L'assedio di Calais ( El asedio de Calais ) es un melodramma lírico u ópera de 1836, en tres actos de Gaetano Donizetti , su 49ª ópera. Salvatore Cammarano escribió el libreto italiano , que ha sido descrito como "... un libreto notable, lo más cercano que Cammarano jamás llegó a la poesía real, particularmente en su descripción de la ciudad asediada y el orgullo sincero de sus ciudadanos". [1] Se basó en la obra de teatro L'assedio di Calais de Luigi Marchionni(también llamada Edoardo III ), que se había presentado en Nápoles alrededor de 1825, y en segundo lugar en el ballet de Luigi Henry.L'assedio di Calais , que se había representado en Nápoles en 1828 y revivió en 1835. [2]
L'assedio di Calais | |
---|---|
Ópera de Gaetano Donizetti | |
Libretista | Salvatore Cammarano |
Idioma | italiano |
Residencia en | L'assedio di Calais de Luigi Marchionni |
Estreno | 18 de noviembre de 1836 Teatro San Carlo , Nápoles |
Ambos probablemente se derivaron de la obra francesa Eustache de St Pierre, ou Le siège de Calais de Hubert (seudónimo de Philippe-Jacques Laroche), que se había dado en París en 1822 y a su vez fue tomada de la obra de 1765 Le siège de Calais de Pierre-Laurent Buirette de Belloy . [3] La base histórica fue el sitio de Calais por Eduardo III en 1346, hacia el comienzo de la Guerra de los Cien Años .
La ópera se estrenó el 19 de noviembre de 1836 en el Teatro San Carlo de Nápoles. Estuvo dedicada a la Reina Madre, María Isabel . Fue la decimotercera de las óperas del compositor que se estrenó en esa casa e inmediatamente siguió allí la exitosa Lucia di Lammermoor del año anterior . L'assedio recibió dieciséis representaciones esa temporada y, dado que la ópera "cumplía los requisitos para una ocasión real, con su final feliz, y tenía un bono adicional en su glorificación del papel interpretado por la reina inglesa, Donizetti recibió debidamente el título del Rey. Felicidades". [4]
En 1840 había desaparecido de los escenarios del mundo y no reapareció hasta 1990 en el Festival Donizetti de Bérgamo. [5]
Historia de la composición
Interés en componer para la Ópera de París
Tras la visita de Donizetti a París en marzo de 1835 (para su Marino Faliero en el Théâtre-Italien), está claro que deseaba regresar a esa ciudad y escribir una ópera para presentarla en la Ópera de París , "el teatro más prestigioso de la mundo". [6]
Además, dado que había una tradición establecida de obras que demostraban solidez y resistencia francesas frente a probabilidades abrumadoras, todas las obras y el ballet mencionados anteriormente se utilizaron como fuentes de libreto (y que fueron incorporados o consultados por Cammarano para la preparación del libreto) reforzó esa tradición en la mente de Donizetti. [7] Por lo tanto, a medida que los preparativos de esta ópera evolucionaron durante el período inusualmente largo de cinco meses, se ha observado que todo enfatiza la importancia para el compositor de su plan a largo plazo [7] para lograr su objetivo final: tener un ópera aceptada y producida por la Ópera de París . [8] Así, L'assedio se convirtió en el primer experimento de Donizetti en el estilo de la gran ópera francesa .
Convenciones de la gran ópera
Como parte de esa tradición, L'assedio incluyó un divertimento de ballet , un ingrediente clave de la ópera francesa de la época. La idea de esto puede haber surgido en la mente de Donizetti a partir de un renacimiento del ballet de Luigi Henry en el San Carlo en 1835, justo en el momento en que se estrenó Lucia di Lammermoor , [9] pero incluir esta forma de danza era inusual en Italia. donde normalmente se realizaba un ballet solo como una obra separada junto con una ópera en un proyecto de ley doble.
