Lengua carelia


El carelio ( karjala , karjal o kariela ) es una lengua finlandesa que se habla principalmente en la República rusa de Karelia . Lingüísticamente, el carelio está estrechamente relacionado con los dialectos finlandeses que se hablan en el este de Finlandia , y algunos lingüistas finlandeses incluso han clasificado al carelio como un dialecto del finlandés, aunque en la actualidad se lo considera un idioma separado. Carelio no debe confundirse con los dialectos del sudeste del finlandés, a veces denominados karjalaismurteet ("dialectos de Carelia") en Finlandia. [4]

No existe un idioma de Carelia estándar único . Cada escritor escribe en carelio de acuerdo con su propia forma dialectal. Se han desarrollado tres estándares escritos principales, para Karelia del Norte, Karelia de Olonets y Karelia de Tver. Todas las variantes están escritas con el alfabeto de Carelia de base latina , aunque la escritura cirílica se ha utilizado en el pasado.

Karelia pertenece a la rama finlandesa de las lenguas urálicas y está estrechamente relacionada con el finlandés . [5] El finlandés y Karelia tienen ascendencia común en el idioma proto-kareliano hablado en la costa del lago Ladoga en la Edad del Hierro , y Karelia forma un dialecto continuo con los dialectos orientales del finlandés. [6] Anteriormente, algunos lingüistas finlandeses clasificaron al carelio como un dialecto del finlandés, a veces conocido en la literatura finlandesa más antigua como Raja-Karjalan murteet.('Dialectos fronterizos de Karelia'), pero hoy el carelio se considera un idioma distinto. Además de carelio y finlandés, el subgrupo finlandés también incluye estonio y algunas lenguas minoritarias que se hablan en todo el mar Báltico .

Mapa de dialectos de Carelia

El carelio lo hablan unas 100.000 personas, principalmente en la República de Karelia , Rusia , aunque también se pueden encontrar notables comunidades de habla carelia en la región de Tver al noroeste de Moscú . Anteriormente, se estimaba que había 5.000 hablantes en Finlandia , principalmente pertenecientes a las generaciones mayores, [4] pero estimaciones más recientes han aumentado ese número a 30.000. [7] Debido a la movilidad y la migración interna posteriores a la Segunda Guerra Mundial, los carelios viven ahora dispersos por Finlandia, y el carelio ya no se habla como idioma de la comunidad local. [8]

Estado oficial

En la República de Karelia , Karelia tiene un estatus oficial como lengua minoritaria, [3] y desde finales de la década de 1990 ha habido movimientos para aprobar una legislación lingüística especial, que le daría a Karelia un estatus oficial a la par del ruso . [9] Los habitantes de Karelia en Tver Oblast tienen una autonomía cultural nacional que garantiza el uso de la lengua de Karelia en las escuelas y los medios de comunicación. [10] En Finlandia , el carelio tiene estatus oficial como lengua minoritaria nacional no regional en el marco de la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias . [11]

Dialectos

Esquema de dialectos de la lengua de Carelia, VepKar corpus, 2019. [12]

El idioma de Carelia tiene dos variedades principales, que pueden considerarse dialectos o idiomas separados: Carelio propio, que comprende Carelia del Norte y Carelia del Sur (incluidos los dialectos del enclave de Tver); y Olonets Karelian . Estas variedades constituyen un continuo de dialectos, cuyos extremos ya no son mutuamente inteligibles. [8] Las variedades se pueden dividir en dialectos individuales: [13]

