La transcripción médica , también conocida como MT , es una profesión de la salud aliada que se ocupa del proceso de transcripción de informes médicos grabados por voz dictados por médicos, enfermeras y otros profesionales de la salud . Los informes médicos pueden ser archivos de voz, notas tomadas durante una conferencia u otro material hablado. Estos se dictan por teléfono o se cargan digitalmente a través de Internet o mediante aplicaciones de teléfonos inteligentes.
Historia
La transcripción médica, tal como se la conoce actualmente, existe desde principios del siglo XX, cuando la estandarización de los registros y datos médicos se volvió fundamental para la investigación. [1] [2] En ese momento, los taquígrafos médicos registraron la información médica, tomando el dictado de los médicos en forma taquigráfica. Con la creación de dispositivos de grabación de audio, los médicos y sus transcriptores pudieron trabajar de forma asincrónica. [3]
A lo largo de los años, el equipo de transcripción ha cambiado de máquinas de escribir manuales a máquinas de escribir eléctricas , procesadores de texto y, finalmente, a partir de 2021.[actualizar], a las computadoras. Los métodos de almacenamiento también han cambiado: de discos plásticos y cinturones magnéticos a casetes, bucles sin fin, [ aclaración necesaria ] y grabaciones digitales. Hoy en día, el reconocimiento de voz (SR), también conocido como reconocimiento de voz continuo (CSR), se usa cada vez más, con transcripciones médicas y, en algunos casos, "editores" que brindan servicios editoriales complementarios. El procesamiento del lenguaje natural lleva la transcripción "automática" un paso más allá, proporcionando una función interpretativa que el reconocimiento de voz por sí solo no proporciona.
En el pasado, estos informes médicos consistían en notas manuscritas muy abreviadas que se agregaban al expediente del paciente para que el médico de cabecera responsable del tratamiento los interpretara. En última instancia, estas notas escritas a mano e informes mecanografiados se consolidaron en un solo archivo de paciente y se almacenaron físicamente junto con miles de otros registros de pacientes en el departamento de registros médicos. Siempre que surgiera la necesidad de revisar los registros de un paciente específico, el archivo del paciente se recuperaría del archivador y se entregaría al médico solicitante. Para mejorar este proceso manual, muchos documentos de historias clínicas se produjeron por duplicado o triplicado mediante copia carbón.
En los últimos años, [ ¿cuándo? ] los registros médicos han cambiado considerablemente. Aunque muchos médicos y hospitales aún mantienen registros en papel, la mayoría se almacenan como registros electrónicos. [4] Este formato digital permite el acceso remoto inmediato a cualquier médico que esté autorizado a revisar la información del paciente. Los informes se almacenan electrónicamente y se imprimen de forma selectiva cuando surge la necesidad. Muchos proveedores de atención médica en la actualidad [ ¿cuándo? ] trabajan con ordenadores portátiles o asistentes de datos personales (PDA) y ahora utilizan software para grabar dictados.
Descripción general
La transcripción médica es parte de la industria de la salud que procesa y edita informes, procedimientos y notas dictados por médicos en un formato electrónico para crear archivos que representen el historial de tratamiento de los pacientes. [5] Los profesionales de la salud dictan lo que han hecho después de realizar procedimientos en los pacientes, y los MT transcriben el dictado oral, editan informes que han pasado por un software de reconocimiento de voz o ambos. [6]
Un transcriptor médico (MT) convierte la información pertinente, actualizada y confidencial del paciente en un documento de texto escrito. [7] Este texto puede imprimirse y colocarse en el expediente del paciente, conservarse solo en su formato electrónico, o colocarse en el expediente del paciente y también conservarse en su formato electrónico. La transcripción médica puede ser realizada por MT que sean empleados de un hospital o que trabajen en casa como empleados que trabajan a distancia para el hospital; por MT que trabajan como empleados de teletrabajo o contratistas independientes para un servicio subcontratado que realiza el trabajo fuera del sitio bajo contrato con un hospital, clínica, grupo de médicos u otro proveedor de atención médica; o por MT que trabajan directamente para los proveedores de servicios (médicos o sus prácticas de grupo) ya sea en el sitio o trabajando a distancia como empleados o contratistas. Las instalaciones hospitalarias a menudo prefieren el almacenamiento electrónico de registros médicos debido al gran volumen de pacientes del hospital y al papeleo que los acompaña. El almacenamiento electrónico en su base de datos brinda acceso inmediato a los departamentos o proveedores posteriores con respecto a la atención del paciente hasta la fecha, la anotación de medicamentos anteriores o actuales, la notificación de alergias y establece un historial del paciente para facilitar la prestación de atención médica independientemente de la distancia geográfica o la ubicación.