En consonancia con otra tradición francesa, el compositor rechazó el concepto italiano del papel principal de la "prima donna": en primer lugar, "no tiene un sentimiento particular de obligación de dar a la heroína un aria de entrada" [10] y, en segundo lugar, acepta que su papel era significativo en absoluto; la trama de la ópera "hace que los roles femeninos sean secundarios en importancia". [10]
Otra de las tradiciones francesas, desarrollada a partir de la fuerza dominante en la literatura dramática francesa y personificada por el concepto de "obra bien hecha " de Eugene Scribe (que puede verse en muchos de los libretos de ópera que escribió), se refiere a la noción de un "golpe de teatro" en el que se produce una acción extraordinaria que pone totalmente de cabeza la evolución de la historia. Este es ciertamente el caso de L'assedio . [10]
Resultó que Donizetti tuvo que esperar cuatro años más para que una de sus óperas se representara en París. [11]
Componer para cantantes particulares
Sin embargo, en contradicción directa con la tradición francesa, Donizetti se encontró tener que emplear la "pasada de moda convención italiana del musico ", la cantante papel masculino , que musicólogo William Ashbrook estados se definen por el compositor para significar "un hombre-héroe papel destinado a ser cantado por una contralto femenina ". [12] Cuando los contactos con un tenor favorito con el público local en Nápoles, Giovanni Basadonna, fueron infructuosos y cuando el compositor no consideró que ninguno de los tres tenores primos disponibles fuera suficientemente bueno para la parte [9] ("casi inútiles", los llama ), [7] creó un papel de pantalón en la tradición rossiniana de Tancredi (de la ópera Tancredi ) o Arsace (en Semiramide ). Por lo tanto, el papel principal masculino de Aurelio en L'assedio , aunque está escrito para contralto, lo interpreta con mayor frecuencia una mezzosoprano .
Historial de desempeño
Estreno y primer avivamiento
La ópera fue recibida con entusiasmo en su inauguración oficial el 22 de noviembre, [13] la serie de actuaciones tuvo poca asistencia debido a una epidemia de cólera que afectaba a la ciudad, así como a muchas partes del norte y sur de Italia.
Aunque Donizetti lo llamó "mi partitura más cuidadosamente elaborada", escribió que "el tercer acto es el menos exitoso ... ¿Quién sabe, podría retocarlo?" [13] En otra carta a "Dolci di Bergamo" el mismo día escribió: "El tercer acto ... me parece que produce menos efecto porque los bailes ralentizan la acción, y tal vez los cortaré para hacer el ópera más eficaz ... " [14]
Generalmente considerado como el más débil, el tercer acto contiene cuatro bailes "cautivadores y ruidosos" durante una escena que celebra la llegada de la Reina. [15] Dos de estos fueron de Antonio Vaccari y, según Charles Osborne , los dos de Donizetti son "instantáneamente olvidables". [dieciséis]
Al final de su carrera inicial en 1836, se habían realizado 15 representaciones, todas las cuales "incluían invariablemente el tercer acto". [2] Pero parece que, para las representaciones de julio de 1837, se hicieron cambios porque el Superintendente de Teatros de Nápoles se quejó de alteraciones no autorizadas. [2] Donizetti había tratado de fortalecer el tercer acto quitando el ballet y el final coral y agregando un rondo de aria-final más tradicional para Eleonora: Questo pianto che sul ciglio, E l'eccesso del contento / "Estas lágrimas en mis pestañas , Son lágrimas de alegría abrumadora ”. (Este rondo está incluido en la grabación de Opera Rara.) Pero a pesar de este cambio, Donizetti no estaba satisfecho con el resultado, pero parece que no hizo otras revisiones antes de dejar Nápoles.
El renacimiento del 6 de julio incluyó sólo los actos 1 y 2. Una actuación el 8 de julio de 1837 reemplazó el acto 3 con el ballet de otro compositor. [17] Después de tres representaciones más en 1838 y ninguna en 1839, se cree que una representación final el 4 de febrero de 1840 incluyó solo los dos primeros actos. [2] Después de un total de treinta y ocho representaciones en Nápoles, [18] L'assedio "desapareció de la vista". [4] Fue sólo una de las pocas "óperas maduras de Donizetti que parecen no haber sido interpretadas en ningún otro lugar después de sus primeras presentaciones". [19]
Donizetti apunta a París
En un intento de presentar la obra en la Ópera de París, Donizetti escribió una carta el 21 de mayo de 1837 [20] al nuevo tenor estrella de esa compañía, Gilbert Duprez, que había regresado recientemente a París después de ocho años en Italia y que había protagonizado Lucia di Lammermoor dos años antes. Donizetti escribió que había escrito la ópera "de acuerdo con el gusto francés", [20] su oferta fue ignorada y L'assedio no se representó en París. [21]