  • Propia de Carelia
    • Carelio del Norte (hablado en las parroquias de Jyskyjärvi, Kieretti, Kiestinki , Kontokki, Oulanka, Paanajärvi , Pistojärvi, Suomussalmi , Uhtua , Usmana, Vitsataipale y Vuokkiniemi)
    • Lengua carelia
      Carelio del Sur (hablado en las parroquias de Ilomantsi, Impilahti, Korpiselkä, Mäntyselkä, Paatene, Porajärvi , Repola, Rukajärvi, Suikujärvi, Suistamo, Suojärvi y Tunkua; y además en los enclaves de Tverä y Valdaivin)
      • Tver Kareliano [14]
        • Dialecto de Dorža
        • Dialecto maksuatiha
        • Dialecto Ruameška
        • Dialecto Tolmattšu
        • Dialecto de Vesjegonsk (Vessi)
  • Olonets Karelian o Livvi (hablado en las parroquias de Kotkatjärvi, Munjärvi, Nekkula-Riipuškala, Salmi , Säämäjärvi, Tulemajärvi, Vieljärvi y Vitele)

El idioma lúdico , hablado a lo largo del borde más oriental de la República de Carelia, se cuenta en la tradición de investigación rusa como un tercer dialecto principal de Karelia, aunque el idioma lúdico también muestra una fuerte relación con Veps , y hoy se considera un idioma separado.

Vocales

Monoftongos

Al igual que el finlandés, el idioma de Carelia tiene 8 cualidades vocales fonémicas , que suman 11 fonemas vocales cuando se considera la longitud de la vocal :

Solo las vocales cercanas / i / , / y / y / u / pueden aparecer largas. [15] El original Proto-Finnic mediados largo y vocales abiertas han sido diptongadas: * ee, * oo, * oo > / ie /, / yo /, / uo / (como también en finlandés ); * aa, * ää> / oa /, / eä / o / ua /, / iä / (como también en los dialectos savonianos del finlandés).

Diptongos

Karelia del Norte [16] y Olonets Karelia [17] tienen 21 diptongos :

Triptongos

Además de los diptongos, Carelia del Norte tiene una variedad de triptongos : [16]

Olonets Karelian solo tiene los triptongos ieu, iey, iäy, uau, uou y yöy . [17]

Consonantes

Hay 23 consonantes en Karelia:

Las dos consonantes entre corchetes / f / y / ts / se encuentran en préstamos.

Carta de corteza de abedul n. ° 292, principios del siglo XIII
Traducción de Mateo al Carelio, 1820

Alfabeto

Hoy en día, el carelio se escribe con un alfabeto latino que consta de 29 caracteres. Amplía el alfabeto latino básico ISO con las letras adicionales Č, Š, Ž, Ä, Ö y 'y excluye las letras Q, W y X. [18] Este alfabeto unificado se utiliza para escribir todas las variedades de Karelia excepto Tver Karelia. Los pocos textos que se publicaron en Carelia desde la época medieval hasta el siglo XIX utilizaron el alfabeto cirílico . Con el establecimiento de la Unión Soviética, el finlandés, escrito con el alfabeto latino, se hizo oficial. Sin embargo, entre 1937 y 1939, el kareliano escrito en cirílico reemplazó al finlandés como idioma oficial de la ASSR de Karelia (ver "Historia" más adelante).

Ortografía

Carelio está escrito con una ortografía similar a la ortografía finlandesa. Sin embargo, algunas características del idioma de Carelia y, por lo tanto, la ortografía son diferentes del finlandés:

  • El sistema de sibilantes de Carelia es extenso; en finlandés, solo hay uno: / s / .
  • Ocurre la voz fonémica.
  • Karelia conserva la palatalización , generalmente denotada con un apóstrofe (por ejemplo, d'uuri )
  • La letra 'ü' puede reemplazar a 'y' en algunos textos.
  • La letra 'c' denota / ts / , aunque también se usa 'ts'. 'c' es más probable en palabras de préstamo rusas.

Observe que / c / y / č / tienen niveles de longitud, que no se encuentran en el finlandés estándar. Por ejemplo, en Kalevala, la ortografía de Lönnrot metsä: metsän oculta el hecho de que la pronunciación del material original es en realidad / mettšä: metšän / , con palatalización de la africada . Sin embargo, los detalles exactos dependen del dialecto. Véase Yleiskielen ts: n murrevastineet .

