Long Ya Men ( chino simplificado :龙牙 门; chino tradicional :龍牙 門; pinyin : lóngyámén ; malayo : Batu Berlayar ) o Dragon's Teeth Gate , es el nombre que el explorador chino Wang Dayuan registró para Batu Belayar , un afloramiento de granito escarpado que anteriormente estaba en la puerta de entrada al puerto de Keppel en Singapur. En su descripción, “El estrecho corre entre las dos colinas del Danmaxi ( Temasek) nativos que parecían dientes de dragón ". A partir de ahí, nació el nombre Long Ya Men o Dragon Teeth's Gate.
El afloramiento rocoso sirvió como ayuda a la navegación para los antiguos marineros que navegaban a través de las rápidas aguas del estrecho canal entre ellos, pero posteriormente fue destruido por los británicos en 1848 para ensanchar el canal para que navegaran embarcaciones más grandes. En 2005, el gobierno de Singapur erigió una réplica simbólica cerca de su sitio original para marcar el papel que desempeñó en la historia marítima de Singapur. [1]
Long Ya Men fue documentado en el diario de viaje de Wang Dayuan, Daoyi Zhilüe, como uno de los dos asentamientos de Temasek . Estaba marcado en el mapa de navegación de Mao Kun, según el annal marítimo histórico Wubei Zhi , que data de los viajes del almirante Zheng He de la dinastía Ming . Long Ya Men en el mapa también se usó para referirse al estrecho entre la isla Sentosa y Labrador Point, y recibió su nombre de un pináculo de piedra que se llamaba Batu Berlayar, que significa "Sail Rock" en malayo . [2] Otra sugerencia es que se refiere al estrecho principal de Singapur al sur de Pulau Satumu . [3] Se dice que las características únicas de los Long Ya Men ayudaron a Zheng He a navegar por las aguas alrededor de Singapur durante sus siete viajes marítimos al oeste entre 1405 y 1433 d . C.
Historia
Históricamente, el afloramiento rocoso era conocido localmente por los malayos en épocas anteriores como " Batu Berlayar " ("Roca de vela") cerca del sitio actual de Labrador Park , en Pasir Panjang Road . Otro afloramiento rocoso solía estar en la orilla opuesta de Tanjong Rimau en la isla Sentosa . Estos dos afloramientos rocosos formaron una vez una puerta de entrada en la entrada occidental del puerto de Keppel . Los marineros británicos llamaron a Batu Berlayar, más prominente, " la esposa de Lot " en referencia a la historia bíblica de la esposa del sobrino de Abraham. Se transformó en una columna de sal cuando desobedeció las órdenes divinas de no mirar atrás a la destrucción de Sodoma mientras huía de la ciudad. [4] Se argumenta que los dos afloramientos rocosos son las dos colinas de Temasek nombradas en las fuentes de Yuan como Long Ya Men (Puerta de los Dientes del Dragón) ya que se asemejaban a dos dientes de dragón entre los cuales corre un paso de agua. Otro nombre Ling Ya Men ( chino :凌 牙 門; pinyin : Líng Yá Mén ) está registrado en la obra de la dinastía Song Zhu Fan Zhi , sin embargo, generalmente se considera que es un lugar diferente. [5]
Se registró que durante la dinastía Yuan , se enviaron enviados a Long Ya Men en 1320 para obtener elefantes domesticados. La gente de Long Ya Men regresó en 1325 con un tributo y una misión comercial a China. [6] Alrededor de 1330, se dice que el viajero Wang Dayuan navegó por este pasadizo. En su diario de viaje Daoyi Zhilüe , registró que Long Ya Men eran las dos colinas de Temasek entre las que discurre un estrecho, y se llamaba así porque las dos colinas parecían "dientes de dragón". [7] [8] Wang describió a la gente de Long Ya Men como propensa a actos de piratería, y que mientras los nativos comerciaban con chinos de Quanzhou , los juncos chinos en su camino de regreso de los océanos occidentales (西洋) pueden encontrarse con piratas que atacaron con doscientos a trescientos perahus (barcos). [8] Mencionó que en tiempos antiguos un jefe allí encontró un tocado con joyas mientras cavaba en el suelo, y que "el comienzo del año se calcula desde la [primera] salida de la luna, cuando el jefe se puso este tocado y llevaba su vestido [ceremonial] ". También dijo que los nativos "recogían su cabello en un moño y usaban bajus cortos de algodón ceñidos con pareos de algodón negro ". La descripción de la gente puede ser el primer registro conocido de los Orang Laut que habitaban la región. [8] Se cree que un asentamiento diferente llamado Ban Zu (班 卒), descrito como ubicado en una colina detrás de Long Ya Men , es una transcripción del malayo Pancur y puede ser la actual Fort Canning Hill. [9] [10]
