El Mālavikāgnimitram ( sánscrito , que significa Mālavikā y Agnimitra ) es una obra en sánscrito de Kālidāsa . Basado en algunos eventos del reinado de Pushyamitra Shunga , [1] es su primera obra.
Mālavikāgnimitram cuenta la historia del amor de Agnimitra , el emperador Shunga en Vidisha , [2] por la hermosa doncella de su reina principal. Se enamora de la imagen de una sirvienta exiliada llamada Mālavikā. Debe recurrir a la ayuda de su bufón y jugar un juego de subterfugios simplemente para mirar a la chica nueva. Cuando la reina descubre la pasión de su marido por esta chica, se enfurece y encarcela a Mālavikā, pero, como lo quiso el destino, al final se descubre que es de nacimiento real y es aceptada como una de sus reinas.
La obra contiene un relato del sacrificio de Rajasuya realizado por Pushyamitra Shunga y una exposición elaborada de una teoría sobre la música y la actuación.
La trama
El Mālavikāgnimitra es un drama en cinco actos basado en una intriga amorosa puesta en pie por el rey Agnimitra de Vidisa, que es el héroe de la obra, Mālavikā, una princesa al servicio de Dharini, la reina principal, que es la heroína. La escena se desarrolla en Vidisa y sus alrededores. [3] [4]
Acto I.
Preludio: Después de una invocación de la Deidad (Siva) como un acto auspicioso, el director de escena y su Asistente, en su conversación, afirman que la obra que se representará próximamente es Mālavikāgnimitra de Kalidasa.
Escena: Dos sirvientas de la reina, Vakulãvalikã y Kaumudikã, se encuentran y conversan sobre el descubrimiento de Mālavikā por parte del rey Mayank en un retrato grupal, cómo quedó impresionado por sus encantos y, por lo tanto, la reina la ha mantenido alejada del rey. El maestro de baile Gan̩adãsa elogia la inteligencia y la habilidad de su alumno Mālavikā en la investigación de Vakulãvalikã. Vakulãvalikã cuenta que Mālavikā fue un regalo del hermano de la reina, Virasena.
Escena: El ministro lee la carta enviada por el rey Vidarbha para el intercambio de prisioneros (el cuñado de Vidarbha con el primo de Mayank). El rey Mayank niega la solicitud y, en cambio, envía una expedición contra él, bajo el mando de Virasena, el hermano de la reina.
King se encuentra con el ingenio de la corte, Vidushaka Gautama. El rey le ha pedido que le ayude a concertar una reunión con Mālavikā. Vidushaka ha plantado una disputa entre dos maestros de danza, Gan̩adãsa y Haradatta sobre su respectiva superioridad. King, en consulta con la Reina, organiza una exposición en la que sus dos alumnos compiten entre sí. La Reina sospecha pero consiente la exhibición.
Acto II.
En la exposición, a Mālavikā se le permite primero mostrar su danza. Los reyes tienen la oportunidad de deleitar sus ojos con la vista de Mālavikā mientras canta y baila. Dado que se ha logrado el único propósito de organizar la exposición, se pospone por el momento un examen más detenido de las afirmaciones de los instructores.
Acto III.
Interludio: Dos sirvientas conversan sobre que Gan̩adãsa ganó en el concurso y que el rey está muy enfermo de amor y que Mālavikā está ahora más cuidadosamente custodiada por la Reina.
Escena : (Vakulãvalikã le ha prometido a Vidushaka que lo ayudará con el traje del rey. La segunda reina de Agnitra, Iravati, ha invitado a King para el deporte del swing-riding. Al mismo tiempo, la pierna de la reina Dharini está lesionada. Entonces, envió a Mālavikā a tocar el Asoka. árbol con su pie, un procedimiento que se hace para que florezca temprano. Ella prometió regalarle si Asoka florecía en 5 días).
Mālavikā llega a tocar el árbol Asoka en el jardín. King y Vidushaka se esconden para verla. Ella soliloquiza sobre su propia profunda pasión por el Rey. Vakulãvalikã entra, quien decora el pie de Mālavikā con tintes, tobilleras, etc. La reina Iravati llega con una leve intoxicación. Sin ser observada, escucha la conversación de Mālavikā y Vakulãvalikã. Vakulãvalikã le cuenta a Mālavikā sobre la pasión del rey por ella. El Rey entonces se muestra, pero la escena de amor es rápidamente estropeada por Iravati quien irrumpe en ellos, despide a Mālavikā, y ella misma se marcha con gran ira después de un altercado.
Acto IV.
Escena: El rey había enviado al Vidushaka para obtener noticias de Mālavikā. Iravati ha llamado a la reina Dharini y le ha informado de lo sucedido. Acto seguido, Dharini, a sugerencia suya, hizo que Mālavikā y Vakulãvalikã fueran puestos en un sótano como prisioneros, y se emitieron órdenes a su guardia de que no los soltaran, a menos que el mensajero presentara el anillo de sello de serpiente de la reina como garantía de buena fe. El Vidushaka diseña un ingenioso plan para conseguir su liberación.