De hecho, Karelia usa / z / como fricativa alveolar sonora . (En finlandés, z es una grafía extranjera para / ts / .) Las oclusivas / b / , / d / y / ɡ / pueden expresarse. (En la mayoría de los dialectos finlandeses, no se diferencian de las / p / , / t / y / k / sordas. Además, en Karelia, las consonantes sonoras aparecen también en palabras nativas, no solo en préstamos como en el finlandés estándar).

Los sonidos representados por č, š y ž son nativos de Karelia, pero no del finlandés. Los hablantes de finlandés no distinguen / ʃ / y / ʒ / de / s / , ni / tʃ / de / ts / (medial) o / s / (inicial). Por ejemplo, las palabras nativas de Carelia kiza, šoma, liedžu y seičemen son kisa, soma, lietsuy seitsemän en finlandés estándar.

Tver Karelia en 1930 alfabeto latino
Дядя Римусан Суарнат (Djadja Rimusan Suarnat) , Cuentos del tío Remus en alfabeto cirílico de Carelia, 1939

Prehistoria

Como todas las demás lenguas finlandesas, el kareliano desciende del protofinnico , que a su vez desciende en última instancia del protourálico . El antepasado más reciente de los dialectos de Carelia es la variedad de idiomas hablada en el siglo IX en las orillas occidentales del lago Ladoga , conocida como Karelia antigua (finlandés: muinaiskarjala).

Carelio generalmente se considera parte del subgrupo de finlandés oriental . Se ha propuesto que el Proto-Finnic tardío evolucionó en tres dialectos: dialecto del norte, hablado en el oeste de Finlandia ; Dialecto del sur, hablado en el área de la actual Estonia y el norte de Letonia , y dialecto del este, hablado en las regiones al este del dialecto del sur. En el siglo VI, el dialecto oriental llegó a las orillas occidentales del lago Ladoga, y en el siglo IX, el dialecto del norte llegó a la misma región. Estos dos dialectos se mezclaron y formaron Old Karelian. [19]

Período medieval

A finales del siglo XIII, los hablantes de Karelia antiguo habían llegado a la región de Savo en el este de Finlandia , mezclándose cada vez más con la población del oeste de Finlandia. En 1323, Karelia se dividió entre Suecia y Novgorod según el Tratado de Nöteborg , que comenzó a separar lentamente a los descendientes de la lengua proto-kareliana entre sí. En las áreas ocupadas por Suecia, Old Karelian comenzó a convertirse en dialectos del finlandés: dialectos savonianos y dialectos del sudeste.

Corteza de abedul carta núm. 292 es el documento más antiguo conocido en cualquier idioma finlandés . El documento está fechado a principios del siglo XIII. Fue encontrado en 1957 por una expedición soviética , dirigida por Artemiy Artsikhovskiy en la excavación de Nerev en el lado de la costa izquierda de Novgorod . [20] Se cree que el idioma utilizado en el documento es una forma arcaica del idioma hablado en Olonets Karelia , un dialecto del idioma de Karelia. [21]

En las regiones gobernadas por Novgorod, el protolenguaje comenzó a evolucionar hacia el idioma de Carelia. En 1617, Novgorod perdió partes de Karelia en manos de Suecia en el Tratado de Stolbovo , que llevó a la población de habla carelia de las áreas ocupadas a huir de sus hogares. Esto dio lugar a la población de habla carelia en las regiones de Tver y Valday . [19]

Siglo 19

En el siglo XIX, se publicaron algunos libros en Karelia utilizando la escritura cirílica , en particular Una traducción de algunas oraciones y un Catecismo abreviado a los dialectos de Karelia del Norte y Olonets (Aunus) en 1804, y el evangelio de San Mateo en Tver de Karelia del Sur. dialecto, en 1820. La literatura de Carelia en la Rusia del siglo XIX se limitó a unas cuantas cartillas, cancioneros y folletos. [22]

