El leco , también escrito como Leko , es un idioma aislado que, aunque se informó desde hace mucho tiempo que se extinguió, lo hablan entre 20 y 40 individuos en áreas al este del lago Titicaca , Bolivia . La población de la etnia leco era de 13.527 en 2012. [4]
Aunque generalmente se considera que Leco es una lengua aislada , Kaufman (1994: 64) agrupa a Leco junto con las lenguas Sechura-Catacao como parte de una familia macro-lecoana propuesta . [3] También se ha sugerido que el leco podría agruparse con las lenguas puquina extintas que se hablan en la costa sur del lago Titicaca . [5] [6]
Aparte de unas breves listas de vocabulario, el principal documento por el que se conoce a Leco es una doctrina cristiana recopilada por el misionero Andrés Herrero a principios del siglo XIX. Esa doctrina fue publicada en 1905 por Lafone Quevedo, quien la utilizó como fuente para hacer una descripción gramatical del idioma. Ese trabajo fue prácticamente el único documento disponible sobre Leco, hasta que el lingüista Simon van de Kerke (1994) localizó a algunos hablantes de la lengua y recopiló algunos datos adicionales que ampliaron el análisis de Quevedo.
Uso y descripción [ editar ]
En Grimes (1988), Leco se clasifica como lengua aislada y se considera extinto. Sin embargo, Montaño Aragón (1987) encontró algunos hablantes del idioma en la región de Atén y en Apolo, La Paz , en la provincia de Franz Tamayo en el departamento boliviano de La Paz , a lo largo del río Mapiri en la provincia de Larecaja (ubicada también en el departamento de Larecaja). La Paz).
Van de Kerke (1994-1997) reubicó a algunos oradores. Estos hablantes, en su mayoría hombres, tenían más de 50 años y no habían usado habitualmente el idioma desde mucho antes. Van de Kerke relata que los hablantes no se sienten lo suficientemente seguros como para mantener una conversación espontánea en Leco.
Descripción lingüística [ editar ]
Fonología [ editar ]
En cuanto a la fonología de Leco, se puede señalar lo siguiente (basado en van de Kerke, 2009: 289-291).
Leco tiene seis fonemas vocales: / a /, / e /, / i /, / o /, / u / y / è /. La oposición entre las cinco primeras vocales se distingue en los datos, pero la oposición entre / e / y / è / se encuentra solo en un número limitado de palabras, como por ejemplo pele 'balsa' y pèlè 'nombre de planta'.
Consonantes
Bilabial
Alveolar
Alveolar posterior
Palatal
Velar
Glottal
llanura
eyectivo
Detener
nasal
metro
norte
norte
sin voz
pag
t
k
expresado
B
D
aspirado
pag
tʰ
kʰ
eyectivo
pag
tʼ
kʼ
Africada
t͡s
t͡ʃ
t͡ʃʼ
Fricativa
sin voz
s
h
expresado
z
Aproximada
l
j
w
Solapa
ɾ
Léxico y clases de palabras [ editar ]
Con respecto al léxico y las clases de palabras en Leco, se pueden mencionar las siguientes (van de Kerke, 2009: 293-297):
En Leco, se distinguen cuatro categorías principales de palabras: sustantivo, adjetivo, verbo y adverbio. Además, el idioma tiene un grupo de categorías menores: nombres de personas, pronombres personales, pronombres deícticos, numerales, pronombres interrogativos, etc.
Los sustantivos se caracterizan morfosintácticamente al constituir el núcleo de un sintagma nominal y al permitir la inflexión de número y caso. Algunos sustantivos o sustantivos en Leco se ganan 'casa' y phose 'hija'.
En cuanto a los pronombres, Leco distingue cuatro tipos: pronombres personales, como era 'yo', iya 'tú (singular)', kibi 'él / ella'; pronombres demostrativos, como hoo 'esto, cerca del hablante', sobre 'eso, nuevo el destinatario' y hino 'eso, lejos del hablante y del destinatario'; pronombres interrogativos, como ha 'quién', u 'qué', nora 'dónde'; y pronombres indefinidos, expresados mediante frases dubitativas, compuestos por un pronombre interrogativo y los sufijos -as 'también' y -ka 'como'.
