El rabino Yiḥya Ṣāleḥ (ortografía alternativa: Yichya Tzalach ; Yehiya Saleh ), conocido por el acrónimo de Maharitz (en hebreo : מוהר"ר יחיא צאלח , Moreinu HaRav Yichya Tzalach ), (1713 - 1805), fue uno de los mayores exponentes de los judíos ley conocida en Yemen. Es el autor de un comentario litúrgico titulado Etz Ḥayyim (El árbol de la vida), en el que sigue de cerca los dictados legales de Maimónides . El rabino Yiḥya Ṣāleḥ es ampliamente recordado por su ardiente trabajo en la preservación de los judíos yemenitascostumbres y tradiciones, que tan bien articuló en sus numerosos escritos, pero también por la adopción de ciertos ritos y liturgias españoles que ya se habían popularizado en Yemen. [1] [2] En este sentido, fue fuertemente influenciado por los rabinos de su generación anterior, el rabino Yehudah Sa'adi y el rabino Yihya al-Bashiri. Inicialmente, el rabino Yiḥya Ṣāleḥ trabajó como herrero hasta la edad de treinta años, después de lo cual trabajó como escribiente de textos sagrados (heb. " Sofer "), [3] antes de convertirse en jurista jefe de la corte rabínica ( Beth Din ) en Sana. 'a .
Vida y Obras
Yiḥya nació en el mes lunar de Jeshvan , en el año 5474 anno mundi , un año correspondiente a 1713 EC, [4] a Joseph b. Ṣāliḥ. Ṣāliḥ, su abuelo (muerto en 1749), fue un sobreviviente del infame Exilio de Mawza , el fundador de la sinagoga Saleh en Sana'a y uno de los jueces y mataderos rituales de la ciudad (heb. Shochet ). Aunque el rabino Yiḥya Ṣāliḥ más tarde se desempeñaría como juez principal ( Av Beit-Din ) y presidente de la corte rabínica en Ṣanʻā ', [5] durante la mayor parte de su vida trabajó bajo la sombra de dos grandes hombres de su generación: el ilustre rabino David Mishreqi (m. 1771), autor de Shtilei Zeitim , un comentario sobre el Shulhan Arukh ( Orach Jaim y Yoreh De'ah ), [6] y el rabino Shalom Iraqi al-Cohen (1685-1780), llamado al- ' Ousṭā (el artesano), contralor de aduanas y agrimensor general de los edificios y jardines reales que había sido el favorito de dos reyes sucesivos, aunque degradado en 1761. [7]
El rabino Yiḥya Ṣāleḥ fue contemporáneo del rabino Jaim Joseph David Azulai , un gran maestro y erudito rabínico, con quien mantuvo correspondencia cuando este último vivía en Egipto. El rabino Yiḥye Ṣāleḥ (en adelante: Maharitz) es el autor de las Preguntas y Responsables, Pe'ūlath Ṣadīq y también ha escrito un comentario breve pero completo sobre el Libro de Oración del rito Baladi yemenita , titulado 'Eṣ Ḥayyim en el que aparece el responsum dirigido a él de Rabí Jaim Joseph David Azulai . [8] Maharitz también compiló un trabajo sobre ortografía bíblica (vocales hebreas y símbolos tropos usados en textos bíblicos) conocido como Ḥeleq Hadiqdūq , entre otros escritos (ver: infra ).