Período soviético

En 1921, el primer congreso de toda Karelia bajo el régimen soviético debatió si el finlandés o el kareliano deberían ser el idioma oficial (junto al ruso) de la nueva "Comuna obrera de Karelia" ( Karjalan Työkommuuni , Карялан тыöкоммууни [ cita requerida ] en cirílico kareliano) , que dos años más tarde se convertiría en la ASSR de Carelia . Los comunistas finlandeses, así como los finlandeses étnicos de América del Norte, que vinieron a vivir a la Carelia soviética, dominaron el discurso político, ya que en general estaban mucho mejor educados que los carelios locales. Favorecían el uso del finlandés, que acababa de pasar por un período de 80 años de estandarización basado en una variedad de dialectos en toda Finlandia, y los finlandeses veían al carelio simplemente como dialectos finlandeses adicionales. Al final, el finlandés se estableció como el idioma "local" oficial. [23]

Se inició un intenso programa de fennicización , pero llamado "carelianización", y se establecieron escuelas de lengua finlandesa en toda la Carelia soviética. Se establecieron periódicos, revistas literarias y la literatura rusa se tradujo al finlandés, mientras que se publicó mucha literatura de la Carelia soviética en finlandés. [23]

Mientras esto sucedía en la Carelia soviética, en 1931-1933 se estandarizó una lengua literaria de Carelia que usaba el alfabeto latino para la comunidad de Tver Karelia de unas 127.000 personas, a cientos de kilómetros al sur. [23]

Entre 1935 y 1938, el liderazgo dominado por los finlandeses de la Carelia soviética, incluido el líder Edvard Gylling , fue destituido del poder, asesinado o enviado a campos de concentración . El idioma finlandés fue calificado como un idioma de la sociedad finlandesa burguesa en la propia Finlandia, y más tarde fue considerado como un idioma "fascista" del enemigo finlandés. [23]

Desde principios de 1938 hasta abril de 1940, las autoridades soviéticas dejaron de publicar en finlandés, se cerraron todas las escuelas en finlandés y se prohibió a los niños hablar finlandés incluso durante el recreo. El gobierno soviético reemplazó al finlandés en el ASSR de Karelia con Karelia escrito en el alfabeto cirílico. [22]

En 1938 se introdujo apresuradamente una nueva forma de karelia estandarizada, escrita en cirílico, con solo nueve casos gramaticales, y con un número muy grande y creciente de palabras tomadas directamente del ruso pero con terminaciones gramaticales de Karelia. Durante este período se publicaron alrededor de 200 títulos, entre materiales educativos, libros para niños, lectores, documentos del Partido y de asuntos públicos, la revista literaria Karelia . El periódico Karjalan Sanomat se escribió en este nuevo cirílico de Carelia, en lugar de en finlandés. Los carelios que no hablaban ruso no podían entender este nuevo idioma oficial debido a la cantidad de palabras rusas, por ejemplo, la frase "¿Qué partido lideró la revolución" en esta forma de Carelio se dio como "Миттўйне партиуя руководи революциюа?" ( Mittujne partiuja rukovodi revoljutsijua? ) Donde las palabras para partido, liderado y revolución son todas palabras rusas con terminaciones gramaticales de Karelia, mientras que las palabras equivalentes en finlandés tienen raíces completamente diferentes: "Mikä puolue johti vallankumousta?"[23]

Después de la Guerra de Invierno, en abril de 1940, las consideraciones políticas volvieron a cambiar. La URSS estableció la República Socialista Soviética de Karelo-Finlandia con la idea de que Finlandia finalmente se anexaría a la URSS como parte de esa República. El finlandés, escrito en alfabeto latino, se convirtió una vez más en el idioma "local" oficial de la Carelia soviética, junto con el ruso. [22] [23]

En la década de 1980, la publicación comenzó de nuevo en varias adaptaciones del alfabeto latino para Olonets Karelian y los dialectos del Mar Blanco y Tver de Karelian Proper.

