Kāwanatanga (palabra prestada de la gobernación en inglés) es una palabra en el idioma maorí de Nueva Zelanda . Kāwanatanga se utilizó por primera vez en la Declaración de Independencia de Nueva Zelanda , 1835. [1] Reapareció en 1840 cuando el Tratado de Waitangi se estaba traduciendo del inglés al maorí. Allí se utilizó para traducir el concepto de soberanía . Algunos historiadores creen que no existía una palabra adecuada en el idioma maorí en ese momento; sin embargo, muchos maoríes creen que la palabra mana habría proporcionado un significado apropiado. Una suposición es que si manase hubiera utilizado en lugar del nuevo kāwana tanga transcrito , el tratado nunca se habría firmado.
Origen y etimología
La primera parte de la palabra, Kāwana , es una transliteración al maorí de la palabra inglesa gobernador . El sufijo -tanga es muy similar en significado y uso al sufijo inglés -ship , por ejemplo rangatiratanga (jefatura) y kīngitanga (realeza). Entonces, una traducción literal de la palabra sería gobernación . Desde una perspectiva idiomática, esta palabra tenía poco significado para los jefes que firmaban el tratado, ya que el concepto de ser gobernado por una autoridad supervisora era ajeno a los maoríes. La comprensión que los maoríes pudieron haber tenido del término se derivó principalmente de la Biblia y, en particular , de la gobernación de Herodes . [2] En ese momento, la Biblia era uno de los pocos textos impresos largos en maorí que disfrutaba de una amplia distribución.
Uso en el Tratado de Waitangi
El significado que se le atribuye a esta palabra y, en particular, cómo se relaciona con rangatiratanga es vital para la discusión del Tratado de Waitangi. Este tratado sigue siendo de vital importancia en la Nueva Zelanda moderna y sigue siendo objeto de mucha controversia y debate político. La abogada constitucional maorí Moana Jackson ha declarado que, debido a que el Gobierno de Nueva Zelanda (identificado como "Kawanatanga" en el texto del Tratado) es el organismo político que hace cumplir el Tratado y establece acuerdos, "Kawanatanga" es la parte real del Tratado, no la Corona . [3]
Ver también
Referencias
- ^ "La Declaración de Independencia" . Historia de Nueva Zelanda en línea.
- ^ Biblia maorí, Mateo 2 (este texto no usa macrons, por lo que kāwana aparece como kawana )
- ^ Republicanismo en Nueva Zelanda , Dunmore Press, 1996: página 119