Renacimientos modernos
La ópera fue grabada en Londres por Opera Rara en 1988 en su versión en tres actos. El primer renacimiento escénico moderno fue presentado por el Festival Donizetti en el Teatro Donizetti de Bérgamo en septiembre de 1990. En el Festival de Ópera de Wexford en Irlanda en octubre de 1991 también se presentó la versión en tres actos. [22] L'assedio se estrenó en Londres por la Guildhall School of Music and Drama el 3 de marzo de 1992 [18] y la primera actuación en Escocia la realizó RSAMD (ahora Royal Conservatoire of Scotland) en Glasgow en el New Athenaeum Theatre el 27 de junio de 1998. [23]
La English Touring Opera [24] ofreció una serie de representaciones en Inglaterra y Escocia entre marzo y mayo de 2013, lo que parecería ser el estreno profesional de la ópera en el Reino Unido. [25] [26]
ETO presentó la ópera en una versión en dos actos incorporando parte del tercer acto en los actos 1 y 2, [27] para lo cual existe un precedente del siglo XIX. El director de producción, James Conway, explicó:
Parte del texto de Cammarano fue censurado y neutralizado. La reina es un papel insignificante y la conversión de Edoardo no es creíble. Gran parte de la música no es el mismo estándar inquebrantable de los dos primeros actos. En vida de Donizetti, la ópera solía presentarse sin un tercer acto, y hay pruebas de que en Nápoles se representó una versión revisada, sin música de ballet y sin la reina inglesa, para disgusto del libretista. [28]
La ópera tuvo su primera puesta en escena profesional estadounidense en el Festival Glimmerglass en 2017 [29] y la versión completa en tres actos fue vista en una producción de Odyssey Opera , Boston, el mismo año. [30]
Roles
Papel | Tipo de voz | Reparto de estreno, 19 de noviembre de 1836 (Director: -) |
---|---|---|
Eustachio de Saint-Pierre, alcalde de Calais | barítono | Paul Barroilhet |
Aurelio, su hijo | mezzosoprano , rol de pantalones | Almareinda Manzocchi |
Eleonora, esposa de Aurelio | soprano | Caterina Barilli-Patti , madre de Adelina Patti |
Giovanni d'Aire, burgués | tenor | Ferdinando Cimino |
Giacomo de Wisants, burgués | tenor | Freni |
Pietro de Wisants, burgués | barítono | Giovanni Revalden |
Armando, burgués | bajo | Giuseppe Benedetti |
Eduardo III , rey de Inglaterra | barítono | Luigi Lablache |
Isabel , reina de Inglaterra [31] | soprano | |
Edmundo, general inglés | tenor | Nicola Tucci |
Un espía inglés / Un incógnito | bajo | Pietro Gianni |
Sinopsis
(Fuente: la acción descrita se toma de los eventos retratados en la grabación de Opera Rara de 1988. Las variaciones se indican entre paréntesis con sangría).
- Hora: 1347
- Lugar: Calais , Francia.
acto 1
Escena 1: Fuera de las murallas de Calais de noche
Mientras los soldados ingleses que asedian la ciudad duermen, Aurelio baja de las murallas de la ciudad, roba unas hogazas de pan e intenta volver a subir a la cima. Pero cuando uno de los soldados es molestado por los sonidos que está haciendo, todos se despiertan y lo persiguen inmediatamente. En un coro de apertura, describen cómo escapa saltando al mar y alejándose nadando.
- [En un libreto revisado donde se elimina el acto 3 (como se indica a continuación) y se agregan algunas líneas de recitativo de enlace, el Rey aparece fuera de las murallas de la ciudad y canta su aria L'avvenir per me fia tutto, Un trionfo, una vittoria / " ¡Todo obstáculo para mi gloria, al fin se supera! ".
Para sus representaciones de 2013 de la obra, English Touring Opera interpretó esta versión. Su sinopsis en línea describe la acción de la siguiente manera:
Edoardo, líder del ejército sitiador, está impaciente por la victoria sobre los defensores de la ciudad. Sabe que debe tomar la ciudad para ganar la campaña y mejorar su propia reputación. Exhorta a su lugarteniente Edmondo a exigir rehenes a cambio de evitar la destrucción total de la ciudad. Edmondo dice que esta estrategia está en marcha. [27] ]
Escena 2: Interior del Palacio Municipal de Calais
El padre de Aurelio, Eustachio, alcalde de Calais, está descontento. Con tristeza comenta sobre el estado de la gente dentro de los muros y sus lamentos: "Ayuda, comida, esperanza ... todo / Está perdido para nosotros menos el amor a nuestra patria". Además, afirma que no ha visto a su hijo. Eleonora, la esposa de Aurelio, entra exclamando que todo está perdido: su hijo, su marido se ha visto tratando de escapar de los ingleses en una lluvia de flechas y ella teme que no haya sobrevivido. Eustachio se desespera ( Cantabile : Le fiber, oh Dio! M'investe / Orrida man di gelo! / "Una mano helada terrible, oh Dios, asalta mi carne") y Eleonora se une en un dúo en el que ambos expresan sus miedos.