Eventos recientes

En 2007 se adoptó un alfabeto estándar para escribir todos los dialectos.

En 2008, la Universidad de Joensuu inauguró la primera cátedra de lengua de Carelia en Finlandia, con el fin de salvar la lengua. Un año más tarde, el primer nido de lengua de Carelia de Finlandia (grupo de inmersión preescolar) se estableció en la ciudad de Nurmes . [24]

  • Oma Mua se publica en Olonets Karelian.
  • Vienan Karjala se publica en dialecto de Carelia del Norte.
  • Karielan Šana se publica en dialecto de Tver Karelia.
  • Karjal Žurnualu : una revista mensual en lengua de Carelia publicada por Karjalan Kielen Seura en Finlandia.
  • Yle Uudizet karjalakse - Artículos de noticias y programas de radio semanal en Carelia son publicados por la Sociedad Finlandesa de Radiodifusión .

Carelia del Norte

Una muestra del libro Luemma vienankarjalaksi :

Vanhat ihmiset šanottih, jotta joučen en ihmiseštä tullun. Jouččenet aina ollah parittain. Kun yksi ammuttanneh, ni toini pitälti itköy toistah. Vain joučen oli pyhä lintu. Šitä ei nikonša ruohittu ampuo, šiitä tulou riähkä. Jouččenet tullah meilä kevyällä ta šykšyllä tuaš lähetäh jälelläh šuvipuoleh. Hyö lennetäh šuurissa parviloissa. Šilloin kun hyö lähettih, ni še oli merkki, jotta talvi en läššä. [25]
(Traducción: Los ancianos solían decir que el cisne nace del hombre. Los cisnes siempre están emparejados. Cuando uno recibe un disparo, el otro llora por él durante mucho tiempo. Sin embargo, el cisne es un pájaro sagrado. Nadie se atrevió a disparar ellos, porque eso era un pecado. Los cisnes vienen a nosotros en la primavera y en el otoño se van de nuevo hacia el sur. Vuelan en grandes bandadas. Cuando se fueron, era una señal de que el invierno estaba cerca.)

Olonets Carelio

Muestra 1

Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos :

Kai rahvas roittahes vällinny da taza-arvozinnu omas arvos da oigevuksis. Jogahizele heis en annettu mieli da omatundo da heil vältämättäh pidäy olla keskenäh, kui vellil. [26]
(Versión en inglés: Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Están dotados de razón y conciencia y deben actuar los unos con los otros con un espíritu de hermandad [27] ).

Muestra 2

Una muestra del libro Karjalan kielen harjoituskogomus III – IV luokku Livvin murdehel . Tenga en cuenta el alfabeto más antiguo:

Tver Carelio

"> Reproducir medios
Irina Novak habla sobre el idioma carelio y los carelios . Irina habla en dialecto Тolmachevsky (el dialecto Tolmachevsky es uno de los tres dialectos de Tver Karelia , es uno de los dialectos propios de Karelia). KarRC RAS , 2018. Ver subtítulos en idioma carelio.

Una muestra del libro Armaš šana :

Puasinkoi sobre pieni karielan külä Tverin mualla. Šielä sobre nel'l'äkümmendä taluo. Šeizov külä joven rannalla. Jogi virduav hil'l'ah, žentän händä šanotah Tihvinča. Ümbäri sobre ülen šoma mua. - Tuatto šaneli: ammuin, monda šadua vuotta ennen, šinne tuldih Pohjois-Karielašta karielan rahvaš. Hüö leikkattih mečän i šeizatettih tämän külän. I nüt vielä küläššä šeizotah kojit, kumbazet en luaittu vanhašta mečäštä. [29]
(Traducción: Puasinkoi es un pequeño pueblo de Carelia en la región de Tver. Hay cuarenta casas. El pueblo se encuentra junto a un río. El río fluye lentamente, por eso se llama Tihvinitša. La región circundante es muy hermosa .— (Mi) padre dijo (yo): una vez, hace muchos cientos de años, vinieron carelios de Karelia del Norte. Talaron el bosque y fundaron este pueblo. E incluso ahora, hay casas en el pueblo, que se han construido con los árboles del bosque viejo.)