Leco tiene un gran número de lexemas adjetivos, que se caracterizan por expresar cualidades de entidades. Así tenemos, por ejemplo, lais 'bueno', suma 'pequeño'.
Leco tiene un sistema de numeración decimal, compuesto por las siguientes unidades: su 'uno', también 'dos', chai 'tres', dirai 'cuatro', bercha 'cinco', berphahmo 'seis', toiphahmo 'siete', ch ' aiphahmo 'ocho', beepila 'nueve' y beriki 'diez'. Los números del seis al ocho siguen un sistema en base cinco, como en aymara : 6 = 5 + 1, etc.
Leco tiene un número limitado de lexemas adverbiales, como, por ejemplo: kumte 'tarde', ch'eka 'ayer', china 'muy'. Además, tiene un grupo de posposiciones, que expresan ubicación y que se combinan fácilmente con los marcadores de caso, como hekor 'afuera', apor 'cerca', haz 'abajo'.
En cuanto a los verbos, estos se caracterizan por funcionar como núcleo de la frase verbal y por recibir sufijos flexionales de tiempo y persona, además de tener una serie de sufijos derivacionales. Aparte de los auxiliares neck y kach , Leco tiene verbos intransitivos, transitivos y ditransitivos. Una característica típica de este lenguaje es la de prestar mucha atención a la posición de los objetos. Se manifiesta, por ejemplo, en los siguientes verbos, que siempre combinan un sustantivo que expresa una posición con el auxiliar kach 'ser': chelkach 'estar a medio camino sobre un objeto', lewakach 'estar colgando', chakach 'to estar sentado ', etc.
Morfología [ editar ]
En cuanto a las características morfológicas de Leco, se pueden señalar las siguientes (van de Kerke, 2009: 297–313).
El leco es una lengua muy aglutinante y utiliza predominantemente sufijos .
En cuanto a la morfología de los sustantivos, los sustantivos tienen inflexión para número, mediante el sufijo pluralizante -aya , como en choswai-tha-aya [mujer-DIM-PL] 'mujercitas', e inflexión para caso, como por ejemplo el genitivo -moki , que se usa con entidades alienables como kuchi 'perro' en yo-moki kuchi [1SG-GEN] 'mi perro'; el dativo - (i) ki , que indica dirección o meta, como en (1); el locativo -ra o -te , que marca un complemento locativo o un locativo direccional, como en (2); el ablativo -rep / -bet , que indica el origen locativo, como en (3), etc.
(1)
seneng- ki
hu-ku-ate
dulsi
todo-DAT
3PL-dar-PAS.1
dulce
'A todos les di un caramelo'.
(2)
tu
trabajo- ra
chera
abon-da-no-ne
lamka-sich-ne
qué
trabajo-LOC
nosotros
buscar-FUT-NML-INT
trabajo-INF-TOP
'¿En qué trabajo vamos a encontrar trabajo (en el pueblo)?'
(3)
Lilwo
ubus-no-te
lal- rep / lal wara- rep
saltamontes
salir-NML-DCL
tierra-ABL / tierra interior-ABL
'El saltamontes sale de la tierra / de dentro de la tierra'.
Los sustantivos se pueden combinar, además, con un conjunto de sufijos derivados, como, por ejemplo, el diminutivo -tha , que además de combinarse con sustantivos, como en won-tha [casa-DIM] 'casita', se combina también con adjetivos, como se ve en (4). Otro sufijo derivado que afecta a los sustantivos es el 'delimitativo' -beka , que expresa la idea de 'no más', 'solo', como se ve en (5). Leco también tiene sufijos derivados deverbativos (que derivan sustantivos de verbos), como, por ejemplo, el infinitivizador -sich en (6), que deriva una forma infinitiva que funciona como sujeto de una oración; y el agentivo -no , que forman sustantivos derivados que expresan un agentivo, como lamas-no [trabajo-AG] 'trabajador'.
