Leonid Veniaminovitch Volodarskiy ( ruso : Леонид Вениаминович Володарский es un traductor, escritor y semanal de radio autor ruso. [1] Él es sobre todo conocido en Rusia como uno de los más populares de vídeo doméstico de voz sobre traductores de 1990 por un cine, tales como The Empire Strikes Back , Terminator dilogy, Last Action Hero , A Nightmare on Elm Street y muchos otros. Volodarskiy también fue el primer traductor de los libros de Stephen King al ruso.
Leonid Volodarskiy Леонид Вениаминович Володарский | |
---|---|
Nació | |
Conocido por | Traductor película programa de radio de anclaje escritor |
Biografía
No me interesa mi voz en absoluto. En el pasado, yo era traductor de películas y, por lo tanto, ahora me reconocen principalmente por la voz, constantemente me preguntan sobre una pinza para la ropa en la nariz. No me gusta No soy cantante de ópera y mi voz no se relaciona en lo más mínimo con mi individualidad. ¿Dicen que es una especie de historia? ... Bueno, está bien. Pero vivo en la actualidad.
Volodarskiy se graduó en el Instituto Estatal de Lenguas Extranjeras de Moscú Maurice Thorez . Posteriormente trabajó en el Instituto Africano y en el Instituto del Movimiento Internacional de Trabajadores de la Academia de Ciencias de la Unión Soviética .
Leonid comenzó su carrera de traducción de películas en 1968 trabajando en festivales de cine en la Unión Soviética, pero en 1979 comenzó a hacer sus primeras traducciones ilegales de películas estadounidenses. Sus rasgos característicos de voz, causados por una fractura nasal , habían dado lugar a rumores de que lo había estado enganchando con una pinza de ropa durante el proceso de traducción de la película para que la KGB no lo reconociera por la voz.
Interesado en la historia de la inteligencia, también es autor de la novela policiaca Snow de Centroamérica y algunos otros escritos. Autor y presentador de diez series de televisión sobre la inteligencia soviética de 1920–30 llamada Inteligencia, como no es conocida por el público en general . Autor y presentador del programa de radio Right for a rest y Once on a Rain para Silver Rain FM .
Parodia de Dmitry Puchkov
Dmitry Puchkov , conocido en Rusia como «Goblin», parodió la voz de Volodarskiy en su doblaje humorístico de Star Wars: Episodio I - La amenaza fantasma titulado Star Wars: Storm in the Glass . En esta parodia el robot - pájaro parlanchín C-3PO con una voz similar a la de Volodarskiy se presenta como un Megatranslator, que realizó más de mil doblajes .
Referencias
- ^ Леонид Володарский: Америка теряет всякий стыд(en ruso). KP.ru. 15 de octubre de 2003 . Consultado el 2 de enero de 2012 .
- ^ Черняков Е. 4 легендарных голоса эпохи "пиратских" VHS // Российская газета , 30.09.2013
- ^ Сергеева Ж., Ануфриева А. О чём говорит ваш голос // Psicologías , 21.01.2006. № 35