  • Corteza de abedul carta núm. 292
  • Karelia
  • Alfabeto de Carelia
  • Carelios
  • República de Karelia

  1. ^ Carelio en Ethnologue (18a ed., 2015)
  2. ^ Cambio en el reglamento del presidente de Finlandia sobre la Carta europea de lenguas regionales o minoritarias, 27.11.2009 (en finlandés)
  3. ^ a b "Законодательные акты - Правительство Республики Карелия" . gov.karelia.ru . Archivado desde el original el 11 de octubre de 2017 . Consultado el 29 de julio de 2010 .
  4. ^ a b "Kotimaisten kielten tutkimuskeskus :: Karjalan kielet" . Archivado desde el original el 14 de mayo de 2011 . Consultado el 6 de junio de 2010 .
  5. ^ "El Libro Rojo de los Pueblos del Imperio Ruso - LOS KARELIANOS" . Consultado el 6 de junio de 2010 .
  6. ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 11 de noviembre de 2011 . Consultado el 2 de noviembre de 2009 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
  7. ^ Burtsoff, Ari. "Karjalaa osaavien yhteisö en suuri" .
  8. ^ a b "Proyecto ELDIA - Kareliano" . Archivado desde el original el 26 de julio de 2011 . Consultado el 10 de julio de 2010 .
  9. ^ "Koulunjohtaja Paavo Harakka - Esitelmä valtakunnallisilla kotiseutupäivillä" . Archivado desde el original el 20 de julio de 2011 . Consultado el 6 de junio de 2010 .
  10. ^ "La lengua de Carelia y la autonomía cultural de Carelia de Tver" . Consultado el 31 de julio de 2010 .[ enlace muerto permanente ]
  11. ^ "FINLEX - Asetus alueellisia kieliä tai vähemmistökieliä koskevan eurooppalaisen peruskirjan voimaansaattamisesta" . Consultado el 6 de junio de 2010 .
  12. ^ Klyachko y col. 2019 , pág. 54.
  13. ^ "Karjala - kieli, murre ja paikka" . Consultado el 10 de julio de 2010 .
  14. ^ "Mauri Rastas:" karjalan kieli " " . Consultado el 10 de julio de 2010 .
  15. ^ "Itämerensuomalaisten kielten äänteellisiä ominaispiirteitä" . Archivado desde el original el 29 de junio de 2011 . Consultado el 2 de marzo de 2011 .
  16. ^ a b П.М. Зайков. Грамматика карельского языка . Петрозаводск: Периодика, 1999
  17. ^ a b "Vokalit" . Archivado desde el original el 21 de julio de 2011 . Consultado el 3 de marzo de 2011 .
  18. ^ "Gobierno de Karelia aprobó el alfabeto uniforme de la lengua de Carelia" . Consultado el 14 de junio de 2010 .
  19. ^ a b "Selityksiä ja lisätietoja" . Archivado desde el original el 23 de junio de 2011 . Consultado el 7 de febrero de 2011 .
  20. ^ Арциховский, А.В .; Борковский, В.И. (1963).Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1956–1957 гг.)(en ruso). Из-во Акад. Наук СССР.
  21. ^ Itämerensuomalaista kirjoitusta 1200-luvulta Archivado el 25 de mayo de 2012 en archive.today (en finlandés)
  22. ↑ a b c Rein Taagepera, The Finno-Ugric republics and the Russian state , p.111
  23. ^ a b c d e f Austin, Paul M. (primavera de 1992). "Carelio soviético: el lenguaje que falló". Revisión eslava . 51 (1): 16–35. doi : 10.2307 / 2500259 . JSTOR  2500259 .
  24. ^ "Nurmeksen kielipesässä lapsista tulee karjalankielisiä" . Archivado desde el original el 15 de enero de 2012 . Consultado el 10 de julio de 2010 .
  25. ^ "Kotimaisten kielten tutkimuskeskus :: Viena" . Archivado desde el original el 14 de mayo de 2011 . Consultado el 6 de agosto de 2010 .
  26. ^ "Ristikanzan oigevuksien yhtehine deklaratsii" (PDF) . Consultado el 15 de mayo de 2010 .
  27. ^ "Declaración Universal de Derechos Humanos" . Consultado el 1 de junio de 2010 .
  28. Bogdanova, Leena; Ščerbakova, Tamara. Karjalan kielen harjoituskogomus III – IV luokku Livvin murdehel . Petroskoi «Periodika», 2004, pág. 14.
  29. ^ "Kotimaisten kielten tutkimuskeskus :: Tverinkarjala" . Archivado desde el original el 14 de mayo de 2011 . Consultado el 6 de agosto de 2010 .

