Jatam an-Nabiyyin


Khatam an-Nabiyyin ( árabe : خاتم النبيين , romanizadokhātam an-nabīyīn o 'khātim an-nabīyīn ), generalmente traducido como Sello de los Profetas, es un título usado en el Corán y por los musulmanes para designar al profeta islámico Mahoma . como el último de los profetas enviados por Dios . Es sinónimo de árabe : خاتم الأنبياء , romanizadokhātam al-anbiyā' o khātim al-anbiyā .

El título khatam an-nabiyyin o khatim an-nabiyyin , generalmente traducido como "Sello de los Profetas", se aplica a Mahoma en el versículo 33:40 del Corán. La traducción popular de Yusuf Ali dice:

Muhammad no es el padre de ninguno de vuestros hombres, pero (él es) el Mensajero de Allah, y el Sello de los Profetas: y Allah tiene pleno conocimiento de todas las cosas.

Hay una diferencia entre las escuelas de recitación del Corán con respecto a la lectura de la palabra خاتم en el versículo 33:40: se puede leer como khātim o khātam . De los diez qirā'āt (lecturas, métodos de recitación) considerados como auténticos, siete mutawātir y tres mashhūr , todos leen خاتم en este verso con un kasrah en el tāʼ (خاتِم, khātim ) con la excepción de 'Asim, que lee con una fatḥah sobre el tāʼ (خاتَم, khātam ). [1] [2] [3] [4] La lectura de al-Hasan , unLa recitación de shadhdh (aberrante), también es khātam . [1] [2]

La recitación que prevalece en la mayor parte del mundo hoy en día es Hafs 'an 'Asim, es decir, la qirā'ah de 'Asim en la riwāyah (transmisión) de su alumno Hafs.

En un conocido hadiz informado por Abu Hurayrah , Jabir ibn Abd Allah , Ubayy ibn Ka'b y Abu Sa'id al-Khudri , y registrado por al-Bukhari , Muslim ibn al-Hajjaj , al-Tirmidhi , Ahmad ibn Hanbal , al-Nasa'i y otros, Mahoma comparó la relación entre él y los profetas anteriores con un edificio al que le falta un solo ladrillo. [1] [5] [6] En Sahih al-BujariAbu Hurayrah informa que Muhammad dijo: "Mi similitud en comparación con los profetas anteriores a mí es la de un hombre que ha construido una casa hermosa y hermosa, excepto por un lugar de un ladrillo en una esquina. La gente lo hace. y maravíllate ante su belleza, pero di: '¡Ojalá se pusiera este ladrillo en su lugar!' Así que yo soy ese ladrillo, y yo soy el sello de los profetas" (fa'anā 'l-labinah, wa anā khātamu 'n-nabīyīn). Este hadiz se narra con una redacción similar en Sahih Muslim , Musnad Ahmad ibn Hanbal , as-Sunan al-Kubra de al-Nasa'i y Sahih Ibn Hibban . [7] [8] [9] En Mu'jam al-Awsat , al-Tabaraninarró una redacción variante del hadiz con la última afirmación: "Así que yo soy ese [ladrillo], soy el sello de los profetas, no hay profeta después de mí" ( fa'anā dhālika, anā khātamu 'n-nabīyīn, lā nabīya ba'dī ). [10] Ibn Hibban también tiene una variante que termina con "Yo era el lugar de ese ladrillo, conmigo la [línea de] mensajeros está sellada" ( fakuntu anā mawḍi'u tilka 'l-labinah, khutima biya 'r-rusul ) . [11] En Sahih Muslim y Musnad Ahmad , el hadiz también es informado por Jabir ibn Abd Allah, con la última declaración: "Así que yo soy el lugar de ese ladrillo, he venido y sellado la [línea de] profetas" (fa' anā mawḍi'u 'l-labinah, ji'tu fakhatamtu 'l-anbiyā'). [12][13] Abu Dawud al-Tayalisi en su Musnad dice de Jabir: "Así que yo soy el lugar de ese ladrillo, conmigo la [línea de] profetas está sellada" ( fa'anā mawḍi'u 'l-labinah, khutima biya 'l-anbiya' ). [14]