Sin embargo, Giovanni se apresura con la noticia de que todo va bien: Aurelio se ha salvado. Padre y esposa expresan su alegría ( Cabaletta : Eustachio, luego Eleonora, luego ambos: Un instante i mali obblio / Dell 'orrenda e lunga guerra! ... / "En un momento olvidé los problemas / De la larga y horrenda guerra ! "). Pietro entra para confirmar que Aurelio está a salvo pero se está cambiando de ropa. Su esposa exige que lo traigan y, cuando llega Aurelio, trae consigo a su hijo pequeño, Filippo. Hay un gran reencuentro de los cuatro: ( Aria di sortita de Aurelio : cantabile: Al mio cor oggetti amati / Vi congiunga un solo amplesso ... / "Déjame sostener mi corazón / Todos mis seres queridos en un solo abrazo"). Superando las lágrimas, Aurelio es cuestionado sobre las posibilidades de supervivencia. Se vuelve hacia los problemas que tiene entre manos, proclamando ferozmente que no hay nada que se pueda hacer para sobrevivir al ataque inglés excepto luchar hasta el final: (Cabaletta: Aureilo, luego conjunto: Giovanni, Eleanora, Eustachio; Aurelio repite, luego todos: Giammai del forte l'ardir non langue / "La audacia del fuerte nunca languidece").
El grupo lamenta su destino, sabiendo que Eduardo III planea el control total de la ciudad, pero tan pronto como Giovanni se va para hacerse cargo de los daños a las murallas de la ciudad, se apresura a volver a anunciar que la población de la ciudad se ha rebelado. Se escucha a la gente pidiendo la muerte de Eustachio, y el Desconocido entra señalándolo a la multitud. Audazmente, Eustachio se mantiene firme y desafiante les lleva el pecho mientras todos miran: (Eustachio; Che s'indugia? In questo petto / "What stops you"; luego ensemble: tres grupos: Aurelio / Eleonora / Giovanni / Armando / Giocomo / Pietro juntos: Gente ingrata, non è questi, il tuo padre il tuo sostegno? / "Ingratos, ¿no ha sido este hombre Padre y proveedor para ti?"), El Extranjero: ( Non previsto e fero inciampo / "Un imprevisto y obstáculo de hierro frustra mi plan ... "), y el Pueblo: ( A quel sensi, a quell'aspetto, Più lo sdegno non m'invade /" Esos sentimientos, ese porte ... Ya no me mueve la ira ... "). Persistente, el Extraño intenta persuadir a la multitud para que actúe, pero Eustachio ve a través de él y exige una prueba de su identidad proclamando que es un inglés. Sin ningún francés que se acerque para responder por él, el Desconocido llora a Eustachio, pero se contiene. Eustachio proclama que todos saldrán a luchar contra los ingleses y la multitud pide perdón. En un final coral masivo, todos se resignan a sus destinos separados cuando los soldados salen, las mujeres entran y el Extraño es arrastrado.
Acto 2
Escena 1: Cuartos de Aurelio y Eleonora
Mientras Aurelio y su hijo duermen, Eleanore los cuida. Consciente del asedio inminente, reza por un breve consuelo: ( Breve riposo a lui concde il sonno / "Que el sueño conceda un breve descanso"). Despertando repentinamente de un mal sueño, Aurelio se sobresalta y lo describe, contando que su hijo fue capturado y asesinado por soldados ingleses ante sus ojos. (Dúo: primero Aurelio: Io l'udia chiarmarmi a nome / "En sus sollozos y terror ...", luego Eleonora: Rio presagio! ... amato figlio / "¡Un mal presagio! ... mi amado hijo"; luego juntos). Suena una campana, que parece convocar a Aurelio a la pelea, pero en ese momento (In a tempo di mezzo ) Giovanni llega para anunciar que el rey inglés desea discutir los términos, y anima a Aurelio a reunirse con los otros líderes. (Cabaletta: Aurelio y Eleonora: La speme a dolci palpito, mi ridestò nel seno ... / "Esperanza ronda dulce expectación, En mi pecho"). Aurelio sale corriendo.
Escena 2: Un lugar de reunión público oficial dentro de la ciudad.
La gente grita desesperada pidiendo "¡Orad! Salva lo que se deja de esta ciudad oprimida" [32] El heraldo del rey, Edmondo, afirma que habrá una tregua, pero con la condición de que seis nobles de Calais salgan de las murallas donde serán sacrificados.