(4)
Wesra
nos- tha -te
Guanay
lejos-DIM-DCL
Guanay está un poco lejos.
(5)
yo- phos- beka
ho-ra
t'e-no-te
1SG-hija-DEL
este-LOC
live-NML-DCL
Mi hija ya no vive aquí.
(6)
lamka- sich
yu-gustas-in-te
trabajo-INF
1.O-por favor-NEG-DCL
Trabajar no me agrada.
En cuanto a la morfología verbal, los verbos tienen la inflexión de persona, que se forma mediante sufijos que marcan la persona del sujeto y prefijos que marcan el objeto, como se muestra en (7).
(7)
ya-ache-ki
yo-moki
aycha
yin-k'o-a-ka-te
1SG-padre-GEN
1SG-GEN
carne
1.BEN-comer-PF-AUX-DCL
Mi padre me ha comido la carne. (Ya no pude comer)
Como se ve en la Figura 2, además de la inflexión por persona, el verbo en Leco se puede combinar con una serie de sufijos flexivos (que marcan, por ejemplo, distinciones de tipo temporal-aspecto). A modo de ejemplo, (8) muestra el uso del sufijo de conocimiento indirecto (CID) -mono , que se combina con el verbo moch 'decir' del que se deriva.
Figura 2: Inflexión del verbo
Raíz verbal
PROG
NEG
NML / N / ADJ
PL
CID
AUX
PAS
DCL / INT
Persona
-o
Adj / N
-t
-Minnesota
-aya
-mononucleosis infecciosa
-ka
-taah
V
-cha
-en
-No
-nordeste
-un hombre
-ir
-a
-no h)
-ich
-s
(8)
era
fuerza-hote-to:
ya-ache-ki-ka
mo-no-mono-taah-te
I
fuerza-POS-PRS.1
1SG-padre-GEN-COMP
decir-NML-CID-PAS-DCL
"Se dice que dijo:" Tengo la fuerza de mi padre ".
En cuanto a la categoría de estado de ánimo, en Leco se utilizan sufijos como -kama 'poder', -bibi 'casi', entre otros, para indicar un posible evento, como se ve en (9). Leco tiene, además, dos formas de imperativo de la segunda persona, una dirigida a una sola persona y otra dirigida a varias personas, como se ve en (10a) y (10b).
(9)
chika
es-cha-no-te
lamkas-in kama -te-am
muy
lluvia-PRS-NML-DCL
trabajo-NEG-trabajo-DCL-PL.1
'Está lloviendo muy fuerte; no podemos trabajar '.
(10 a)
iya
ejército de reserva
bal- a
tú (singular)
maíz)
planta-IMP
'¡Plante maíz (maíz)!'
(10b)
heka
ejército de reserva
bal- noku
tú (singular)
maíz)
plant-IMP.PL
'(Usted [plural]) planta maíz (maíz)!'
Los verbos en Leco pueden combinarse, además, con un conjunto de sufijos derivativos, relacionados con el aspecto, como por ejemplo el completivo -hi en (11), con distinciones de movimiento, como, por ejemplo, el sufijo modificador de movimiento wari- en (12), y a la valencia, como por ejemplo el sufijo recíproco -mo en (13) y el causativo -ki en (14).
(11)
yo-moki
Warsuch
tiltil- hola -no-te
1-GEN
pantalones
deshecho-CMPL-NML-DCL
"Mis pantalones están completamente rotos".
(12)
wotha
wonon- wari -no-te
Cerro
caminar-subir.por.tierra-NML-DCL
'Él / ella está subiendo la colina'.
(13)
yobas-aya
yanapas- mo -no-aya-te
dihwo
bal-ich-ki
man-PL
ayuda-REC-NML-PL-DCL
maní
planta-INF-DAT
"Los hombres se ayudan entre sí a plantar cacahuetes".
(14)
o-botha-tha-ki
do-ko- ki -a
2-hermano-DIM-DAT
3.O-tomar-CAUS-IMP
¡Haz que se lleve a tu (singular) hermanito!