Poco se sabe sobre el padre de Maharitz, Yosef Ṣāleḥ, excepto que estudió con el padre de su esposa, el rabino David Qafih. [9] Se sabe que el rabino Suleiman, hermano de Maharitz, compiló un trabajo sobre las leyes que gobiernan la preparación de la Pascua, conocido como Zevaḥ Pesaḥ . [10] Se informa que la familia de Maharitz rastreó su linaje hasta Oved, uno de la progenie de Peretz, el hijo de Judá. [11]
Beca
Maharitz fue dotado a una edad temprana de buena memoria y rápidamente desarrolló sus habilidades de aprendizaje. Cuando era joven, estudió bajo la tutela de su padre y abuelo, Ṣāleḥ Ṣāleḥ, y en un momento sirvió con el gran maestro rabínico y erudito de su época, el rabino David Mishreqi (1696-1771), autor del comentario, "Shtilei Zeitim", en el Shulhan Arukh . Su influencia sobre el joven Maharitz debe haber sido asombrosa, ya que Maharitz lo menciona en sus Preguntas y responsabilidades:
- "... Esta práctica [de no afeitarse la cabeza durante los primeros treinta y tres días del conteo del 'Omer] se ha extendido en varios lugares. Pero en este, nuestro lugar, la tierra de Yemen, no tenían esta práctica, si bien solo ha sido reciente (aproximadamente cuarenta años) que cierto sabio de las islas del mar salió, y mientras pasaba por nuestra ciudad, sí obligó al público a practicar lo mismo a partir del argumento de que es una prohibición [en lugar de una costumbre], ¡y de hecho los prohibió contra su voluntad! Y, ¡he aquí! El gran rabino, el rabino David Ben-Zimra y el rabino Menahem Lunzano, escribieron que varias comunidades se afeitan la cabeza cada víspera de sábado (viernes) de respeto por el sábado ...
- ... Han pasado unos doce años desde que volvimos a representar esta práctica de afeitarse la cabeza [durante el conteo del `Omer], es decir, algunos de los más celosos entre nosotros, de acuerdo con las instrucciones de nuestro maestro. y el rabino, incluso el honorable maestro y rabino, David Mishreqi, cuya herencia está en el jardín del Edén, que era el rabino más capaz de la ciudad, y que practicó lo mismo por sí mismo, y yo también practiqué lo mismo, y muchos otros conmigo. Ahora bien, la regla apropiada de conducta es, por lo tanto, inclinarse después del rabino de la generación de uno, como está escrito: 'y al juez' ( Deut. 17: 9 ), incluso si fuera algo que fuera contrario al primero. costumbre, la Ley le ha dado autoridad para decidir en los asuntos que sus ojos juzguen conveniente, a fin de poner el asunto en cuestión en el lugar que le corresponde, y por su boca acamparán, y por su boca viajarán, justo como ha escrito RASHDAM (R. Shemuel Di Medina), en Yoreh De'ah, Sección 40 ". [12]
Los eruditos aceptan en gran medida que Maharitz experimentó un cambio de opinión alrededor de 1776 (entre 1775-1779), mientras que antes de esta época se había adherido en gran medida a las costumbres sefardíes introducidas en Yemen, pero luego había regresado para abrazar plenamente las tradiciones yemenitas anteriores y liturgias que se habían practicado en Yemen. [13]
Persecucion
El rabino Yiḥya Ṣāleḥ (Maharitz) pareció haber mantenido un perfil bajo durante las persecuciones que afectaron a la comunidad judía de Sana'a en 1761, momento en el que doce de las catorce sinagogas de la ciudad fueron demolidas por orden del rey, Al-Mahdi Abbas . [14] La razón del descontento del rey no se conoce actualmente, pero el líder respetado de la comunidad a quien se le encomendó el papel de mediador entre el rey y el pueblo, el rabino Shalom Cohen al-Iraqi (que ostentaba el título de Nasi o Príncipe ), y que había servido a dos reyes de 1733 a 1761, fue encarcelado y retenido hasta que pudo pagar un alto rescate por su liberación. Al mismo tiempo, los autos emitidos por el rey prohibían a los judíos de la ciudad construir sus casas a más de catorce codos (unos 7,5 metros ; 24,8 pies).