El pasaje de Keppel fue utilizado por los marineros y comerciantes asiáticos y europeos durante cientos de años para navegar más allá de Singapur. Entre 1405 y 1433, Zheng He realizó siete viajes a más de 30 países, viajando en flotas de hasta 300 barcos al Pacífico Sur , Océano Índico, Golfo Pérsico y África. El almirante viajó por orden del emperador chino para establecer relaciones comerciales con países al oeste de China. Se cree que navegó por las aguas de Labrador Park, aunque no se sabe si aterrizó en Singapur. [11] En el siglo XVII, el pasaje fue abandonado en favor del Estrecho Principal más amplio y abierto, que se encuentra al sur de Pulau Satamu, donde se encuentra hoy el faro de Raffles . [4]
Sir Stamford Raffles, de la Compañía Británica de las Indias Orientales , no conocía la "Esposa de Lot" ni el puerto de aguas profundas al que conducía cuando aterrizó en Singapur en enero de 1819. William Farquhar , el primer residente y comandante británico de Singapur, escribió a Raffles el 2 de septiembre de 1819 que había fundado un nuevo puerto al oeste del asentamiento. Los dos afloramientos rocosos fueron posteriormente volados por el Agrimensor de Asentamientos del Estrecho , John Thomson, en agosto de 1848 para ensanchar la entrada al nuevo puerto. [4]
Conmemoración
En julio de 2005, una réplica de piedra de 6 m de altura de Long Ya Men se instaló cerca de su sitio original gracias a una colaboración conjunta entre la Junta de Turismo de Singapur , la Autoridad Marítima y Portuaria de Singapur y la Junta de Parques Nacionales . Esto fue parte de una celebración de tres meses del 600 aniversario del viaje inaugural de Zheng He, que comenzó en Nanjing , China. Junto a la réplica también se colocó un guión gráfico que cuenta la importancia de Long Ya Men para Singapur y la historia de Zheng He. [12]
Las autoridades habían planeado inicialmente que la réplica reemplazara a la baliza roja Berlayer, pero la Sociedad de Patrimonio de Singapur se opuso a la decisión, diciendo que la baliza era en sí misma un sitio patrimonial y no debería ser destruida porque la baliza ha estado en Labrador Park desde finales de Segunda Guerra Mundial . La réplica finalmente se construyó a pocos metros de la baliza. Las autoridades esperan que la réplica simbólica pueda servir para preservar la memoria de Long Ya Men, que es una parte importante de la historia marítima de Singapur, para las generaciones futuras y los visitantes familiarizados con los viajes históricos de Zheng He. [13]
Ver también
- Pasir Panjang
- Fuerte Pasir Panjang
- Parque Kent Ridge
Referencias
- ^ Sim, Glenys (23 de marzo de 2005). "Réplica del diente de dragón para conmemorar el aniversario del explorador chino". Los tiempos del estrecho .
- ^ "Wang Da Yuan" . Historia SG .
- ^ John N. Miksic (15 de noviembre de 2013). Singapur y la ruta de la seda del mar, 1300_1800 . NUS Press. pag. 197. ISBN 978-9971695743.
- ^ a b c EndNote: Información obtenida del tablero de información en el sitio por NParks .
- ^ Paul Wheatley (1961). The Golden Khersonese: Estudios en la geografía histórica de la península de Malasia antes del año 1500 . Kuala Lumpur: Prensa de la Universidad de Malaya . págs. 72–73. OCLC 504030596 .
- ^ Edwin Lee (15 de octubre de 2008). Singapur: la nación inesperada . Instituto de Estudios del Sudeste Asiático. págs. 1-2. ISBN 978-9812307965.
- ^ "島 夷 誌 略: 龍牙 門" . Texto original completo: 門 以 單 馬 錫 番 兩 山 , 相交 若 龍牙 狀 , 中 有 水道 以 間 之。 田 瘠 稻 少。 天 氣候 熱 , 四 五月 多 淫雨。 俗 好 劫掠。 昔 酋長 掘 地而得 玉 冠。 歲 之 始 , 以 見 月 為 正 初 , 酋長 戴 冠 披 服 受 賀 , 今 亦 遞 相 傳授。 男女 兼 中國 人 居 之。 多 椎髻 , 穿短 布衫。 繫 靑 布。地產 粗 降 眞 、 斗 錫。 貿易 之 貨 , 用 赤金 、 靑 緞 、 花布 、 處 甆 器 、 鐵 鼎 之 類。 蓋 以 山 無 美 材 , 貢 無異 貨。 以 通 泉州 之 易 ,剽竊 之 物 也。 舶 往 西洋 , 本 番 置 之 不 問。 回 船 之 , 至 吉利 門 , 舶 人 須 駕 箭 稝 , 張 布幕 , 利 器械 以防 之。 賊 舟 二 三百 隻 來 迎 迎敵 數 日。 若 僥倖 順風 , 或 不 遇 之。 否則 人為 所 戮 , 貨 為 所有 , 則 人死 係 乎 頃刻之間 也。
- ^ a b c Paul Wheatley (1961). The Golden Khersonese: Estudios en la geografía histórica de la península de Malasia antes del año 1500 . Kuala Lumpur: Prensa de la Universidad de Malaya . págs. 82–83. OCLC 504030596 .
- ^ John Miksic (15 de noviembre de 2013). Singapur y la ruta de la seda del mar, 1300_1800 . NUS Press. pag. 216. ISBN 978-9971695743.
- ^ Paul Wheatley (1961). The Golden Khersonese: Estudios en la geografía histórica de la península de Malasia antes del año 1500 . Kuala Lumpur: Prensa de la Universidad de Malaya . págs. 83–85. OCLC 504030596 .
- ^ "Celebración de tres meses para conmemorar el 600º año de exploración". Los tiempos del estrecho . 25 de marzo de 2005.
- ^ "Lanzamiento oficial de las celebraciones del 600 aniversario de Zheng He en Singapur el 30 de junio de 2005" . Ministerio de Relaciones Exteriores de Singapur. Archivado desde el original el 1 de julio de 2012 . Consultado el 26 de abril de 2007 .
- ^ Pereira, Marcel Lee (7 de septiembre de 2005). "Histórica puerta del diente del dragón renace en Labrador Park". Los tiempos del estrecho .
enlaces externos
- Dibujos antiguos de Long Ya Men
Coordenadas : 01 ° 15′45.06 ″ N 103 ° 48′18.68 ″ E / 1.2625167 ° N 103.8051889 ° E / 1,2625167; 103.8051889