Todos están horrorizados y expresan su enojo, con Eustachio declarando que todos seguirán siendo franceses. Aurelio se vuelve enojado con Edmondo: (Aria: Esci, e sappi chi t'invta / "Ve y dile quién te envía, De nuestro odio a sus términos"), pero Eustachio exige que cesen las protestas y le informa al Heraldo que, antes de la puesta del sol, "las seis víctimas serán llevadas al rey de Inglaterra" [32] y, sobre todas las protestas, prevalece declarando que será el primero. Firma su nombre en un papel. Aunque Aurelio intenta hacer lo mismo, su padre se lo impide mientras otros dan un paso al frente y agregan sus nombres a la lista, pero finalmente Aurelio logra agregar su nombre. Se forma el grupo de seis: cuando el sol comienza a ponerse, están listos para partir, y se despiden: (Sexteto, luego todos: O sccra polva, o suol natio / "Oh tierra atesorada, nuestra patria") con la gente del pueblo lamentando la suerte de sus camaradas. [33]
- [Lo siguiente es del acto 3 en la versión revisada de la performance de ETO, Aurelio intenta contener las lágrimas mientras se despide de su hijo pequeño y de Eleonora, pero finalmente se derrumba con su hijo en sus brazos: (Aurelio: Raddopia i baci tuoi, Parte di me piu cara ... / "Parte más querida de mí, Bésame una y otra vez ..."); luego Eleonora, Eustachio y los rehenes se unen en el final.]
Acto 3
- [En la versión revisada de ETO, casi todo lo que sigue a continuación se elimina, excepto que Raddopia i baci tuoi de Aurelio y el lamento de todos (excepto la reina, que ha sido eliminada) se mueve para convertirse en el final de la ópera.]
Escena 1: El campamento inglés fuera de las puertas.
El rey Eduardo exige que cuando llegue su reina, sea recibida con un saludo, pero no está seguro del paradero de su heraldo y si los franceses han aceptado su plan. Cuando Edmondo llega para decirle que los franceses enviarán a los seis hombres, Edward está encantado, porque se ve a sí mismo gobernando finalmente Inglaterra, Escocia y Francia: (Aria: L'avvenir per me fia tutto, Un trionfo, una vittoria / "¡Todo obstáculo para mi gloria, por fin ha sido superado!").
- [Vea el acto 1 para ver cómo se reubicó el aria de Edward allí en una versión revisada] [34]
Llega la reina Isabel, pero inmediatamente expresa su asombro por no encontrarse con su marido dentro de los muros de Calais. Sin embargo, el rey elogia sus logros en su participación en la pacificación de Escocia. Ante el grupo reunido, los bailarines actúan en celebración de la victoria de la reina Isabel:
- "Danzas de los prisioneros escoceses" (compuesta por Donizetti)
- "Passo d'ansiemi" (compuesto por Antonio Vaccaro) [35]
- [Una versión revisada acorta el acto en una escena al eliminar los ballets y el papel de la reina] [34]
Edmondo le advierte al rey que han llegado los seis rehenes. Ordena que los lleven a su tienda y, en un aparte tranquilo para sus hombres, que preparen un cadalso.
Escena 2: Dentro de la tienda del rey Eduardo
- [La revisión mencionada anteriormente elimina el cambio de escena que permanece como en la escena 1, fuera de las murallas de la ciudad] [34]
Se acercan los condenados, encabezados por Eustachio, que entrega las llaves de Calais al rey; declara que sirven de ejemplo a los demás, pero Eustachio se mantiene firme declarando que aguarda una muerte gloriosa. En ese momento, se oye un ruido exterior y se oye a Eleonora dirigiéndose a la gente del pueblo. Mientras Edoardo intenta que sus hombres se lleven a los familiares de las víctimas que se han reunido afuera, la reina Isabel entra rápidamente, habiendo escuchado las órdenes. Junto con las víctimas y sus familias, ella suplica a su esposo, pero, con los impasibles rechazos del rey, Eustachio da un paso al frente para declarar que los seis ahora deben aceptar su destino y despedirse de sus familias. Aurelio intenta contener las lágrimas mientras se despide de su hijo pequeño y de Eleonora, pero finalmente se derrumba con su hijo en brazos: (Aurelio: Raddopia i baci tuoi, Parte di me piu cara ... / "Querida parte de mí, Bésame una y otra vez ... "; luego Eleonora, Eustachio y los rehenes; luego la reina - todos se unen). Incluso el rey comienza a sentir lástima, y cuando los condenados se vuelven para aceptar su destino, Isabella exige que se detengan. Se vuelve hacia Edward: ( Di re figlia, vincitrice, Io mi postro / "Como hija de un rey, como vencedora, me postro ante ti ..."); los oficiales ingleses se unen a su súplica; y finalmente Edoardo se convence de perdonar a los seis hombres. Todo es alegre: un gran coro de todos los reunidos cantan sus alabanzas a las acciones del rey, declarando que su memoria vivirá para siempre: Fin che i secoli vivranno, Le tue laudi un eco avranno / "Mientras pasen los siglos, Tus alabanzas resonará a través de ellos ").