Halajá - ley legal judía
Maharitz al principio decidió la Halajá de acuerdo con la posición del Shulján Aruj , pero luego cambió su enfoque para defender las tradiciones judías yemenitas y que estaban más alineadas con las reglas halájicas de Maimónides ( Rambam ). [15] En esta decisión, fue influenciado por el rabino Yehudah al-Ṣa'adi y el rabino Pinḥas iraquí HaKohen, hombres de la generación anterior que lucharon por mantener y preservar el antiguo rito de oración judío yemenita en medio de las tendencias a cambiar al español. -rito. Con respecto a este momento problemático, Amram Qorah escribe:
- "Entonces despertaron aquellos rabinos que siempre habían orado en el Baladi -rite (Tiklāl), cuya cabeza era el rabino Yehudah b. Shelomo al-Ṣa'adi, y el juez, el rabino Pinḥas b. Shelomo HaKohen al-Iraqi, de bendita memoria, y escribieron proclamas en forma de decretos rabínicos diciendo que está prohibido cambiar las costumbres de los padres que se establecieron de acuerdo con las palabras de los Geonim de antaño, y [según] la 'Composición' que nos dejó por Maimónides que vino después de ellos ". [dieciséis]
Siguiendo los pasos del rabino David Abudirham , el rabino Yiḥya Saleh escribió un extenso comentario sobre la liturgia de la sinagoga y el antiguo Libro de oración judío yemenita en el que en su mayoría mantiene las viejas prácticas descritas en él (por ejemplo, la práctica de decir solo una oración de Mussaf durante Rosh Hashaná , etc.), [17] aunque también se compromete al introducir elementos en el libro de oraciones yemenita tomados de los libros de los kabbalistas y del Shulchan Aruch . A menudo se lo ve alabando las antiguas costumbres yemenitas y alentando su mantenimiento: [18]
... También tengo conmigo un responsum sobre el tema de cambiar nuestra costumbre de oración, que se encuentra en el Tikālil (Libros de oración del rito Baladi) para la versión que se encuentra en los Libros de oración del rito español, del Rabino, [incluso] nuestro maestro, el rabino Pinḥas Ha-Kohen iraquí, ... y ha sido muy vociferante en su lenguaje contra aquellos que cambiarían [su costumbre], con reproches y decretos [duros] en un lenguaje que no es muy halagador. Que su alma sea depositada en el paraíso ...
Aún así, el respaldo de Maharitz a ciertas reglas halájicas que se encuentran en el Shulján Aruch fue la causa de que algunos ritos de oración judíos yemenitas fueran cancelados por completo, y de que se añadieran a ellos otras costumbres extrañas introducidas por los kabbalistas . Para una discusión más amplia sobre este tema, vea Baladi-rite Prayer .
Muerte y legado
Maharitz murió el sábado, el día 28 del mes lunar Nisan, 5565 anno mundi (1805 EC), en Ṣanʻā ', Yemen, y fue sucedido por su hijo, el rabino Abraham, en el puesto de juez superior (Av Beit-Din). y presidente de la corte. [19] [20]
Entre sus libros se encuentran:
- Pe'ūlath Ṣadiq ( Preguntas y responsabilidades )
- 'Eṣ Ḥayyim (Comentario sobre el tiklal ( Sidur del rito baladí yemenita )
- Ḥeleq Hadiqduq (Ortografía de textos bíblicos)
- Me'il Qaṭan (Comentario sobre un trabajo escrito por el rabino Yeshayahu Halevi Horowitz)
- Sha'arei Ṭaharah (leyes de Niddah = la mujer menstruada), en árabe )
- Zevaḥ Todah (Concerniente a las leyes de la matanza ritual, conocida como shejitá )
- Sha'arei Qedushah (Un trabajo condensado sobre la matanza ritual y las leyes que rigen los defectos en el animal)
- Oraḥ LaḤayyim (Comentario sobre las Cinco Megillot ).
Ver también
- Biblioteca virtual en Maharitz.co.il que incluye muchos de los libros de Maharitz
Referencias
- ^ Shimon Greidi, Sefer Yamim Yedaberu , Tel-Aviv 1995, p. 97 (71), (hebreo)
- ↑ El rabino Amram Qorah escribió sobre Maharitz, diciendo: "Se esforzó de muchas maneras para traducir la redacción precisa del texto utilizado en la oración, de acuerdo con los antiguoslibros de oraciones Baladi -rite ( Tikālil ), y los purgó de los más recientes versiones que los copistas de loslibros de oraciones de Baladi -rite habían enmendado al mismo. Sin embargo, las adiciones que se agregaron en loslibros de oraciones de Baladi -rite basados en el rito español y que [ya] habían comenzado a observar como su propia práctica, no los quitó. En cambio, incluso fue tan lejos como para explicarlos y fueron incorporados en ellibro de oraciones Baladi -rite "(Amram Qorah, Sa'arath Teiman , Jerusalem 1988, p. 21, nota 19 [hebreo] ).