El término transcripción o "informe" se utiliza para referirse al encuentro específico de un profesional de la salud con un paciente. Muchos también se refieren a este informe como un "registro médico". Cada registro o informe transcrito específico, con su propia fecha de servicio específica, se fusiona y pasa a formar parte del registro del paciente más grande, comúnmente conocido como historial médico del paciente. Este registro a menudo se denomina "expediente" del paciente en un entorno hospitalario.
La transcripción médica abarca al transcriptor médico, que realiza funciones de mecanografía y formato de documentos de acuerdo con un criterio o formato establecido, transcribiendo la palabra hablada de la información de atención del paciente en una forma escrita y fácilmente legible. Una transcripción adecuada requiere una ortografía correcta de todos los términos y palabras, y la corrección de la terminología médica o los errores de dictado. Los transcriptores médicos también editan los documentos transcritos, imprimen o devuelven los documentos completos de manera oportuna. Todos los informes de transcripción deben cumplir con las preocupaciones, las políticas y los procedimientos médico-legales, y las leyes bajo la confidencialidad del paciente.
Al transcribir directamente para un médico o un grupo de médicos , se utilizan formatos y tipos de informes específicos, dependiendo de la especialidad de práctica de ese médico, aunque se utilizan principalmente la historia y los exámenes físicos o las consultas. En la mayoría de los sitios fuera del hospital, las prácticas médicas independientes realizan consultas como una segunda opinión, exámenes prequirúrgicos y como IME (exámenes médicos independientes) para reclamos de seguro de responsabilidad o discapacidad . Algunos médicos de familia de práctica privada optan por no utilizar un transcriptor médico, prefiriendo mantener los registros de sus pacientes en un formato escrito a mano, aunque esto no es cierto para todos los médicos de familia.
Actualmente, [ ¿cuándo? ] un número creciente de proveedores médicos envían sus dictados mediante archivos de voz digitales, utilizando un método de transcripción llamado reconocimiento de voz o de voz. El reconocimiento de voz es todavía una tecnología incipiente que pierde mucho en la traducción. [8] Para que los dictadores utilicen el software, primero deben entrenar el programa para que reconozca sus palabras habladas. El dictado se lee en la base de datos y el programa "aprende" continuamente las palabras y frases habladas. [9]
Los malos hábitos del habla y otros problemas, como los acentos fuertes y los murmullos, complican el proceso tanto para el MT como para el software de reconocimiento. Un MT puede "marcar" un informe de este tipo como ininteligible, pero el software de reconocimiento transcribirá las palabras ininteligibles de la base de datos existente del lenguaje "aprendido". El resultado suele ser una "ensalada de palabras" o un texto faltante. Se pueden establecer umbrales para rechazar un informe incorrecto y devolverlo para dictado estándar, pero estas configuraciones son arbitrarias. Por debajo de una tasa de porcentaje establecida, la palabra ensalada pasa por un dictado real. El MT escucha, lee y "edita" simultáneamente la versión correcta. Cada palabra debe ser confirmada en este proceso. La desventaja de la tecnología es que el tiempo invertido en este proceso anula los beneficios. La calidad del reconocimiento puede variar de excelente a mala, y faltan palabras y oraciones completas en el informe. No es infrecuente que se eliminen por completo las contracciones negativas y la palabra "no". Estos defectos despiertan la preocupación de que la tecnología actual pueda tener efectos adversos en la atención al paciente. El control sobre la calidad también se puede reducir cuando los proveedores eligen un programa basado en servidor de un proveedor de servicios de aplicaciones (ASP).
Los ajustes a la baja en las tarifas de pago de MT por reconocimiento de voz son controvertidos. Es comprensible que un cliente busque ahorros óptimos para compensar los costos netos. Sin embargo, los proveedores que exageran las ganancias en productividad perjudican a los MT pagados por la línea. A pesar de las nuevas habilidades de edición requeridas de los MT, se han reportado reducciones significativas en la compensación por reconocimiento de voz. Fuentes reconocidas de la industria sitúan el promedio de campo para una mayor productividad en el rango de 30 a 50%; sin embargo, esto aún depende de varios otros factores involucrados en la metodología.
