Kafka on the Shore (海 辺 の カ フ カ, Umibe no Kafuka ) es una novela de 2002 del autor japonés Haruki Murakami . Su traducción al inglés de 2005 estuvo entre "Los 10 mejores libros de 2005" de The New York Times y recibió el World Fantasy Award de 2006.
Autor | Haruki Murakami |
---|---|
Titulo original | 海 辺 の カ フ カ Umibe no Kafuka |
Traductor | Felipe Gabriel |
País | Japón |
Idioma | japonés |
Género | Realismo mágico , fantasía |
Publicado |
|
Tipo de medio | Imprimir ( tapa dura ) |
Paginas | 505 |
ISBN | 1-84343-110-6 |
OCLC | 56805021 |
Resumen de la trama
Consta de dos tramas distintas pero interrelacionadas, la narración va y viene entre ambas tramas, tomando cada trama en capítulos alternos.
Los capítulos impares cuentan la historia de Kafka, de 15 años, cuando huye de la casa de su padre para escapar de una maldición edípica y emprender una búsqueda para encontrar a su madre y su hermana. [1] Después de una serie de aventuras, encuentra refugio en una biblioteca privada y tranquila en Takamatsu , dirigida por la distante y distante señorita Saeki y la inteligente y más acogedora Oshima. Allí pasa sus días leyendo la traducción íntegra de Richard Francis Burton de Las mil y una noches y las obras completas de Natsume Sōseki hasta que la policía comienza a investigar por él en relación con un brutal asesinato.
Los capítulos pares cuentan la historia de Nakata. Debido a sus extrañas habilidades, ha encontrado trabajo a tiempo parcial en su vejez como buscador de gatos perdidos (el trabajo anterior de Murakami The Wind-Up Bird Chronicle también implica la búsqueda de un gato perdido). Habiendo finalmente localizado y devuelto un gato en particular a sus dueños, Nakata descubre que las circunstancias del caso lo han puesto en un camino que, avanzando paso a paso ante él, lleva al analfabeto lejos de su territorio familiar y reconfortante. . Da un gigantesco salto de fe al salir a la carretera por primera vez en su vida, sin poder siquiera leer un mapa y sin saber dónde acabará eventualmente. Se hace amigo de un camionero llamado Hoshino, quien lo toma como pasajero en su camioneta y pronto se encariña mucho con el anciano. Lo que parecen ser sucesos y situaciones aleatorias e irrelevantes son en realidad cruciales para el resultado final para todos.
Conceptos principales
Kafka on the Shore demuestra la mezcla típica de Murakami de cultura popular , detalles mundanos, realismo mágico , suspenso , humor , una trama complicada y una sexualidad potente . [2] También presenta un mayor énfasis en las tradiciones religiosas japonesas, particularmente sintoístas . [3] Los personajes principales son desviaciones significativas del protagonista típico de una novela de Murakami, como Toru Watanabe de Norwegian Wood y Toru Okada de The Wind-Up Bird Chronicle , que suelen tener entre 20 y 30 años y personalidades bastante monótona. [1] Sin embargo, muchos de los mismos conceptos que se desarrollaron por primera vez en estas y otras novelas anteriores vuelven a aparecer en Kafka on the Shore .
El poder y la belleza de la música como medio comunicativo es una de las ideas centrales de la novela: el título mismo proviene de una canción que Kafka tiene en un disco en la biblioteca. [4] [5] La música de Beethoven , específicamente el Archiduque Trio también se utiliza como metáfora redentora. [6] La metafísica es también un concepto central de la novela, ya que muchos de los diálogos y soliloquios del personaje están motivados por su indagación sobre la naturaleza del mundo que los rodea y su relación con él. Entre otras ideas destacadas están: las virtudes de la autosuficiencia, la relación de los sueños y la realidad , la amenaza del destino, el dominio incierto de la profecía y la influencia del subconsciente.
