La voix humaine (en inglés: The Human Voice ) es unaóperadecuarenta minutos en un actoparasopranoy orquesta compuesta porFrancis Poulencen 1958. La obra está basada en la obradel mismo nombredeJean Cocteau, quien, junto con La soprano francesaDenise Duvaltrabajó en estrecha colaboración con Poulenc en la preparación del estreno de la ópera. La tragédie lyrique de Poulencse representó por primera vez en elThéâtre National de l'Opéra-Comiquede París el 6 de febrero de 1959, con Duval como cantante solista yGeorges Prêtre comodirector; la escenografía, el vestuario y la dirección fueron de Cocteau.
La voix humaine | |
---|---|
Monodrama de Francis Poulenc | |
Descripción | tragédie lyrique |
Traducción | La Voz Humana |
Idioma | francés |
Residencia en | La voz humana de Jean Cocteau |
Estreno | 6 de febrero de 1959 Opéra-Comique , París |
El libreto consiste en la última conversación telefónica de una mujer con su amante, que ahora ama a otra persona. Durante la llamada, la mujer revela que ha intentado suicidarse porque su amante la ha abandonado.
Historia
La obra de Cocteau
Cocteau terminó de escribir La voix humaine en 1928 y el monodrama se estrenó dos años después. Habiendo sido previamente criticado por utilizar efectos mecánicos en sus obras, Cocteau buscó reducir su drama a las "formas más simples". [1] De hecho, la obra de un acto involucra a un solo personaje en una sola habitación con un teléfono. El personaje, una mujer anónima a la que solo se hace referencia como "Elle" ("ella" en francés), ha sido abandonado por su amante y revela que ha intentado suicidarse. La obra consiste en su última conversación con su amante. [1] Como obra de un solo acto, el drama carece de las pausas que tradicionalmente determinarían su estructura. En cambio, Cocteau sugiere que las diferentes poses de la actriz representan diferentes "fases" del monólogo. [2] La estructura de la obra se delinea aún más por el corte del teléfono con frecuencia sin previo aviso. [3]
Motivación
Tras el éxito de su segunda ópera Dialogues des Carmélites en 1957, Poulenc se animó a componer más obras del género. Hervé Dugardin, el director parisino de Ricordi Publishers , sugirió que Poulenc le pusiera música al monodrama de Cocteau, con Maria Callas cantando el papel de Elle. [3] Sin embargo, Poulenc escribió la ópera específicamente para Denise Duval, quien había interpretado a Blanche de la Force en el estreno de Diálogos en la Ópera de París . El trabajo cercano de Poulenc con Duval ayudó a su proceso de composición porque "conocía los detalles de la tormentosa vida amorosa de la soprano, y esto ayudó a cultivar un sentido de especificidad en la ópera". [4] Poulenc también se identificó con la situación de Elle, lo que le permitió "verter una inmensa angustia en su ópera ... Como ella, abusó de las pastillas para dormir, los tranquilizantes y los antidepresivos". [4] Así se sumergió en un proyecto profundamente personal con el que se conectó fácilmente.
Adaptando el texto de Cocteau
Poulenc conoció a Cocteau al principio de su carrera debido a la estrecha relación de este último con Les Six , un grupo de seis compositores franceses del que Poulenc era miembro. Los dos mantuvieron una estrecha amistad durante toda su vida, pero Poulenc no situó muchos de los textos de Cocteau antes de la composición de La voix humaine , unos cuarenta años después de su primer encuentro. [n 1] El propio Poulenc explicó que esperó tantos años para ambientar la obra de Cocteau porque sintió que necesitaba mucha experiencia para construir perfectamente tal obra. [6]
Al componer La voix humaine , Poulenc se esforzó por mantener la efectividad emocional del drama original de Cocteau. Adaptó con mucho cuidado el texto de Cocteau, omitiendo solo aquellos pasajes que creía que reducirían la tensión emocional de la ópera. [7] En su artículo sobre Poulenc y Cocteau, Denis Waleckx propone que hay cinco tipos de "fases" en el juego de Cocteau. Estas fases tratan de la cronología, la evolución psicológica, la interacción social, los problemas telefónicos y el "recuerdo de la felicidad pasada". [8] [n 2] Poulenc dejó la cronología, el problema del teléfono y las fases de felicidad pasadas casi intactas, pero redujo u omitió por completo muchas de las fases psicológicas o sociales. Esto resultó en un protagonista que era "más tranquilo, más modesto, menos histérico, menos insoportable y, por lo tanto, probablemente más conmovedor que el de Cocteau". [9] Por lo tanto, Poulenc se centró en la relación de la mujer y su amante, sin dejar de conservar los puntos clave y el carácter general de la obra de Cocteau.