En Leco, se ven procesos productivos de reduplicación. Con sustantivos, la reduplicación se puede interpretar como 'un montón / mucho de', con adjetivos, 'un alto grado de'; con los verbos la interpretación es muy diversa y no siempre transparente; así tenemos el verbo reduplicado tiltilkach 'deshacer', derivado de tiltil 'deshecho', que expresa un estado o proceso, por lo que se combina también con el auxiliar kach 'ser'.
Discurso [ editar ]
En cuanto a las características del Leco hablado, se pueden señalar las siguientes:
Como señala van de Kerke (2009: 315), el orden de los constituyentes no es fijo, aunque, en general, el sujeto ocupa la primera posición, sobre todo si se trata de un elemento topicalizado. Además, el objeto a menudo precede al verbo, como se ve en (15):
(15)
hino
yobas-ne
palanta
soh-cha-no-te
moki-a
choswai-ki
esto
hombre-TOP
plátano
mira-PR-NML-DCL
GEN-3
esposa-DAT
"Este hombre está buscando un plátano para su esposa (de otro)".
Leco es un lenguaje pro-drop ; esto significa que no se requiere un sujeto pronominal explícito, aunque esto puede aparecer como en (16) ( chera 'nosotros'):
(dieciséis)
chera
du-kama-tean
Burua
da-in-tean
du-ch
nosotros
speak-can-1 PL
Leko
quiero- NEG -1 PL
hablar- INF
'Podemos hablar Leco, pero no queremos hablarlo.
En Leco, uno ve el habla simple y compuesta (van de Kerke, 2009: 316-324). En cuanto al habla simple se distinguen diversos tipos, como por ejemplo: habla existencial, como (17), habla declarativa, como (18), habla interrogativa, ya sea confirmativa, como (19a), o informativa, como ( 19b), entre otros.
(17)
aycha
ne-no-te
carne
exist-NML-DCL
¡Hay carne!
(18)
Wesra
nos
na-in-tha-te
Guanay
lejos
be-NEG-DIM-DCL
Guanay está muy cerca.
(19a)
sok'och
da-no-ne
iya-n
comida
querer-NML-INT
usted (singular) -INT
'¿Quieres (singular) comer?'
(19b)
ha-ne
busa-cha-no-n
quien-INT
llegar-PRS-NML-INT
'¿Quién va a llegar?'
En lo que respecta al habla compuesta, también se distinguen diversos tipos: habla yuxtapuesta, como (20), habla coordinada, como (21), y habla subordinada (causal, concesiva, temporal, condicional, consecutiva), como (22):
(20)
en
chelas-no
yobas-ne
k'o-in-te
mojado-ra-no-te
que
enfermarse-NML
hombre-TOP
comer-NML-DCL
morir-FUT-DCL
'Ese enfermo no está comiendo; va a morir '.
(21)
en
chelas-no
k'o-in-te
No
ko-in-te
mojado-ra-no-te
que
enfermarse-NML
comer-NML-DCL
no
bebida-NML-DCL
morir-FUT-DCL
“Ese enfermo no come ni bebe; va a morir '.
(22)
ch'epe
yin-soncho-a-ra
Katre-te
bar-ka-cha-no-to:
enfermo
1.BEN-enferma-PF-LOC
cuna-LOC
acostado-AUX-PRS-NML-PRS.1
Porque me siento mal, estoy acostado en un catre.
Vocabulario [ editar ]
Loukotka (1968) enumera los siguientes elementos de vocabulario básico para Leco. [8]
brillo
Leco
uno
ver
dos
foi
Tres
chishai
cabeza
barua
ojo
bisiri
mano
bu-eú
mujer
chusna
agua
dua
sol
heno
maíz
ejército de reserva
Referencias [ editar ]
^ a b Leco en Ethnologue (18a ed., 2015)
^ http://52ica.etnolinguistica.org/adelaar
↑ a b Kaufman, Terrence. 1994. Las lenguas nativas de América del Sur. En: Christopher Moseley y RE Asher (eds.), Atlas of the World's Languages , 59–93. Londres: Routledge.