Escena: La reina Dharini está cuidando su pierna herida y es atendida por Parivrajika. Vidushaka finge ser mordido por una serpiente cuando estaba arrancando flores para la Reina. Para el tratamiento, el médico Dhruvasiddhi pide un objeto de serpiente para un procedimiento de curación. La reina desprevenida le entrega el anillo de serpiente. Entonces King es llamado por un mensaje falso de asuntos urgentes por parte del ministro y se va.
Escena: Al mostrar el anillo de sello, el guardia, Mālavikā y Vakulãvalikã fueron puestos en libertad. El rey va a encontrarse con Mālavikā y Vidushaka monta guardia afuera, pero se queda dormido, lo cual es observado por el guardia que pasa y se lo informa a la reina Iravati. Iravati va allí con la esperanza de encontrar al Rey, pero encuentra a Mālavikā, Bakulavika y al Rey, y conoce todo el plan. Mientras el Rey no sabe qué hacer o decir a continuación, escuchan la noticia del accidente de la princesa Vasulaksmi. Ellos parten. Mālavikā espera que el Asoka florezca en cinco días y tenga la bondad de la Reina, lo cual sucedió.
Acto V.
Interludio: (Se anuncia el éxito de la expedición de Virasena contra el rey Vidarbha).
Escena: En presencia del Rey, la Reina, Mālavikā y otros, se presentan dos sirvientas cautivas traídas de la expedición Vidarbha, que reconocen de inmediato a Mālavikā como la hermana desaparecida de Madhavasena. El ministro de Madhavasena, Sumati, en la confusión de la captura de Madhavasena, tomó vuelo con Mālavikā y su propia hermana. Pero Sumati fue atacado por salteadores de caminos mientras se dirigía a la capital de Agnimitra, y Mālavikā y la hermana de Sumati se separaron. La hermana de Sumati se convirtió en Parivrajika y se unió a la corte de Dharini. Mientras tanto, Virasena aseguró a Mālavikā y la envió a Dhaini como regalo. Parivrajika reconoce a Mālavikā, pero no reveló la identidad de Mālavikā, ya que se profetizó que Mālavikā permanecería durante un año como sirvienta y luego se casaría con un marido adecuado.
Ahora se propone otorgar la mitad del reino de Yajnasena (el Rey de los Vidarbhas) a Madhavsena. También se traen noticias de la victoria del hijo de Agnimitra, Vasumitra, que fue empleado por el padre de Agnimitra, Puspamita, para proteger su caballo de sacrificio.
La Reina, al saber todo esto y su promesa de recompensar a Mālavikā, se la entrega al Rey y consiente gustosa en su unión.
Después de esta feliz terminación del curso del amor real, la obra termina con el habitual Bharatavakya, que aquí toma la forma de una expresión de paz y felicidad general entre los súbditos del Rey.
Adaptaciones
La obra fue adaptada a una película muda india, Malvikagni Mitra , en 1929 por Dadasaheb Phalke . [5] También fue adaptado como cómic por Kamlesh Pandey en el número 569 de la serie de cómics de la India, Amar Chitra Katha . [6]
Otras lecturas
- Kalidasa (1891). La Malavikágnimitra: una obra en sánscrito de Kalidasa . Charles Henry Tawney (trad.). Thacker, Spink and Company, Calcuta.
- Kalidasa (2009). Málavika y Agni mitra . Traducción de Dániel Balogh y Eszter Somogyi . New York University Press y JJC Foundation .
Ver también
Referencias
- ^ "സിവിൽ സർവ്വീസ് പരീക്ഷ: 'ഏരിയൽ ബഹിരാകാശ ദൗത്യം' ആരംഭിച്ചത് ഏത് ബഹിരാകാശ ഏജൻസിയാണ്?" . Asianet News Network Pvt Ltd (en malayalam) . Consultado el 26 de mayo de 2021 .
- ^ Kalidas, Enciclopedia Americana
- ^ Kālidāsa (1999). Mālavikāgnimitram de Kālidāsa . Motilal Banarsidass Publ. ISBN 9788120816855.
- ^ Kālidāsa; Tawney, CH (Charles Henry); Pandit, Shankar Pandurang (1891). El Malavikágnimitra: una obra en sánscrito . Biblioteca de la Universidad de Cornell. Calcuta: Thacker, Spink & Co.
- ^ RK Verma (2000). Filmografía: Cine mudo, 1913-1934 . M. Verma. ISBN 978-81-7525-224-0.
- ^ Kamlesh Pandey (1 de abril de 1971). Malavika . Amar Chitra Katha Pvt Ltd. ISBN 978-81-89999-63-6.