Colaboración
Poulenc vio a la soprano cantando el papel de Elle como "una co-compositora" del papel. Debido a que Poulenc escribió el papel específicamente para Duval, la soprano francesa fue su "co-compositor" original. [10] Duval también ayudó a Poulenc con su adaptación del texto de Cocteau. [n 3] Una vez terminada la ópera, Poulenc y Duval visitaron a Cocteau, quien era responsable de la dirección y el diseño de vestuario y decoración escénica para el estreno. Cocteau trabajó en estrecha colaboración con Duval y adaptó sus instrucciones de iluminación y vestuario para complementar sus atributos físicos. [11]
Estreno
Poulenc terminó su partitura para voz y piano el 2 de junio de 1958 [12] y pasó los dos meses siguientes orquestando la obra, completando la versión para orquesta completa el 7 de agosto de 1958. [13] La tragédie-lyrique se estrenó el 6 de febrero de 1959 en la Opéra-Comique, París, con Georges Prêtre dirigiendo y Duval interpretando el papel de Elle. La ópera tuvo un éxito inmediato y se representó en La Scala de Milán, así como en Portugal, Gran Bretaña y Estados Unidos. [12]
Sinopsis
La cortina se abre para revelar un dormitorio donde una mujer (Elle) yace inmóvil en el suelo. [n 4] Elle cambia de posición una vez antes de finalmente levantarse. Aunque Elle hace salir de la habitación, el teléfono suena y Elle regresa para contestar. Elle recibe dos números incorrectos antes de que su ex amante pueda comunicarse con ella. Elle le miente y le dice que salió con su amiga Marthe la noche anterior y que se tomó una pastilla para conciliar el sueño cuando regresara. La pareja habla de su relación pasada, y Elle se culpa a sí misma por sus problemas, afirmando: "Tout est ma faute". [15] A lo largo de su conversación, experimentan numerosos problemas telefónicos y su conexión finalmente se corta por completo. Cuando Elle llama al teléfono de la casa de su amante, descubre que él no está allí y asume que está en un restaurante. Él la devuelve la llamada y Elle revela que mintió durante la conversación; en lugar de salir con Marthe la noche anterior, se tomó doce somníferos en un intento de suicidio. Luego llamó a Marthe, quien llegó con un médico para salvarla. De repente, Elle escucha música de fondo y empieza a sospechar que su amante está en casa de su nueva novia. Elle le expresa sus sospechas varias veces hasta el final de la ópera, pero él nunca admite su verdadera ubicación. Elle también revela su obsesión con el teléfono y explica que se ha acostado con él en su cama durante las últimas dos noches. Su conexión falla una vez más, y Elle entra en pánico. Su amante le devuelve la llamada una vez más, y Elle le informa que ahora tiene el cable telefónico envuelto alrededor de su cuello. Diciéndole que lo ama una y otra vez, se hunde en su cama y deja caer el auricular. [dieciséis]
Instrumentación
La voix humaine está compuesta para orquesta sinfónica completa de dimensiones reducidas, de modo que el texto cantado sea fácilmente comprensible. [17] La orquesta completa rara vez toca a la vez; esos momentos ocurren sólo cuando la soprano no canta, o cuando su voz se eleva líricamente por encima de la orquesta. [17] Poulenc escribe colorísticamente, usando diferentes combinaciones de instrumentos para lograr ciertos efectos. La instrumentación enumerada en la puntuación de Poulenc es la siguiente:
- 2 flautas (segundo flautín doble)
- 1 oboe
- 1 cuerno inglés
- 2 clarinetes en si bemol
- 1 clarinete bajo
- 2 fagotes
- 2 cuernos
- 2 trompetas en C
- 1 trombón
- 1 tuba
- 1 percusión: timbales, platillos, pandereta, xilófono
- 1 arpa
- cuerdas (violines 1 y 2, viola, violonchelo, contrabajo) [18]
Versión con acompañamiento de piano
Poulenc no aprobó las representaciones públicas de la ópera en la versión con acompañamiento de piano durante su vida. En la década de 2010, Rosine Seringe, la sobrina de Poulenc, dio permiso a Felicity Lott y a Graham Johnson para grabar una interpretación para DVD de la versión de acompañamiento de piano, que apareció en 2013 como la primera grabación comercial de esta versión. [19] Posteriormente, las grabaciones y actuaciones en vivo de la versión de acompañamiento de piano de la ópera han aumentado en frecuencia. [20]
Estructura musical
Tratamiento de la voz