Desde el punto de vista operativo, la tecnología de reconocimiento de voz (SRT) es un esfuerzo colaborativo e interdependiente. Es un error [¿ según quién? ] para tratarlo como compatible con el mismo paradigma organizacional que el dictado estándar , un sistema en gran parte " autónomo ". El nuevo software reemplaza la capacidad anterior de un MT para obtener ahorros de tiempo inmediatos con herramientas de programación como macros y otros expansores de palabras / formatos. Las solicitudes de correcciones de formato de cliente / proveedor retrasan esos ahorros. Si los MT remotos se anulan entre sí con distintas opciones de estilo, ellos y el motor de reconocimiento pueden quedar atrapados en una batalla de balancín por el control. Los administradores de reconocimiento de voz deben asegurarse de que las imposiciones sobre la autonomía de MT no sean tan onerosas como para superar sus beneficios.
La transcripción médica sigue siendo el mecanismo principal para que un médico se comunique claramente con otros proveedores de atención médica que acceden al registro del paciente, para asesorarlos sobre el estado de salud del paciente y el tratamiento pasado / actual, y para asegurar la continuidad de la atención. Más recientemente, luego de los cambios en la Ley de Discapacidad Federal y Estatal, un informe escrito (IME) se convirtió en un requisito para la documentación de una factura médica o una solicitud de beneficios de seguro de Compensación Laboral (o continuación de los mismos) según los requisitos de las agencias federales y estatales.
Como profesion
Una persona que realiza una transcripción médica se conoce como transcriptor médico ( MT ) o especialista en lenguaje médico ( MLS ). El equipo utilizado se denomina transcriptor médico, por ejemplo, un reproductor de casetes con controles de pie operados por el MT para la reproducción y transcripción de informes.
La educación y la formación se pueden obtener a través de programas de certificado o diploma, aprendizaje a distancia o formación en el trabajo que se ofrece en algunos hospitales, aunque hay países que actualmente emplean transcriptores que requieren de 18 meses a 2 años de formación especializada en MT. Trabajar en transcripción médica conduce a un dominio de la terminología médica y la edición, la capacidad de escuchar y escribir simultáneamente, la utilización de controles de reproducción en el transcriptor (máquina) y el uso del pedal para reproducir y ajustar dictados, todo mientras se mantiene un ritmo constante de ejecución. La capacitación en transcripción médica normalmente incluye cursos de terminología médica, anatomía, edición y corrección de pruebas, gramática y puntuación, mecanografía, tipos y formatos de registros médicos y documentación de atención médica. [6]
Si bien la transcripción médica no exige el registro o la certificación , los MT individuales pueden buscar el registro / certificación por razones personales o profesionales. Obtener un certificado de un programa de capacitación en transcripción médica no le da derecho a un MT a usar el título de Transcriptor médico certificado. Se puede obtener una credencial de Especialista Certificado en Documentación de Atención Médica (CHDS) al aprobar un examen de certificación realizado únicamente por la Asociación para la Integridad de la Documentación de la Atención Médica (AHDI), anteriormente Asociación Estadounidense de Transcripción Médica (AAMT), como la designación de acreditación que crearon. AHDI también ofrece la credencial de Especialista en documentación de atención médica registrado (RHDS). Según AHDI, RHDS es una credencial de nivel de entrada, mientras que CHDS es un nivel avanzado. AHDI mantiene una lista de escuelas de transcripción médica aprobadas. [10] Generalmente, los transcriptores médicos certificados ganan más que sus contrapartes no certificados. También es notable que la capacitación a través de un programa educativo aprobado por AHDI aumentará las posibilidades de que un MT obtenga la certificación y sea contratado.
Existe un gran debate interno sobre qué programa de formación prepara mejor un MT para el trabajo de la industria. [11] Sin embargo, ya sea que uno haya aprendido la transcripción médica de un curso en línea, un colegio comunitario, un curso nocturno de la escuela secundaria o una capacitación en el trabajo en el consultorio de un médico o en un hospital, un MT bien informado es muy valorado. En lugar de estas credenciales de certificación AHDI, se buscan MT que puedan transcribir de manera consistente y precisa múltiples tipos de trabajo de documentos y devolver informes dentro de un tiempo de respuesta razonable (TAT). Los TAT establecidos por el proveedor de servicios o acordados por el transcriptor deben ser razonables pero coherentes con la necesidad de devolver el documento al registro del paciente de manera oportuna.