G. W. F. Hegel tiene una influencia en el libro y se menciona directamente en un punto. [7]
Caracteres
Humanos
- Kafka Tamura
- El verdadero nombre de pila del personaje nunca se revela al lector. Después de haber escapado de casa, elige el nuevo nombre "Kafka", en honor al escritor Franz Kafka . Kafka es descrito como musculoso para su edad y como "un chico de quince años alto y fresco que carga una mochila y un montón de obsesiones". También es hijo del famoso escultor Koichi Tamura. Su madre y su hermana dejaron a la familia cuando él tenía cuatro años y no recuerda sus caras. Ocasionalmente interactúa con su alter ego metafísico "El niño llamado Cuervo" ("Kafka" suena como "kavka", que significa " grajilla ", un pájaro parecido a un cuervo, en checo ). Crow le dice a Kafka a lo largo de la novela que debe ser "el chico de quince años más duro del mundo" y, por lo tanto, lo motiva a seguir el viaje de huir de casa. Se sugiere fuertemente a lo largo de la novela que él, la señorita Saeki y Nakata están de alguna manera conectados por una 'realidad alternativa' en la que los objetos metafísicos del subconsciente de las personas toman forma y los llevan a encontrar una 'esencia' en sus vidas a cambio de quitarles un 'parte' de su alma.
- Satoru Nakata
- Nakata perdió muchas de sus facultades mentales cuando era un niño; como uno de los dieciséis escolares en un viaje de campo de recolección de hongos hacia el final de la Segunda Guerra Mundial , quedaron inconscientes luego de un misterioso destello de luz en el cielo (aunque más tarde se reveló que la luz no era la causa principal) . Este evento se conoce en la novela como el "incidente de Rice Bowl Hill". A diferencia de los otros niños, que se recuperaron poco después, Nakata permaneció inconsciente durante muchas semanas y, al despertar finalmente, descubrió que su memoria y capacidad para leer habían desaparecido, así como sus funciones intelectuales superiores (es decir, pensamiento abstracto), lo que esencialmente lo convirtió en un niño. "pizarra en blanco". En su lugar, Nakata descubrió que podía comunicarse con los gatos y, de ahora en adelante, siempre se refería a sí mismo en tercera persona . Se insinúa que Nakata y Miss Saeki han pasado por la 'realidad alternativa' antes y es donde dejaron una 'parte' de su 'alma', lo que llevó a que sus sombras fueran irregulares en comparación con las de la gente normal.
- Oshima
- Un hombre transgénero , intelectual, hemofílico y gay de 21 años . Es bibliotecario y propietario de una cabaña en las montañas cerca de la Biblioteca Conmemorativa de Komura y se acerca a Kafka durante el transcurso de la novela. Se convierte en el mentor de Kafka mientras lo guía hacia las respuestas que busca en su viaje.
- Hoshino
- Un camionero de veintitantos años. Se hace amigo de Nakata, debido a su parecido con su propio abuelo, y lo transporta y lo ayuda hacia su objetivo incierto.
- Señorita saeki
- El administrador de una biblioteca privada , donde trabaja Oshima y donde Kafka vive gran parte de la novela. Anteriormente fue cantante e interpretó la canción "Kafka on the Shore", que une muchos de los temas de la novela. Aunque su apariencia exterior la hace parecer normal, sufre una crisis existencial tras la muerte de su novio. Viajó a la 'realidad alternativa' cuando tenía 15 años debido a su fuerte deseo de mantener su felicidad para siempre, y finalmente descubrió la 'esencia' utilizada para componer "Kafka on the Shore". Sin embargo, llevó a esa versión de sí misma a "separarse" de ella.
- Sakura
- Una joven a la que Kafka conoce en el autobús por casualidad. Ella lo ayuda más tarde en su viaje. Más tarde, Kafka la viola en un sueño.
- Johnnie Walker
- Un asesino de gatos que planea hacer una flauta con las almas de los gatos. Su nombre está tomado de Johnnie Walker , una marca de whisky escocés , y se viste para parecerse al hombre que aparece en el logo de la marca.
- Coronel Sanders
- Un 'concepto abstracto' que toma la forma de un proxeneta o estafador. Lleva el nombre y toma la apariencia de Harland Sanders , el fundador y rostro de Kentucky Fried Chicken . Ayuda a Hoshino a encontrar la 'piedra de entrada' a la 'realidad alternativa'.
Gatos
- Goma
- Un gato perdido propiedad de la Sra. Koizumi.
- Otsuka
- Un gato negro anciano con el que Nakata se comunica fácilmente.
- Kawamura
- Un gato marrón que estaba confundido después de ser atropellado por una bicicleta. Aunque pueden comunicarse, Nakata no puede comprender las frases repetitivas y extrañas de Kawamura.