La escritura de Poulenc para la voz es de estilo recitativo, representando las inflexiones naturales del habla y, en el caso de este drama en particular, imitando una conversación telefónica a través de sus frecuentes pausas y silencios. Poulenc rechaza su lirismo anterior, optando por un enfoque fragmentario y declamatorio de la voz. [21] Las características comunes de las líneas vocales de Poulenc incluyen múltiples notas repetidas, pocos intervalos mayores a una quinta, mucho movimiento escalonado y movimiento por un tercio, y ritmo y acentos diseñados para reflejar patrones de habla reales, especialmente "las pausas y vacilaciones de una conversación telefónica ". [21] Keith W. Daniel señala que de los 780 compases de música en la obra de Poulenc, 186 son para voz solista sin acompañamiento orquestal, lo que aumenta la impresión de una conversación telefónica real. [21] Muchas de las técnicas descritas anteriormente están presentes en el Ejemplo 1.
Poulenc se aparta del recitativo en pasajes muy dramáticos, incluso cuando Elle canta sobre su intento de suicidio de la noche anterior. [22] Esta sección es más lírica y tonal, como se puede ver en el Ejemplo 2. Aquí, la línea vocal se parece más a un aria, especialmente a medida que avanza hacia su punto más alto en el compás nueve-ocho, y la orquesta acompaña a la voz. en un vals. Mientras tanto, la armonía es una prolongación dominante en C (menor) y, de hecho, la orquesta se resuelve en C (mayor) en el siguiente compás. La escritura vocal de Poulenc muestra una fuerte dedicación a mantener el efecto dramático del texto de Cocteau. Los pasajes en forma de recitativo entregan claramente el libreto, mientras que los pasajes en forma de aria ilustran la pasión y la angustia de la soprano.
Tratamiento de la orquesta
Poulenc utiliza la orquesta para conectar las fragmentadas líneas vocales de la soprano, unificando la pieza en su conjunto. [23] A diferencia de su tratamiento de la voz de soprano, Poulenc le da a la orquesta muchos motivos líricos, escribiendo en el prefacio su partitura, "L'œuvre entière doit baigner dans la plus grande sensualité orchestrale" ("Toda la obra debe bañarse en la más grande sensualidad orquestal "). [24] Unifica la ópera a través de estos motivos, de los que Denis Waleckx identifica catorce. [n 5] Estos motivos se relacionan con el estado mental de Elle, como los que representan su "espera exasperada", y con situaciones fuera de su control, como su "memoria feliz". [25] El primero de estos motivos se muestra en el Ejemplo 3.
Daniel, sin embargo, sugiere que solo nueve de los ejemplos de Waleckx son motivos verdaderos, mientras que las frases restantes de uno o dos compases emplean una técnica celular en la que se presenta una frase corta y luego se repite una o dos veces. [26] Lo que Waleckx cita como el motivo "Resistencia" (ver Ejemplo 4), Daniel lo usa para ilustrar la técnica celular de Poulenc. A pesar de sus diferentes interpretaciones, ambos autores coinciden en que la función principal de la orquesta es unificar la ópera en una obra cohesionada. Como explica Daniel, "Si La voix humaine tiene éxito como drama, es por la escritura vocal; pero si tiene éxito como pieza musical, como ópera, es por la orquesta". [27]
Otras funciones de la orquesta incluyen la representación de la agitación de Elle mientras intenta comunicarse con su amante y el jazz que escucha en el lado de su amante en la conversación telefónica. [27] El musicólogo y profesor Michal Grover-Friedlander también sugiere que la música orquestal puede simbolizar el lado del amante de la conversación telefónica. [28] Quizás la función orquestal más importante además de unificar el trabajo general es la representación del teléfono que suena a través de semicorcheas repetidas en el xilófono, que se muestra en el Ejemplo 5. Aunque el tono y la duración del timbre cambian a lo largo de la ópera, la El timbre del xilófono solo se utiliza para representar la "voz" del teléfono, lo que lo hace fácilmente identificable. [28] El teléfono que se corta y vuelve a sonar divide la ópera en secciones naturales y crea una estructura comprensible a través de la cual la audiencia comprende el drama. [3] La orquesta es, por tanto, fundamental para unificar y organizar la ópera.
