Los profesionales del lenguaje son personas que apoyan a los autores en la publicación ayudándoles a producir documentos con el alcance y la calidad adecuados (en cualquier idioma). Su papel es particularmente importante en el ámbito de la investigación, especialmente cuando los autores no son hablantes nativos de inglés, pero deben publicar en inglés para la comunicación internacional. [1] [2] El trabajo de los profesionales del lenguaje se enmarca dentro de la industria del lenguaje .
Ocupaciones
El apoyo de redacción proporcionado por los profesionales del lenguaje puede implicar la enseñanza de habilidades específicas de redacción, la traducción de documentos al idioma de publicación deseado, la edición de borradores en varias etapas de finalización, la orientación para la creación de un nuevo documento y, en algunos casos, la redacción para los autores. Por lo tanto, los servicios ofrecidos por los profesionales del lenguaje incluyen la enseñanza de idiomas (especialmente la enseñanza de redacción académica ), traducción , edición de autor , edición de desarrollo y redacción ( redacción médica y redacción técnica ). Estas actividades difieren en términos funcionales pero comparten un objetivo común, a saber, ayudar a los autores a producir artículos de calidad para su publicación.
Características comerciales
Los profesionales del lenguaje pueden ser autónomos (autónomos o pequeños emprendedores) o empleados en universidades, institutos de investigación y empresas que generan documentación científico-técnica. [2] También pueden trabajar indirectamente a través de una agencia de traducción o edición (aunque la presencia de un intermediario puede dificultar el desarrollo de una relación profesional directa con el autor-cliente). Sus servicios se brindan en el aula, a distancia o en entornos individuales. Pueden ofrecer solo un tipo de servicio o combinar varios servicios para servir mejor a un grupo de autores en particular; a menudo se especializan en un área temática en la que tienen formación previa o experiencia laboral. [3]
Al adoptar la etiqueta de profesional del lenguaje , quienes ofrecen servicios de apoyo a la redacción enfatizan que están dedicados a administrar un negocio de servicios (o, si están empleados, adoptan un espíritu emprendedor [4] ) y que su conducta está guiada por valores y ética profesionales . Como profesionales , trabajan con confianza y utilizan conocimientos y habilidades especializados para encontrar soluciones a la medida de la solicitud de cada cliente. Los profesionales del lenguaje también han sido denominados consultores lingüísticos profesionales , como describen los editores y traductores mediterráneos: "Los consultores lingüísticos profesionales se distinguen por la calidad de su producto, por un fuerte sentido de la ética empresarial y [por] un alto nivel de organización profesional. " [3] Otro término que se utiliza a veces es proveedor de servicios lingüísticos , [5] mientras que el intermediario de alfabetización relacionado, pero más amplio , incluye "editores, revisores, compañeros académicos y amigos y colegas de habla inglesa, que median en la producción de textos de diversas formas". . [6]
Prácticas laborales éticas
El profesional del lenguaje facilita el proceso de redacción sin interferir con la propiedad y la responsabilidad de los autores del documento publicado. No sustituye el papel de los autores en la concepción del documento y la producción del contenido: ella no es una escritora fantasma . Está familiarizada con temas de ética de publicación y se adhiere a las pautas de publicación, especialmente las del Comité de Ética de Publicaciones y, al menos en el campo médico, el Comité Internacional de Editores de Revistas Médicas . En particular, el trabajo del profesional del lenguaje no cruza la frontera hacia la autoría . Más bien, se está volviendo cada vez más común (especialmente en las ciencias biomédicas) que la contribución del profesional del lenguaje a un artículo sea reconocida en la sección de agradecimientos del artículo .
Continuando el desarrollo profesional
Dado que los profesionales del lenguaje están llamados a resolver problemas que no se pueden estandarizar, se involucran en actividades educativas [3] para mantenerse al día con los nuevos desarrollos, por ejemplo, en estándares, herramientas y tecnología de publicación, métodos didácticos y ética. Las numerosas asociaciones de miembros abiertas a lingüistas, editores, traductores y escritores ofrecen oportunidades y materiales educativos, incluidas conferencias, talleres de formación y publicaciones. Ejemplos de asociaciones que ofrecen actividades de desarrollo profesional continuo son EATAW , el Consejo de Editores Científicos , la Asociación Europea de Escritores Médicos , la Asociación Europea de Editores Científicos , la Sociedad de Editores y Correctores de Pruebas y Editores y Traductores Mediterráneos , la primera asociación que tiene como objetivo específico traer juntos diferentes tipos de profesionales del lenguaje.
Referencias
- ^ Matarese, Valerie, ed. (2013). Apoyo a la redacción de investigaciones: roles y desafíos en entornos multilingües . Oxford: Chandos. ISBN 1 84334666 4.
- ^ a b Burrough-Boenisch, Joy (2008). "Aceptabilidad negociable: reflexiones sobre las interacciones entre los profesionales del lenguaje en Europa y los científicos de NNS que desean publicar en inglés" . Planificación y política lingüísticas: planificación lingüística en contextos locales . 7 (1): 255. ISBN 9781847690630. Consultado el 9 de marzo de 2013 .
- ^ a b c Editores y traductores mediterráneos. "Cómo elegir editor o traductor" . Consultado el 3 de noviembre de 2017 .
- ^ McArthur, Angela J; Jones JC; Williford AE; Samulack DD (2006). "El juego de la escritura exitosa: un póster para aumentar la visibilidad de los servicios de edición científica" (PDF) . Editor científico . 29 (4): 126-127 . Consultado el 17 de febrero de 2013 .
- ^ Pym, Anthony (2002). Formación de proveedores de servicios lingüísticos: conocimiento local en contextos institucionales (PDF) . Oporto: Astraflup Universidade do Porto. págs. 21-30 . Consultado el 9 de marzo de 2013 .
- ^ Lillis, Theresa M; Curry, Mary Jane (2006). "Escritura académica profesional por académicos multilingües: interacciones con corredores de alfabetización en la producción de textos en inglés" (PDF) . Comunicación escrita . 23 (1): 3–35. doi : 10.1177 / 0741088305283754 . Consultado el 16 de febrero de 2013 .
enlaces externos
Asociaciones de miembros para profesionales del lenguaje:
- Editores y traductores mediterráneos
- Asociación Europea de Editores Científicos
- Asociación Europea de Escritores Médicos
- Editores del Consejo de Ciencias
- Asociación Europea para la Enseñanza de la Escritura Académica
- Society of English-Native-Speaking Editors
- Sociedad de Editores y Correctores
- Asociación de Empresas de Idiomas (EE. UU.)