- [En una versión posterior, Donizetti agregó un final rondó para Eleonora: S'il mio cor soavi effetti / "Deja que estas lágrimas te expresen". [34]
Música
Convenciones de ottocento drama musical
Como resumen general de la calidad de la música de esta ópera, William Ashbrook señala en su análisis de 1989:
- Aunque no está exento de defectos, L'assedio di Calais , contiene algunas de las músicas más atractivas y genuinamente conmovedoras que Donizetti haya compuesto. Lo muestra abordando un nuevo tipo de tema - el patriotismo sacrificial - y tratándolo, particularmente en el final del Acto 2, con una inmediatez dramática que fue su punto más fuerte como hombre de teatro ..... De muchas maneras importantes, como el elocuente retrato de Eustachio y el efecto acumulativo de muchos de los bellos pasajes del conjunto, L'assedio es una ópera progresista de 1836. [36]
Conocida como la forma solita , las convenciones del diseño de la escena del bel canto y la estructura de doble aria se evidencian claramente a lo largo de la obra. En este sentido, Osborne elogia la maestría exhibida en las colaboraciones de Donizetti y Cammarano, pero destaca el acto 1 "dueto doloroso, Le fiber, oh Dio, m'investe!" , Para Eustachio y Eleonora, con su alegre cabaletta ( Un instante i mali obblio ") ... como" un buen ejemplo de la forma firmemente establecida " [15] de esa época.
Sin embargo, Ashbrook señala que la apertura de la ópera es muy diferente a cualquiera de sus otras obras, ya que tiene que ser paralela a la acción escénica mimada, cuando Aurelio baja de las paredes para robarle el pan a los ingleses. Aquí la música es paralela a esa acción y "se aleja de crear una impresión generalizada de estado de ánimo ..... para buscar novedad dramática y efectividad" [37]
Además, como se vio en gran parte de la música de Maria Stuarda del año anterior , hubo una tendencia creciente a un mayor trabajo en conjunto, una sola aria se convirtió en un dúo y luego en un conjunto. En el acto 1, escena 2 que se ve claramente como la música pasa de Eustachio ( Che s'indugia? In questo petto / "What stops you") al grupo con Aurelio y sus hombres ( Plebe ingrata ) y luego al Desconocido ( Non previsto e ferro inciampo ), y finalmente al pueblo reunido ( A quel sensi ).
Revisiones de la ley 3 después de 1836
Como el compositor reconoció desde muy temprano, las debilidades del acto 3 lo llevaron a sentir que volvería a modificar o reescribir este acto. Sin embargo, aunque no parece que haya hecho mucho, se hicieron cambios en al menos un libreto revisado, y es muy posible que algunos de ellos fueran escenificados. (ver "Reacciones al estreno" más arriba).
De los cambios realizados, se sabe que:
- Donizetti acortó todo el acto en una escena haciendo tres cosas, afirma William Ashbrook: eliminó los ballets y el papel de la reina y agregó un final rondo para Eleonora, S'il mio cor soavi effetti , (que se menciona arriba como que aparece como un apéndice en la grabación de Opera Rara) y que, especula, podría haber causado que una soprano prima donna posterior encontrara el papel en la ópera más atractivo si se hubiera representado. [34] Sin embargo, Osborne considera la pérdida del conjunto final y la adición de la cabaletta de Eleonora como "no una mejora sobre los primeros pensamientos (de Donizetti)". [38]
- Áreas específicas del libreto muestran estos cambios, dice John Black, en sus notas para la grabación de Opera Rara. También especula que pueden haberse realizado en Nápoles durante los avivamientos de 1937 y posteriores y fueron el motivo de las preocupaciones del Superintendente, por lo que el registro de Nápoles muestra que solo se realizaron dos actos en más de una ocasión. [2]
- El aria del rey Eduardo en el acto 3, escena 1, ( L'avvenir per me fia tutto, Un trionfo, una vittoria / "¡Cada obstáculo para mi gloria, se supera al fin!"), Se colocó justo al comienzo del acto 1 cuando el rey estaba "visitando sus puestos de avanzada". Al hacer algunos cambios en el libreto para trabajar con la situación dramática, se habría simplificado el acto, el único en el que aparece el rey, aunque Black duda que este cambio se haya realizado alguna vez. [2] Sin embargo, Black propone que es auténtico porque en una fuente del libreto original, el ballet L'assedio di Calais de Luigi Henry , ocurre este mismo evento. Además, se sabe que el compositor vio este ballet en 1835 cuando se volvió a montar en Nápoles en el momento en que preparaba Lucia di Lammermoor . Esto puede haberle dado la idea del tema de esta ópera.