Uso de tonalidad
La voix humaine se destaca de las obras anteriores de Poulenc porque está marcada por una cierta ambigüedad tonal. Poulenc logra esta sensación evitando las funciones armónicas tradicionales y la preponderancia de disonancias no resueltas, estructuras disminuidas y progresiones de acordes relacionados cromáticamente. [29] Aunque algunos pasajes, con mayor frecuencia aquellos en los que la voz se vuelve más lírica, tienen un centro tonal claro, las secciones tonalmente ambiguas son mucho más frecuentes en la partitura de Poulenc. [30] Grover-Friedlander sugiere que la música es motivada, más que tonalmente, impulsada. [31] Sin embargo, en estos motivos, identifica una serie de referencias tonales, que incluyen "semitonos o notas principales, séptimas o apoyaturas, que aumentan las expectativas de funcionamiento tonal y resoluciones tonales. La estética de Poulenc motívica y celular no socava un sentido de totalidad, pero lo trata como constantemente diferido o en movimiento ". [31] Por lo tanto, Poulenc utiliza técnicas tonales en un lenguaje armónico más moderno y tonalmente ambiguo.
Discografía seleccionada
Versión estándar con orquesta
- Denise Duval ; Orchestre du Théâtre National de l ' Opéra-Comique , Georges Prêtre . EMI (1959)
- Wenche Foss; Orquesta de Radio Noruega, Øivin Fjeldstad . (Título completo - Stemmen / La voix humaine . Libreto en noruego de Pauline Hall. Película para televisión. Ver enlace a continuación.) NRK. CD. 1963.
- Jane Rhodes . Orquesta Nacional de Francia . Jean-Pierre Marty . INA Mémoire vive IMV015 (1976).
- Carole Farley . Orquesta Sinfónica de Adelaida . José Serebrier . Varèse Sarabande . CD (1981)
- Carole Farley. Orquesta de Cámara de Escocia . José Serebrier. (Título completo - Poulenc: La voix humaine; Menotti: The Telephone . Película de Newman.) VAI (DVD, 1990)
- Julia Migenes . Orquesta Nacional de Francia. Georges Prêtre (director: Peter Medak). Kultur. DVD (1990)
- Françoise Pollet . Orquesta Nacional de Lille . Jean-Claude Casadesus . Harmonia Mundi . CD (1992)
- Pauline Vaillancourt. Orchestre Chants libres. Jean-Eudes Vaillancourt. SNE. CD. 1995.
- Felicity Lott . Orchestre de la Suisse Romande . Armin Jordan . (Título completo - La voix humaine; La dame de Monte-Carlo .) Harmonia Mundi (2001)
- Jessye Norman . Orchestre de Paris . David Robertson. (En vivo en París.) Premiere Opera (2002)
- Anne-Sophie Schmidt. Orchestre Ostinato. Jean-Claude Casadesus. Kultur (DVD, 2005)
- Barbara Hannigan . Orchestre de l'Opéra national de Paris . Esa-Pekka Salonen . Arthaus Musik (DVD, 2018)
Versión piano
- Felicity Lott, Graham Johnson. Champs Hill Records (DVD, 2013)
- Caroline Casadesus, Jean-Christophe Rigaud. Ad Vitam (CD, 2017)
- Daniela Mazzucato, Marco Scolastra. Clásicos brillantes (CD, 2019)
Notas, referencias y fuentes
Notas
- ↑ En un artículo de 2003, Catherine Miller señaló: "En 1919, Poulenc compuso las Cocardes basadas en tres poemas de Cocteau, pero gran parte de sus otros primeros trabajos con Cocteau fueron obras instrumentales para el teatro" [5].
- ^ Para obtener una lista completa de fases, consulte Waleckx, págs. 325–328.
