Joseph Bovshover


Joseph Bovshover ( yiddish : יוסף באָװשאָװער; polaco : Józef Bowszower; ruso : Иосиф Бовшовер; 30 de septiembre de 1873 - 25 de diciembre de 1915), también conocido como Yoysef Bovshover y bajo los seudónimos Basil Dahl y M. Turbov , era un poeta en yiddish , ensayista y traductor de ascendencia ruso-judía . En Living My Life , de Emma Goldman , se lo describe como un "hombre impulsivo y enérgico de dotes poéticas excepcionales". [1]

Joseph Bovshover nació en una familia de cantores, eruditos y hombres de negocios en Lyubavichi dentro de la Zona de Asentamiento del Imperio Ruso (ahora Bielorrusia). A temprana edad, estudió religión bajo el aprendizaje de su padre para convertirse en rabino . Sin ningún deseo de convertirse en uno, se instaló en Riga durante el Primer Despertar Nacional de Letonia para trabajar en una tienda de cereales y estudiar clásicos alemanes . Allí, se sintió atraído por la poesía de Heinrich Heine .

Después de los pogromos antijudíos en toda Europa , emigró a la ciudad de Nueva York en 1891 con la ayuda de sus hermanos para trabajar como peletero en una fábrica de explotación , donde leía su poesía en voz alta. Probó papeles como dueño de una tienda de comestibles y profesor de alemán, pero finalmente se enamoró de la poesía. Mientras estaba en los Estados Unidos, se convirtió en anarcocomunista y partidario del movimiento obrero .

Sus primeros poemas fueron publicados en el periódico socialista Arbayter-tsaytung (yiddish: אַרבײַטער־צײַטונג; "Periódico de los trabajadores") bajo su seudónimo M. Turbov. Entre sus primeros poemas y prosa se encuentran Kapitals a korban (yiddish: קאַפּיטאַלס ​​אַ קרבן; "Víctima de la capital"), Afn shterbe-bet (yiddish: אױפֿן שטערבע־בעט; "En el lecho de muerte"), y Kapitals karbones (yiddish: ַאַפּיטאַַ קרבנות; "Víctimas del capital"). Sus primeros trabajos comprendieron temas de la agonía del trabajo. Los poetas yiddish radicales Morris Winchevsky , David Edelstadt y Morris Rosenfeld, con quien ahora es considerado un "poeta laborista", informó en sus primeros escritos. En 1894, abandonó sus influencias y comenzó a escribir su propia poesía lúdica, en particular Fest-lider (yiddish פֿעסט־לידער; "Poemas de afirmación"), Lust-lider (yiddish: לוסט־לידער; "Poemas de alegría"), Libe -lider (yiddish: ליבע־לידער; "Poemas de amor"), Dikhtung-lust (yiddish: דיכטונג־לוסט; "Gozo de la poesía"), Friling-lust (yiddish: פֿרילינג־לוסט; "Gozo de la primavera"), Di meydls libe-lid (yiddish: די מײדלס ליבע־ליד; "El poema de amor de la niña"), y Der dikhter als gast (yiddish: דער דיכטער אַלס גאַסט; "El poeta como invitado"). Muchos de sus poemas originales también fueron musicalizados.

Entre 1894 y 1895, Bovshover vivió en la pobreza. Viajó a New Haven , Connecticut durante el verano de 1895 para trabajar en una tienda de ropa. Mientras estaba en New Haven, trabajó en otros dos roles como repartidor de periódicos por la mañana y trabajador de restaurante durante el día. Aquí, también aprendió a escribir un inglés fluido. En 1896, comenzó a trabajar en el consultorio de un médico, escribiendo tanto en inglés como en yiddish en su tiempo libre.

Influenciado por Walt Whitman , comenzó a escribir poesía con temas revolucionarios y proletarios . Escribió bajo su seudónimo Basil Dahl durante un corto tiempo, publicando Tsum folk (yiddish: צום פֿאָלק; "Para el pueblo"), A gezang tsum folk (yiddish: אַ געזאַנג צום פֿאָלק; "Una canción para el pueblo"), y Revolutsyon (yiddish: רעװאָלוציאָן; "Revolución"). En 1896, su traducción al inglés del folk Tsum , titulada To the Toilers , apareció junto con diez de sus otros poemas en inglés en Liberty de Benjamin R. Tucker . Ocho de sus poemas de Libertymás tarde fueron traducidos al yiddish para Der shtern (yiddish: דער שטערן; "La estrella").