- Mimi
- Un gato siamés inteligente .
- Okawa
- Un gato atigrado .
- Toro
- Un gato negro que temporalmente se convirtió en un 'concepto abstracto'.
Entendiendo la novela
Después del lanzamiento de la historia, la editorial japonesa de Murakami invitó a los lectores a enviar preguntas a su sitio web sobre el significado del libro. Murakami respondió personalmente a alrededor de 1.200 de las 8.000 preguntas recibidas. [8]
En una entrevista publicada en su sitio web en inglés, Murakami dice que el secreto para entender la novela radica en leerla varias veces: " Kafka on the Shore contiene varios acertijos, pero no se proporcionan soluciones. En cambio, varios de estos los acertijos se combinan y, a través de su interacción, toma forma la posibilidad de una solución. Y la forma que adopte esta solución será diferente para cada lector. Dicho de otra manera, los acertijos funcionan como parte de la solución. Es difícil de explicar, pero eso es el tipo de novela que me propuse escribir ". [8]
Recepción
La novela recibió una calificación del 79% del agregador de reseñas iDreamBooks basado en 31 reseñas de críticos de libros. [9]
John Updike lo describió como un "verdadero pasador de páginas, así como un manipulador de mentes insistentemente metafísico". [10] Desde su lanzamiento en inglés en 2005 ( traducción ganadora del premio PEN / Book-of-the-Month Club de traducción 2006 por Philip Gabriel ), la novela ha recibido críticas en su mayoría positivas y elogios de la crítica, incluido un anuncio en The New York Times 10 Best Books of 2005 y el World Fantasy Award . [11] [12]
Referencias
- ^ a b Miller, Laura (6 de febrero de 2005). " ' Kafka en la orilla': Cul-de-Sacs de la realidad" . New York Times . Consultado el 17 de diciembre de 2008 .
- ^ Mitchell, David (8 de enero de 2005). "Mátame o el gato lo consigue" . The Guardian . Consultado el 17 de diciembre de 2008 .
- ^ Block, Summer (julio de 2005). "Familiar y Alien" . Revista de enero . Consultado el 17 de diciembre de 2008 .
- ^ Burns, John (31 de marzo de 2005). "Kafka on the Shore, por Haruki Murakami" . Georgia recta . Consultado el 17 de diciembre de 2008 .
- ^ Lewis-Kraus, Gideon (6 de febrero de 2005). "Convergencia de odiseas separadas: un niño que busca y un anciano encienden la ambiciosa novela de Murakami" . Crónica de San Francisco . Consultado el 17 de diciembre de 2008 .
- ^ Jones, Malcolm (24 de enero de 2005). "La llamada de lo salvaje: una gran novela con gatos que hablan y el coronel Sanders" . Newsweek . Consultado el 17 de diciembre de 2008 .
- ^ Griffin, Michelle (19 de febrero de 2005). "Kafka en la orilla" . Sydney Morning Herald . Consultado el 17 de diciembre de 2008 .
- ^ a b "Una entrevista con Haruki Murakami" . Explorar libro . Consultado el 17 de diciembre de 2008 .
- ^ "Kafka en la orilla" . iDreamBooks .
- ^ Updike, John (24 de enero de 2005). "Túneles subconscientes: nueva novela onírica de Haruki Murakami" . The New Yorker . Consultado el 17 de diciembre de 2008 .
- ^ "Los 10 mejores libros de 2005" . New York Times . 11 de diciembre de 2005 . Consultado el 17 de diciembre de 2008 .
- ^ Dirda, Michael (20 de mayo de 2007). "Una novela surrealista de suspenso de uno de los escritores más emocionantes de Japón" . Washington Post . Consultado el 17 de diciembre de 2008 .
enlaces externos
Reseñas
- Reseñas de Kafka on the Shore en Exorcising Ghosts
- Revisión de Kafka on the Shore por John Updike en The New Yorker
- Reseñas de Kafka on the Shore en Metacritic
- Kafka en la orilla opinión en la revisión oxoniense
- Revisión de Kafka on the Shore en Shogokawada
- Kafka en la orilla opinión al ARC revisión
- Reseñas de Kafka on the Shore en Revisión completa
- Revisión de Kafka on the Shore por Ted Gioia en The New Canon
Entrevistas
- Entrevista con Murakami sobre Kafka on the Shore en Book Browse