- ^ Sa'arath Teiman, págs. 19-24
- ^ Yitzhak Wana, Rekhev Elohim (ed. Yitzhak Ratzaby), Benei Barak 1992, p. 13, nota 1
- ^ Amram Qorah, Sa'arath Teiman, págs. 19-23; 173, Jerusalén 1988.
- ^ Iggereth Bochim
- ↑ M. Niebuhr, Travel through Arabia and other Countries in the East (traducido por Robert Heron), vol. 1, Edimburgo 1792, pág. 408; ibíd ., vol. 2, Edimburgo 1792, págs. 87–88.
- ↑ El responsum aparece en Tiklal 'Eṣ Ḥayyim Hashalem, Shimon Tzalach (ed.), Vol. 1, págs. 192a-192b, Jerusalén 1971, un extracto del cual dice lo siguiente: "Ahora yo, el más joven, envié a los rabinos de Egipto (que Dios los proteja), una consulta sobre aquellos que practican la conclusión [de la Amidá] , tanto en Hashkiveinu como en la bendición, Yir'ou 'Eineinu, etc., [con una bendición que emplea el nombre de Dios], y los reprendí [ellos] por este asunto, diciéndoles que tienden a hacer innovaciones en el antiguo costumbre de nuestros antepasados que no debía concluir [allí con una bendición que emplea el nombre de Dios], tal como se presenta [aquí] ante ustedes. Y esa respuesta que vino de ellos (su Conservador está elevado y exaltado) fue esta: ' nuestros ojos han visto lo que su excelencia, la gloria de la Ley divina, ha pedido en relación con la costumbre que practican algunas comunidades, [incluso] nuevas cosas [que han llegado] en los últimos tiempos, para concluir con la bendición Hashkiveinu. Y después, se [una vez más] concluye [con una bendición empleando el nombre de Dios] en los versos, Yir'ou 'Eineinu, [e tc.]… Buscamos el asunto en los libros de los justos que se encuentran con nosotros, [tanto] los primeros como los últimos, y lo que pudimos encontrar [fue esto]: Seguramente la costumbre [en] la tierra de la gacela (es decir, la tierra de Israel), y [en] todas las ciudades de Turquía es que no dicen [nada], excepto la bendición de Hashkiveinu y su [bendición] final. Sin embargo, no más [dirán]. Es la [versión] correcta, de hecho, ya sea [en aquellas versiones que están] reveladas u ocultas. Sin embargo, aquellos que practican decir, Yir'ou 'Eineinu , etc., el orden correcto en esto es decir exactamente como ahora se practica de nuevo, porque esta tercera bendición fue promulgada en los días de los Geonim ... Ahora que la paz de el Rabí se multiplique, como el alma de los que están firmados [en esta carta], aquí, en Egipto. Jaim Joseph David Azulai (fango y arcilla), Jaim Abraham Turnaga (fango y arcilla) '".
- ↑ Tiklal 'Eṣ Ḥayyim Hashalem , Shimon Tzalach (ed.), Vol. 1, pág. 73b, Jerusalén 1971
- ^ Impreso en Siddur Shivat Zion , ed. Yosef Qafih, Jerusalén 1952
- ^ Yosef Ṣadok, "Sefer Wehaṣdīqu eth haṣaddīq", pág. 26, Bnei Brak 2010.
- ^ Preguntas y responsabilidad "Pe'ulath Ṣadiq", vol. 2, respuesta n . ° 76.
- ^ Moshe Gavra, Estudios en los libros de oración de Yemen (heb. מחקרים בסידורי תימן), vol. 1, Benei Barak 2010, págs. 84–85; David Tzadok, Kuntris Mesekhta deMaharitz (heb. קונדריס מסכתא דמהרי"ץ), segunda edición, Benei Barak 2014, págs. 184-185
- ^ Carsten Niebuhr, Reisebeschreibung nach Arabien und andern umliegenden Ländern ( Descripción de viajes a Arabia y otros países vecinos ), Zürich 1992, págs. 416-418 (alemán)
- ^ Moshe Gavra, Estudios en los libros de oración de Yemen (heb. מחקרים בסידורי תימן), vol. 1, Benei Barak 2010, págs. 84–85; David Tzadok, Kuntris Mesekhta deMaharitz (heb. קונדריס מסכתא דמהרי"ץ), segunda edición, Benei Barak 2014, págs. 184-185
- ^ Amram Qorah, Sa'arath Teiman , págs. 17-18, Jerusalén 1988.