^ "Censo de Población y Vivienda 2012 Bolivia Características de la Población" . Instituto Nacional de Estadística, República de Bolivia . pag. 29.
^ http://52ica.etnolinguistica.org/adelaar
^ Willem Adelaar; Simon van de Kerke. "Las lenguas Puquina y Leko" . Simposio: Avances en la lingüística histórica nativa de América del Sur, 17-18 de julio de 2006, en el 52º Congreso Internacional de Americanistas , Sevilla, España . Consultado el 19 de septiembre de 2007 .
^ Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2016). Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas (tesis doctoral) (2 ed.). Brasilia: Universidad de Brasilia.
^ Loukotka, Čestmír (1968). Clasificación de lenguas indígenas de América del Sur . Los Ángeles: UCLA Latin American Center.
Enlaces externos [ editar ]
Wiktionary tiene una lista de palabras en el Apéndice: Lista de palabras de Leco
Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos: LEKO Alain Fabre, 2005 (en español)
Lenguas de Bolivia (edición en línea) Proporciona información sobre varias lenguas indígenas de Bolivia, como el leko.
Transcripciones de Leco de archivos de audio de GlobalRecordings
vtmiIdiomas de Bolivia
idioma nacional
Español
Lenguas indígenas
Arawakan
Baure
Iñapari
Moxo
Pauna
Yine
Pano – Tacanan
Araona
Cavineño
Chácobo
Ese Ejja
Reyesano
Tacana
Toromona
Yaminawa
quechua
Cusco – Collao Quechua
Quechua del norte de Bolivia
Quechua del sur de Bolivia
Tupian
Guaraní
Boliviano oriental
Guarayu
Sirionó
Yuki
Otro
aimara
Ayoreo
Chiquitano
Canichana
Cayubaba
Chimán
Chipaya
Itonama
Leco
Kallawaya
Más
Movima
Puquina
Tonalla
Warázu
Weenhayek
Yuracaré
Las lenguas de signos
Lengua de señas boliviana
Las cursivas indican lenguas extintas aún reconocidas por la constitución boliviana .
vtmiFamilias de lengua materna
África
Afroasiático
Austronesio
Khoe – Kwadi
Kx'a
Níger – Congo
¿Nilo-Sahariana ?
Tuu
Mande ?
Songhay ?
Ijaw ?
Ubangian ?
Kadu ?
Aisla
Bangime
Hadza
Jalaa
Sandawe
¿ Laal ?
Shabo ?
Europa y Asia
Afroasiático
Ainu
Austroasiático
Austronesio
Chukotko-Kamchatkan
Dravídico
Esquimal-Aleut
Gran Andamanese
Hmong – Mien
Hurro-urartiano
indoeuropeo
Japonés
Kartvelian
Coreano
Kra – Dai
Mongólico
Nivkh
Noreste del Cáucaso
Noroeste del Cáucaso
Ongan
Sino-tibetano
Tungusica
Turco
Tyrsenian
Urálico
Yeniseian
Yukaghir
Digaro ?
¿ Hrusish ?
Kho-Bwa ?
Miju ?
¿ Siangic ?
Aisla
vasco
Burushaski
Elamite
Hattic
Kusunda
Nihali
Sumerio
Nueva Guinea y el Pacifico
Arai – Samaia
Austronesio
Binanderean – Goilalan
Frontera
Río Bulaka
Salomón Central
Chimbu – Wahgi
Doso – Turumsa
Bahía de East Geelvink
East New Britain
East Strickland
Eleman
Engan
Fas
Kaure – Kosare
Kiwaian
Kutubuan
Kwomtari
Llanura de los lagos
Bajo Mamberamo
Sepik inferior
Madang
Mairasi
North Bougainville
Pauwasi
Ramu
Senagi
Sentani
Sepik
Skou
South Bougainville
Teberán
Tor – Kwerba – Nimboran
Torricelli
Trans-Fly
Trans – Nueva Guinea
Turama – Kikorian
Yuat superior
Papúa Occidental
batata
Yawa
Yuat
¿ Papúa del noroeste ?