- ↑ Aunque Poulenc inicialmente incluyó un momento sentimental en la ópera en el que Elle habla sobre su perro, Duval sugirió que se cortara la fase porque restaba valor a la continua sensación de tensión emocional. Poulenc aceptó su consejo y eliminó esta sección del estreno de la ópera. [4]
- ↑ En sus notas introductorias para la partitura publicada de Poulenc, Cocteau compara la habitación con el lugar de un asesinato y la mujer inmóvil con una que ha sido asesinada. [14]
- ↑ Para un cuadro etiquetado de estos catorce motivos, consulte Waleckx, págs. 336–338.
Referencias
- ↑ a b Waleckx, pág. 323
- ^ Waleckx, págs. 323–325
- ^ a b c Ivry, pág. 200
- ^ a b c Ivry, pág. 201
- ^ Miller, Catherine, "Jean Cocteau et les compositeurs du Groupe des Six: Amitiés et colaborations musico-littéraires" , Revue belge de Musicologie 57 (2003): págs. 201–213, consultado el 27 de noviembre de 2014 (se requiere suscripción)
- ^ Infierno, p. 278
- ^ Waleckx, pág. 331
- ^ Waleckx, págs. 328-29
- ^ Waleckx, pág. 330
- ^ Ivry, págs. 200–201
- ^ Waleckx, pág. 343
- ↑ a b Machart, pág. 212
- ^ Ivry, pág. 202
- ^ Poulenc, pág. iii
- ^ Poulenc, pág. 13
- ^ Sams, Jeremy . "Voix humaine, La", The New Grove Dictionary of Opera , Oxford Music Online, Oxford University Press, consultado el 27 de noviembre de 2014 (se requiere suscripción)
- ↑ a b Waleckx, pág. 339
- ^ Poulenc, pág. vi
- ^ "Poulenc: La Voix Humaine (versión para piano) - Dame Felicity Lott (soprano), Graham Johnson (piano)" . Presto Music . 2014-11-21 . Consultado el 19 de mayo de 2021 .
- ^ Rian Evans (5 de junio de 2016). "Reseña de La Voix Humaine - invitación íntima a la traición de un amante" . The Guardian . Consultado el 19 de mayo de 2021 .
- ^ a b c Daniel, pág. 307
- ^ Daniel, pág. 308
- ^ Daniel, pág. 309
- ^ Poulenc, pág. vi
- ^ Waleckx, págs. 338–339
- ^ Daniel, pág. 311
- ^ a b Daniel, pág. 312
- ↑ a b Grover-Friedlander, p. 202
- ^ Daniel, pág. 308–209
- ^ Waleckx, pág. 340
- ↑ a b Grover-Friedlander, p. 203
Fuentes
- Daniel, Keith W (1982). Francis Poulenc: su desarrollo artístico y estilo musical . Ann Arbor, EE.UU .: UMI Research Press. ISBN 978-0-8357-1284-2.
- Diablos, Henri ; Edward Lockspeiser (traducción) (1959). Francis Poulenc . Nueva York: Grove Press. OCLC 1268174 .
- Grover-Friedlander, Michal; Linda Phyllis Austern (ed.) (2002). "La llamada de la voz humana en" La voix humaine "de Poulenc ". Música, sensación y sensualidad . Nueva York: Routledge. ISBN 978-0-8153-3421-7.CS1 maint: texto adicional: lista de autores ( enlace )
- Ivry, Benjamin (1996). Francis Poulenc . Londres: Phaidon Press. ISBN 978-0-7148-3503-7.
- Machart, Renaud (1995). Poulenc (en francés). París: Seuil. ISBN 978-2-02-013695-2.
- Poulenc, Francis (1959). La voix humaine: Tragédie lyrique en un acte . París: Ricordi. OCLC 23656003 .
- Waleckx, Denis; Sidney Buckland (ed. Y traducción); Myriam Chimènes (ed.) (1999). "Una confesión musical: Poulenc, Cocteau y" La Voix humaine " ". Francis Poulenc: Música, Arte y Literatura . Brookfield, Estados Unidos: Ashgate. ISBN 978-1-85928-407-0.CS1 maint: texto adicional: lista de autores ( enlace )
enlaces externos
- La voix humaine , Operabase
- La voix humaine : Partituras en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- Stemmen (La voix humaine) , NRK