- ↑ La costumbre yemenita de rezar solo una oración Mussaf durante el Año Nuevo judío, en lugar de hacer primero una oración silenciosa seguida de una repetición de la oración hecha en voz alta por el Shaliach Tzibbur , es descrita por el rabino Yiḥya Saleh (Maharitz) en su Tiklāl Etz Ḥayim , edición facsímil, publicada por Karwani Yaakov de Rosh Ha-Ayin, vol. II, en la mañana de Rosh Hashaná, sv תפלת מוסף, y cuya práctica yemenita es similar a una enseñanza traída en el Talmud de Jerusalén ( Berakhot 36a - 36b). Maharitz hace uso de improperios duros cuando escribe sobre la preservación de la práctica judía yemenita original: “… 'Además, se puede afirmar que las bendiciones [hechas en nuestras oraciones] el día de Año Nuevo y el Día de la Expiación son diferentes, porque [en estos días] el emisario de la congregación que los dirige en oración cumple con la obligación de todos '. Por lo tanto, el rabino Yonah pensó que incluso si alguien hubiera vuelto su corazón a otras cosas mientras estaba en medio de [decir] una bendición, el emisario de la congregación [todavía] cumple con su obligación. Sin embargo, en las otras bendiciones no [cumple con su obligación]. Así se ha dicho bajo el nombre de este hombre. Para nuestro propósito, he copiado todas sus palabras donde se aprende una lección con tales palabras de una naturaleza ejemplar en lo que respecta a variasprácticas halájicas . Y en el Tiklāl que escribió nuestro maestro, incluso el Rabino, Yiḥya al-Bashiri de bendita memoria, está escrito en lengua árabe, de la cual este es su contenido: 'Que se sepa que, a lo largo de todo el año , los hombres deben orar en silencio. Después de lo cual, el emisario de la congregación reza en voz alta para cumplir con la obligación de los que no conocen [la oración ellos mismos]. Sin embargo, durante laoración de Mussaf el día de Año Nuevo la costumbre no es comenzar por rezar en silencio, sino que el emisario de la congregación comienza a rezar en voz alta y cumple con la obligación, tanto de quienes conocen las bendiciones en su totalidad como de quienes que no los conoce. La razón de esto es que las bendiciones son largas [durante estos días del año] y no todo el mundo las conoce como es el emisario de la congregación. Sin embargo, durante los otros días del año, el emisario de la congregación no cumple con la obligación [de ninguno], excepto sólo de la persona que no conoce [las bendiciones] '. Adjunto se le ha mostrado [el asunto] para que pueda saber cuántas grandes multitudes de hombres confirman nuestras costumbres, incluso la costumbre de nuestros antepasados más antiguos [como se nos ha transmitido] casi desde los días de la destrucción, como generalmente la tenemos y la aceptamos, [es decir], las tradiciones de nuestros antepasados. Entonces, ¿quién es el que después de considerar a estos poderosos reyes (quienes todos están de acuerdo de común acuerdo, y todos caminan con perfecta persuasión del [dicho] afirmativo de que debe haber una sola oración[ Mussaf ]), inclinará aún sus pensamientos, ya que fueron, para contradecir su práctica? Ciertamente, debe ser aprensivo y cauteloso para que no [vengan y] le aplasten el cráneo…. Escucha a mi hijo la instrucción de tu padre, y no abandones la ley de tu madre. Esté atento a esto y anótelo ". FIN DE LA COTIZACIÓN
- ^ Yiḥyā Saleh, Tiklal 'Eṣ Ḥayim Hashalem (ed. Shimon Tzalach), Introducción, Jerusalén 1971 (hebreo)
- ↑ D'var Mordechai: Elogios p. 67; Arichat Shulchan pág. 6
- ^ Amram Qorah, "Sa'arath Teiman", p. 23, Jerusalén 1988.