Sin embargo, lo que no se sabe es exactamente quién fue el responsable de estos cambios en el libreto aunque, después de las interpretaciones iniciales, era una práctica común "una vez que la primera interpretación estaba fuera del camino". Pero no fueron hechos por Cammarano, quien garabateó algunos comentarios despectivos al margen de al menos un libreto revisado. Este tipo de cambios, junto con las frecuentes actuaciones de actos separados en Nápoles en ese momento, se suman al misterio. [2]
Bajo su título traducido The Siege of Calais, esta rareza está siendo producida por dos compañías estadounidenses con meses de diferencia en 2017. El Festival Glimmerglass en Cooperstown, Nueva York lo interpretará varias veces durante el verano, mientras que la Ópera Odyssey de Boston ofrecerá dos funciones. a finales de octubre como parte de una temporada de cinco obras dedicadas a la Guerra de los Cien Años, cuatro de ellas centradas en Juana de Arco.
Grabaciones
Año | Reparto: Eustachio, Aurelio, Eleonora, Giovanni d'Aire, Stranger / Un Incognito King Edward III Queen Isabella | Director, Ópera y Orquesta | Etiqueta [39] |
---|---|---|---|
1988 | Christian du Plessis , Della Jones , Nuccia Focile , Rico Serbo, Norman Bailey , Russell Smythe Eiddwen Harrhy | David Parry , Orquesta Filarmónica y Coro Geoffrey Mitchell | CD: Opera Rara , Cat: ORC9 |
1990 | Paolo Coni, Luciana D 'Intino, Nuccia Focile, Romano Emili, Maurizio Antonelli, Michele Pertusi, Barbara Frittoli | Roberto Abbado , Orquesta y Coro de RAI Milano, (Grabación de una actuación en el Civico Teatro Gaetano Donizetti, Bergamo, 20 de septiembre) | DVD: House of Opera, Cat: DVDCC 177 |
Referencias
Notas
- ↑ Black 1984, p. 35
- ↑ a b c d e f g Black, 1988, págs. 30–41
- ^ Ashbrook, 1982 p. 563; Ashbrook 1992 pág. 230; Ashbrook y Hibberd 2001, pág. 238.
- ↑ a b Black, 1982, p. 37
- ^ http://www.bergamomusicafestival.it/
- ^ Ashbrook 1989, págs. 10-11
- ↑ a b c Ashbrook, 1989, págs. 12-13.
- ^ Ashbrook 1992 p. 230
- ↑ a b Ashbrook y Hibberd, 2001, p. 238
- ↑ a b c Ashbrook, 1982, págs. 252-253.
- ↑ Donizetti en París: A pesar de todos sus esfuerzos para intentar que L'assedio se presentara en París, la primera ópera que se representó allí fue Les martyrs , que se estrenó el 10 de abril de 1840 en la Salle Le Peletier de la Ópera. Les martyrs (ver Osborne 1994 p. 268) fue una reelaboración en francés en el estilo de "gran ópera" suya como la ópera italiana Poliuto, entonces no interpretada.
- ^ Ashbrook 1989 "La música de L'assedio di Calais ": Nota en el folleto de la grabación de Opera Rara, págs. 21-29
- ↑ a b Carta de 22 de noviembre de 1836 a Riccordi, en Ashbrook 1989, p. 28
- ^ Donizetti, carta a "Dolci di Bergamo", 22 de noviembre de 1836, en Ashbrook 1989, p. 15
- ↑ a b Osborne, 1994, p. 255.
- ^ Osborne 1994, págs. 255-256.
- ^ Ashbrook, 1989, p. 17
- ↑ a b Osborne, 1994, p. 25
- ^ Weinstock 1963, p. 123
- ↑ a b Ashbrook, 1989, en notas al pie de página, p. 28, 29
- ^ Weinstock 1963, p. 352
- ^ Programa del Festival de Wexford
- ↑ Opera Scotland record of performance on operascotland.org Consultado el 29 de enero de 2013
- ^ Programa de actuaciones de English Touring Opera en su sitio web en englishtouringopera.org.uk Consultado el 19 de enero de 2013
- ^ Rupert Christiansen, " The Siege of Calais , English Touring Opera, revisión", The Telegraph (Londres), 11 de marzo de 2013
- ↑ William Hartston, "Opera review: The Siege of Calais , English Touring Opera in Express (Londres), 20 de marzo de 2013. Consultado el 20 de marzo de 2013".