Fuentes

  • Ahtia, EV (1938): Karjalan kielioppi: Äänne- ja sanaoppi . Suojärvi: Karjalan kansallisseura.
  • Ahtia, Edvard V. (2014): Karjalan kielioppi II: Johto-oppi . Joensuu: Karjalan Kielen Seura. ISBN  978-952-5790-42-9 .
  • Ahtia, Edvard V. (2014): Karjalan kielioppi III: Lauseoppi . Joensuu: Karjalan Kielen Seura. ISBN  978-952-5790-39-9 .
  • Klyachko, Elena; Sorokin, Alexey; Krizhanovskaya, Natalia; Krizhanovsky, Andrew; Ryazanskaya, Galina (2019). "LowResourceEval-2019: una tarea compartida sobre análisis morfológico para lenguajes de bajos recursos" (PDF) . Lingüística Computacional y Tecnologías Intelectuales (Jornada "Diálogo" 2019) . Moscú, Rusia. págs. 45–62. arXiv : 2001.11285 .
  • Ojansuu, Heikki (1918): Karjala-aunuksen äännehistoria . Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran toimituksia 162.
  • Virtaranta, Pertti; Koponen, Raija (eds) (1968-2005): Karjalan kielen sanakirja . Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus / Suomalais-Ugrilainen Seura.
  • Zaykov, PM (1999): Grammatika Karelskogo Yazyka fonetika i morfologia . Petrozavodsk: Periodika.

  • Medios relacionados con el idioma de Carelia en Wikimedia Commons
  • Los pueblos del Libro Rojo: LOS KARELIANOS
  • Karjalaine lehüt - página de Carelia
  • Karjalan Kielen Seuru - La Sociedad para la Lengua de Carelia
  • Neuvostoliiton kielipolitiikkaa: Karjalan kirjakielen suunnittelu 1930-luvulla ("Sobre la política lingüística soviética: la planificación de la lengua literaria de Carelia en la década de 1930", en finlandés)
  • Karjalan kirjakielestä (en finlandés)
  • Wiki en el dialecto de viena
  • Livgiläižet (en ruso)
  • Lengua de Carelia en Omniglot
  • Karjalan kirjaimet (en Carelia)
  • Karjalan kielioppi (en Carelia)
  • Грамматика карельского языка (es necesario registrarse )
  • УРОКИ КАРЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА - Lecciones de Carelia (en ruso)
  • Una breve conversación de Carelia
  • Diccionario carelio-ruso-finlandés
  • Diccionario de Carelia-Finlandés (Nota: č se clasifica en tš)
  • Diccionario carelio-vepsiano-finlandés-estonio
  • Karjalan kielen harjoituskogomus (PDF / en Carelia)