.
(Coro)
Ver también
- " Solidaridad para siempre "
- " El himno de batalla de la cooperación "
- Marcha triunfal ( Marcha triunfal con motivo de la Exposición Colombina Mundial en Chicago, 1893 )
Notas
- ↑ a b c d Kimball, George (diciembre de 1889). "Origen de la canción de John Brown" . Revista de Nueva Inglaterra . Series nuevas. 1 (4): 371–376 . Consultado el 15 de enero de 2021 .
- ^ Stauffer y Soskis, p. 21. Consultado a través de Google Books el 1 de junio de 2014.
- ^ Johnson, Charles (1952). "Himnodia de la reunión del campamento" . American Quarterly . 4 (2): 110-126 . Consultado el 7 de abril de 2021 .
- ^ Johnson, Charles (1950). "Johnson, Charles A." The Frontier Camp Meeting: Contemporary and Historical Appraisals " . The Mississippi Valley Historical Review . 37 (1): 91-110 . Consultado el 7 de abril de 2021 .
- ↑ a b Randall, pág. 16. ( libros de Google )
- ^ Stauffer y Soskis, p. 22. Consultado a través de Google Books el 1 de junio de 2014.
- ^ Stauffer y Soskis, p. 23. Consultado a través de Google Books el 1 de junio de 2014.
- ^ Stauffer y Soskis, p. 19. Consultado a través de Google Books el 1 de junio de 2014.
- ^ Stauffer & Soskis, págs. 17, 21, 26. Consultado a través de Google Books el 1 de junio de 2014
- ^ Stauffer & Soskis, págs. 24, 27. Consultado a través de Google Books el 1 de junio de 2014
- ↑ a b Stauffer y Soskis, p. 27. Consultado a través de Google Books el 1 de junio de 2014.
- ^ a b James Fuld, 2000 El libro de la música mundialmente famosa: Mensajero clásico, popular y folclórico Dover, ISBN 0-486-41475-2 , pág. 132.
- ^ CA Browne, La historia de nuestras baladas nacionales (Nueva York: Thomas Y. Crowell, 1960), p. 174
- ^ Música de la época de la guerra civil 2004, por Steven Cornelius, Greenwood Publishing Group, ISBN 0-313-32081-0 , página 26
- ^ Boyd Stutler, "El cuerpo de John Brown", Historia de la guerra civil 4 (1958): 260.
- ^ Stauffer y Soskis, p. 24. Consultado a través de Google Books el 1 de junio de 2014.
- ^ Randall, n. 45.
- ^ Stauffer y Soskis, p. 25. Consultado a través de Google Books el 1 de junio de 2014.
- ^ "La memoria de John Brown honrado" . The Liberator ( Boston, Massachusetts ) . 2 de agosto de 1861. p. 3 - a través de periódicos.com .
- ^ "John Brown" . Democrat and Chronicle ( Rochester, Nueva York ) . 27 de enero de 1874. p. 4 - a través de periódicos.com .
- ^ "La canción de John Brown" . La Commonwealth semanal ( Topeka, Kansas ) . 10 de septiembre de 1885. p. 4 - a través de periódicos.com .
- ^ Quarles, Benjamin (1974). Aliados por la libertad: Blacks y John Brown . Nueva York: Oxford University Press . pag. 4. OCLC 1145790647 .
- ^ James Fuld, 2000 El libro de la música mundialmente famosa: Mensajería clásica, popular y folclórica Dover, ISBN 0-486-41475-2 , pág. 133,
- ^ a b George Kimball, "Origen de la canción de John Brown", Revista de Nueva Inglaterra , nueva serie 1 (1890): 372 en línea a través de la Universidad de Cornell
- ^ George Kimball, "Origen de la canción de John Brown", Revista de Nueva Inglaterra , nueva serie 1 (1890): 373–74. (en línea a través de la Universidad de Cornell )
- ^ Frederick Morse Cutler, La vieja primera artillería costera de Massachusetts en guerra y paz , Pilgrim Press, Boston, 1917, p. 105-106 (en línea a través de Internet Archive )
- ^ Frederick Morse Cutler, La artillería 55 (CAC) en las fuerzas expedicionarias estadounidenses, Francia, 1918 , Commonwealth Press, Worcester, Mass, 1920, págs. 261 y siguientes (en línea a través de Internet Archive )
- ^ Allen, Robert W. "Dime, hermano, ¿quién escribió esta melodía? Los historiadores de la música todavía discuten sobre los orígenes de una de las canciones más populares de Union Army" . Consultado el 3 de mayo de 2009 .
