Layman Pang ( chino龐居士Páng Jūshì ; japonés Hōkoji ) (740–808) fue un célebre budista laico en la tradición china Chán ( Zen ). Al igual que Vimalakīrti , se considera que Layman Pang ejemplifica el potencial de los seguidores budistas no monásticos para vivir una vida ejemplar y estar completamente despiertos.
Biografía
Pang es su apellido, y Jushi es el título en chino del sánscrito Upasaka (un seguidor no ordenado de Buda). Su nombre personal raramente usado es 蘊Yùn , por lo que su nombre completo sería 龐 蘊 居士Páng Yùn Jūshì, pero casi nunca se usa.
Originario de Hengyang, en la provincia de Hunan , en el sur de China , Pang era un comerciante exitoso con esposa, hijo e hija. La riqueza de la familia les permitió dedicar su tiempo al estudio de los sūtras budistas , en los que todos se volvieron muy versados. La hija de Pang, Ling Zhao, era particularmente experta, y en un momento incluso parece haber sido más avanzada y sabia que su padre, como lo ilustra la siguiente historia:
El Laico estaba sentado en su cabaña con techo de paja un día [estudiando los sūtras]. "Difícil, difícil", dijo; "como tratar de esparcir diez medidas de semillas de sésamo por todo un árbol". "Tranquilo, tranquilo", dijo la Sra. Pang; "Como tocar el suelo con los pies al levantarse de la cama". "Ni difícil ni fácil", dijo Ling Zhao; "en las cien puntas de hierba, el significado de los grandes Maestros ". [1]
Después de que Pang se retiró de su profesión, se dice que comenzó a preocuparse por los peligros espirituales de su riqueza material, por lo que colocó todas sus posesiones en un bote que luego hundió en un río.
Después de esto, la familia comenzó a llevar un estilo de vida itinerante, viajando por China y visitando a varios maestros budistas mientras se ganaba la vida fabricando y vendiendo utensilios de bambú . Fue durante este período, que comenzó alrededor del año 785, cuando Pang comenzó a estudiar con uno de los dos maestros Chan preeminentes de la época, Shitou Xiqian , en la montaña Nányuè , una de las montañas sagradas de China . Al llegar a la montaña, Pang fue directamente a Shitou y le preguntó: "¿Quién es el que no es un compañero de los diez mil dharmas ?" [2] Ante esta pregunta, Shitou puso su mano sobre la boca de Pang. Este gesto causó una profunda impresión en Pang y su comprensión del budismo, y posteriormente pasó varios meses en Nanyue.
Fue en algún momento durante este período que Shitou le preguntó a Pang qué había estado haciendo últimamente, y Pang respondió con un verso cuyas dos últimas líneas son bien conocidas en la literatura budista china:
¡Qué milagroso y maravilloso,
acarrear agua y cargar leña! [3]
Pang finalmente se mudó de Nanyue a la provincia de Jiangxi , y su siguiente maestro fue el segundo maestro Chan preeminente de la época, Mǎzǔ Dàoyī (馬祖 道 一). Pang se acercó a Mazu con la misma pregunta que inicialmente le había hecho a Shitou: "¿Quién es el que no es un compañero de los diez mil dharmas?" La respuesta de Mazu fue: "Te lo diré después de que te hayas tragado West River de un trago". [4] Con esta respuesta, Pang se iluminó . Para esta ocasión, generalmente considerada como uno de los eventos más importantes en la vida espiritual de un practicante budista, Pang compuso un poema:
[La gente de] las diez direcciones es la misma asamblea:
Todos y cada uno aprenden wu wei .
Este es el lugar exacto para seleccionar a Buda;Con la mente vacía habiendo aprobado el examen, vuelvo. [5]
Después de permanecer con Mazu por un tiempo para solidificar su experiencia inicial de iluminación, Pang luego reanudó su estilo de vida itinerante, viajando con su familia y deteniéndose en varios templos y monasterios budistas en sus viajes. Un encuentro que ocurrió en la provincia de Guangxi durante este período de viaje más tarde se convirtió en la base de uno de los kōans de la colección Blue Cliff Record (碧 巖 錄Bìyán Lù ):
Cuando Layman Pang se despidió de la montaña Yao, Shan ordenó a diez viajeros Chan que lo escoltaran hasta la puerta. El lego señaló la nieve en el aire y dijo: "Buena nieve, copo a copo no cae en ningún otro lugar". En ese momento, uno de los viajeros Chan llamado Chuan dijo: "¿Dónde caen?" El laico lo abofeteó una vez. Chuan dijo: "Incluso un lego no debería ser tan vulgar". El laico dijo: "Aunque te llames a ti mismo un viajero Chan de esta manera, el Rey de la Muerte todavía no te dejará ir". Chuan dijo: "¿Qué hay de ti, Layman?" De nuevo el laico lo abofeteó y dijo: "Tus ojos ven como un ciego, tu boca habla como un mudo". [6]
En 808, después de muchos años de viajes que lo habían hecho famoso en el sur de China, Pang se enfermó en el condado de Xiangzhou de la provincia de Guangxi. Sus últimas palabras fueron dirigidas al gobernador de Xiangzhou, quien había venido a preguntar por su salud: "Te pido que consideres todo lo que está vacío , ni le des sustancia a lo que no lo tiene. Adiós. El mundo es como reflejos y ecos. . " [7]
Referencias
- ^ Mitchell 1989
- ↑ Ferguson 94. La pregunta de Pang también se ha traducido como: "¿Dónde puedo encontrar a un hombre que no esté apegado a las cosas materiales?" (Xu Yun 66) y "¿Qué hombre no hace compañía a la miríada de cosas?" (Limpio 254). Más literalmente: "¿Qué persona no participa en las 10,000 cosas (dharmas) actuando como un compañero?" 不 與 萬 法 為 侶。 是 什麼 人
- ^ Ferguson 94. El original dice:
神通 並 妙用
運 水 及 槃 柴 - ^ Xu Yun 66
- ^ Dumoulin 299
- ^ Adaptado de Cleary 253
- ^ Ferguson 96
Fuentes
- Sasaki, Ruth Fuller , Iriya, Yoshitaka y Fraser, Dana R .. 1971. Los dichos grabados del profano P'ang: un clásico zen del siglo IX. Tokio: Weatherhill.
- Claro, Thomas . tr. 1977. The Blue Cliff Record. Boston: Shambhala.
- Dumoulin, Heinrich . 2005. Budismo zen: una historia. Volumen 1: India y China . Tr. Heisig, James W. y Knitter, Paul. Bloomington, Indiana: Sabiduría mundial .
- Ferguson, Andrew . 2000. La herencia china del Zen: los maestros y sus enseñanzas. Somerville, Massachusetts: Wisdom Publications ,.
- Verde, James Reid . 2009. Los dichos de Layman P'ang: Un clásico zen de China . Boston: Shambhala.
- Mitchell, Stephen , ed. 1989. El corazón iluminado: una antología de poesía sagrada . Nueva York: Harper Perennial.
- Xū Yún . 1996. Nube vacía: Las enseñanzas de Xu Yun y un recuerdo del Gran Maestro Zen chino . Ed. Sakya, Jy Din; Shakya, Chuan Yuan; y Cheung, Upasaka Richard. Distribuidor de libros budistas de Hong Kong.