- ^ a b Sinopsis del asedio de Calais en englishtouringopera.org.uk
- ^ James Conway (marzo de 2013), "Nota del director" en el programa publicado por ETO.
- ^ Moomjy, Gregory. "La rareza de Donizetti se estrenó en Estados Unidos en Glimmerglass" . bachtrack.com . Consultado el 19 de abril de 2018 .
- ^ Wells, Kevin. "An American First: Odyssey Opera presenta L'assedio di Calais" . bachtrack.com . Consultado el 19 de abril de 2018 .
- ↑ La verdadera Isabella era la madre de Edward III; su esposa era Felipe de Henao
- ↑ a b Libreto del folleto que acompaña a la grabación de Opera Rare, págs. 65–68
- ^ Ashbrook, 1989, p. 23: Señala la naturaleza innovadora del final, que "desata un nivel verdiano de energía bruta y [que] se erige como un gran logro en una sección final de un conjunto, donde Donizetti en más de una ocasión había confiado en el desenrollado de una serie de fórmulas convencionales "
- ↑ a b c d e Ashbrook, 1989, p. 26
- ^ Ashbrook, 1989, p. 26. Señala que Donizetti escribió sólo dos de los cuatro bailes. Los incluidos aquí aparecen en la grabación de Opera Rara; los otros dos no.
- ^ Ashbrook, 1989, p. 27
- ^ Ashbrook, 1989, p. 21
- ^ Osborne 1994, p. 256.
- ^ Grabaciones en operadis-opera-discography.org.uk
Fuentes citadas
- Allitt, John Stewart (1991), Donizetti: a la luz del romanticismo y las enseñanzas de Johann Simon Mayr , Shaftesbury: Element Books, Ltd (Reino Unido); Rockport, MA: Element, Inc. (EE. UU.)
- Ashbrook, William (1982), Donizetti y sus óperas , Cambridge University Press. ISBN 052123526XISBN 0-521-23526-X
- Ashbrook, William (1998), " L'assedio di Calais ", en Stanley Sadie (Ed.), The New Grove Dictionary of Opera , vol. Uno, págs. 230-231. Londres: MacMillan Publishers, Inc. ISBN 0-333-73432-7ISBN 1-56159-228-5
- Ashbrook, William y Hibberd, Sarah (2001). "Gaetano Donizetti", págs. 224–247 en The New Penguin Opera Guide , editado por Amanda Holden. Nueva York: Penguin Putnam. ISBN 0-14-029312-4 .
- Black, John (1982), Óperas de Donizetti en Nápoles, 1822 a 1848 , Londres: Donizetti Society
- Black, John (1984), The Italian Romantic Libretto: A Study of Salvadore Cammarano , Edinburgh University Press. ISBN 978-0-85224-463-0ISBN 0852244630
- Black, John (1988), "The Revisions to L'assedio di Calais ", en el folleto que acompaña a la grabación de Opera Rara.
- Loewenberg, Alfred (1970). Annals of Opera, 1597-1940 , 2da edición. Rowman y Littlefield
- Osborne, Charles (1994). Las óperas de Bel Canto de Rossini, Donizetti y Bellini . Portland, Oregón: Amadeus Press. ISBN 0-931340-71-3 .
- Sadie, Stanley, (Ed.); John Tyrell (Ed. Ejecut.) (2004), The New Grove Dictionary of Music and Musicians . 2ª edición. Londres: Macmillan. ISBN 978-0195170672 (tapa dura). ISBN 0195170679OCLC 419285866 (libro electrónico).
- Weinstock, Herbert (1963). Donizetti y el mundo de la ópera en Italia, París y Viena en la primera mitad del siglo XIX . Nueva York: Pantheon Books. OCLC 601625 .
Otras fuentes
- Gormley, Philip G. (enero de 1992), " L'assedio di Calais ", Newsletter 55 , Donizetti Society (Londres). (Un artículo sobre la puesta en escena de la ópera de Donizetti en el Festival de Wexford, 30 de octubre y 2 de noviembre de 1991)
- Weatherson, Alexander (mayo de 1993), "L'assedio di Donizetti", Newsletter 59 , Donizetti Society (Londres). (Un artículo sobre L'assedio di Calais de Donizetti interpretado en la Guildhall School of Music, 1993)
- Weatherson, Alexander (junio de 2013), " L'assedio di Calais and its two act version" (Reproducción parcial del artículo completo de Weatherson), Newsletter 119 , Donizetti Society (Londres), junio de 2013.
enlaces externos
- Sitio web de Donizetti Society (Londres)
- L'assedio di Calais : partituras en el proyecto de biblioteca internacional de partituras musicales
- Libreto (italiano)