- ^ Música de la época de la guerra civil 2004, por Steven Cornelius, Greenwood Publishing Group, ISBN 0-313-32081-0 , pág. 26
- ^ Time Magazine 1 de julio de 1935, archivado en: http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,770050,00.html?iid=chix-sphere , consultado el 3 de mayo de 2009
- ^ a b Allen, Robert W. "Dime, hermano, ¿quién escribió esta melodía? Los amantes de la música todavía discuten sobre los orígenes de una de las canciones más populares de Union Army" . Consultado el 3 de mayo de 2009 .
- ^ James Fuld, 2000 El libro de la música mundialmente famosa: Mensajería clásica, popular y folclórica Dover, ISBN 0-486-41475-2 , pág. 135.
- ^ Stauffer y Soskis, págs. 21-16. Consultado a través de Google Books el 1 de junio de 2014.
- ^ Randall, p. 8.
- ^ a b "El cuerpo de John Brown yace descompuesto en la tumba" . Archivado desde el original el 12 de marzo de 2017 . Consultado el 6 de marzo de 2008 .
- ^ David Walls, "Canción de marcha del primer regimiento de color de Arkansas: una atribución impugnada", The Arkansas Historical Quarterly , invierno de 2007, 401-421.
- ↑ Randall, n13
- ^ Textos cantados con la melodía de "Himno de batalla de la República" y "El cuerpo de John Brown", dispuestos en orden cronológico aproximado
- ^ Kurt Gabel, La fabricación de un paracaidista: entrenamiento aerotransportado y combate en la Segunda Guerra Mundial , University Press of Kansas, 1990 ISBN 0-7006-0409-X , págs. 126–28
- ^ Chabolas de los siete mares: canciones de trabajo a bordo y canciones utilizadas como canciones de trabajo de los grandes días de la navegación , Stan Hugill, Routledge & Kegan Paul, Londres, 1961 (en línea a través de Google Books )
- ^ Karen Aviva Rubin, 'Las secuelas del dolor: la búsqueda de mujeres blancas por su causa perdida, 1861-1917, Florida State University College of Arts and Sciences
- ^ Hollín Banda, 'El tesoro dorado del verso trilingüe', Colombo: Associated Newspapers of Ceylon, 1988. https://openlibrary.org/b/OL1828998M
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=sAHk3TGR7WE
- ^ "Le cantaremos a Abe nuestra canción": partitura sobre Lincoln, la emancipación y la guerra civil, de la colección Alfred Whital Stern de Lincolniana
Referencias
- Randall, Annie J. (2005). "Una censura del olvido: orígenes y mitos de origen del 'Himno de batalla de la República ' " . Música, poder y política . Nueva York: Routledge. págs. 5-24. ISBN 0-415-94364-7. OCLC 54079486 .
- Stauffer, John; Soskis, Benjamin (2013). El himno de batalla de la República: una biografía de la canción que avanza . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 9780199837434. Consultado el 4 de abril de 2016 .
Otras lecturas
- Hall, Roger Lee (2012). Canciones e himnos de la época de la guerra civil "Gloria Aleluya". Stoughton: PineTree Press.
- Scholes, Percy A. (1955). "El cuerpo de John Brown", The Oxford Companion of Music . Novena edición. Londres: Oxford University Press.
- Stutler, Boyd B. (1960). ¡Gloria, gloria, aleluya! La historia del "Cuerpo de John Brown" y el "Himno de batalla de la República" . Cincinnati, Ohio.
- Voto, Sarah. (2005). "El cuerpo de John Brown", en The Rose and the Briar: Death, Love and Liberty in the American Ballad . Ed. por Sean Wilentz y Greil Marcus. Nueva York: WW Norton.
enlaces externos
- Versión de ejemplo de "John Brown's Body" ( MIDI )
- Partitura de "John Brown's Song", del Proyecto Gutenberg
- La historia de la canción de John Brown
- free-scores.com