Golfo de Papúa ?
Aisla
Abinomn
Un bollo
Anêm ?
Ata ?
Kol
Kuot
Maybrat
Mpur
Pawaia
Porome
Sulka ?
Taiap ?
Tambora
Wiru
Australia
Arnhem / Macro-Gunwinyguan ?
Bunuban
Región de Darwin ?
Daly oriental
Tasmania oriental
Garawan
Iwaidjan
Jarrakan
Marrku – Wurrugu ?
Mirndi
Tasmania septentrional
Noreste de Tasmania
Nyulnyulan
Pama – Nyungan
¿Southern Daly ?
Tangkic
Wagaydyic
Western Daly
Tasmania occidental
Worrorran
¿Yangmanic (incluido Wagiman )?
Aisla
Giimbiyu
Malak-Malak (¿Daly del norte?)
Tiwi
América del norte
Algic
Alsea
Caddoan
Chimakuan
Chinookan
Chumashan
Comecrudan
Coosan
Esquimal-Aleut
Iroqués
Kalapuyán
Keresan
Maiduan
Muskogean
Na-Dene
Palaihnihan
Plateau Penutian
Pomoan
Salishan
Shastan
Siouan
Tanoan
Tsimshianic
Utian
Uto-azteca
Wakashan
Wintuan
Yukian
Yuman – Cochimí
Aisla
Chimariko
Esselen
Haida
Karuk
Kutenai
Seri
Siuslaw
Takelma
Timucua
Waikuri
Washo
Yana
Yokuts
Yuchi
Zuni
Mesoamerica
Chibchan
Jicaquean
Lencano
maya
Misumalpan
Mixe – Zoque
Oto-Manguean
Tequistlatecan
Totonacan
Uto-azteca
Xincan
Aisla
Cuitlatec
Huave
Tarasco / Purépecha
América del sur
Andoque – Urequena
Arauan
araucano
Arawakan
Arutani – Sape
aimara
Barbacoan
Boran
Cahuapanan
Caribe
Catacaoan
Chapacuran
Charruan
Chibchan
Choco
Chonan
Guaicuruano
Guajiboan
Harákmbut – Katukinan
Jirajaran
Jivaroan
Katembri – Taruma
Mascoian
Matacoan
Nadahup
Nambikwaran
Otomákoan
Pano-Tacanan
Peba – Yaguan
quechua
Piaroa – Saliban
Ticuna – Yuri
Timoteano
Tiniguan
Tucanoan
Tupian
Uru – Chipaya
Witotoan
Yanomaman
Zamucoan
Zaparoan
¿ Idiomas Bora – Witoto ?
Chimuan ?
Esmeralda – Yaruro ?
Hibito – Cholón ?
Lule – Vilela ?
Macro-Jê ?
Tequiraca – Canichana ?
Aislados (existentes en 2000)
Aikanã ?
Alacalufan
Camsá
Candoshi
Chimane
Chiquitano
Cofán ?
Fulniô
Guató
Hodï / Joti
Irantxe ?
Itonama
Jukude (Maku-Auari)
Kunza
Leco
Movima
Mura-Pirahã
Nukak ?
Puinave
Huaorani / Waorani
Trumai
Urarina
Warao
Yamana
Yuracaré
Las lenguas de signos
árabe
BANZSL
chino
Francosign
Germanosign
Indo-Pakistaní
japonés
Tailandés original
sueco
Tanzano ?
Aisla
Ver lista de lenguajes de signos
Ver también
Lenguajes construidos
Criollos
Aislamientos de lenguaje
Idiomas mixtos
Pidgins
Idiomas no clasificados
Las familias en cursiva no tienen miembros vivos.
Las familias con más de 30 idiomas están en negrita .
vtmiFamilias de lenguas indígenas y aislamientos de América del Sur (según la clasificación de Campbell 2012 )