El 7 de marzo de 2006, la ocupación de MT se convirtió en un programa de aprendizaje elegible del Departamento de Trabajo de EE. UU. , Un programa de 2 años que se centra en el trabajo en instalaciones de cuidados agudos (hospital). En mayo de 2004, se inició un programa piloto para los residentes de Vermont , con 737 solicitantes para sólo 20 vacantes de programas piloto de aulas. El objetivo era formar a los solicitantes como MT en un período de tiempo más corto. (Consulte Vermont HITECH para conocer el programa piloto establecido por la Comisión de Servicios Humanos y de Salud del Gobierno Federal).
El proceso de transcripción médica
Cuando el paciente visita a un médico, este último pasa tiempo con el primero discutiendo sus problemas médicos y realizando servicios de diagnóstico. Una vez que el paciente sale del consultorio, el médico utiliza un dispositivo de grabación de voz para registrar información sobre el encuentro con el paciente. Esta información puede grabarse en una grabadora de casete de mano o en un teléfono normal, marcarse en un servidor central ubicado en el hospital o en la oficina del servicio de transcripción, que “retendrá” el informe para el transcriptor. Luego, un transcriptor médico accede a este informe, que luego escucha el dictado y lo transcribe en el formato requerido para el registro médico, y del cual este registro médico se considera un documento legal. La próxima vez que el paciente visite al médico, el médico pedirá el registro médico o la historia clínica completa del paciente, que contendrá todos los informes de encuentros anteriores. En ocasiones, el médico puede volver a surtir los medicamentos del paciente después de ver solo el registro médico, aunque los médicos prefieren no volver a surtir las recetas sin ver al paciente para establecer si algo ha cambiado.
Es muy importante tener un documento de transcripción médica debidamente formateado, editado y revisado. Si un transcriptor médico ingresó accidentalmente un medicamento incorrecto o un diagnóstico incorrecto, el paciente podría estar en riesgo si el médico (o la persona designada por este) no revisó el documento para verificar su precisión. Tanto el médico como el transcriptor médico juegan un papel importante para asegurarse de que el dictado transcrito sea correcto y preciso. El médico debe hablar lenta y concisamente, especialmente cuando dicta medicamentos o detalles de enfermedades y afecciones. El transcriptor médico debe poseer agudeza auditiva, conocimientos médicos y buena comprensión de lectura, además de verificar las referencias en caso de duda.
Sin embargo, algunos médicos no revisan la precisión de sus informes transcritos, y la computadora adjunta una firma electrónica con el descargo de responsabilidad de que un informe es " dictado pero no leído ". Esta firma electrónica es fácilmente aceptable en un sentido legal. [4] [12] El transcriptor está obligado a transcribir palabra por palabra (exactamente lo que se dice) y no hacer cambios, pero tiene la opción de marcar cualquier inconsistencia en el informe. En algunas ocasiones, los médicos no hablan con claridad o los archivos de voz se distorsionan. Algunos médicos tienen problemas de tiempo y necesitan dictar sus informes rápidamente (como en los informes de emergencias). Además, hay muchos acentos regionales o nacionales y (mala) pronunciación de palabras con las que el MT debe lidiar. Es imperativo y una gran parte del trabajo del transcriptor buscar la ortografía correcta de términos médicos complejos, medicamentos, dosis obvias o errores de dictado, y en caso de duda debe "marcar" un informe. Una "bandera" en un informe requiere que el dictador (o su designado) llene un espacio en blanco en un informe terminado, que le ha sido devuelto, antes de que se considere completo. A los transcriptores nunca se les permite adivinar, o "simplemente poner algo" en la transcripción de un informe. Además, la medicina cambia constantemente. Diariamente salen al mercado nuevos equipos, nuevos dispositivos médicos y nuevos medicamentos, y el transcriptor médico debe ser creativo e investigar tenazmente (rápidamente) para encontrar estas nuevas palabras. Un MT debe tener acceso a una biblioteca actualizada o conservarla en la memoria para facilitar rápidamente la inserción de un dispositivo correctamente escrito.
Edición de transcripciones médicas
La edición de la transcripción médica es el proceso de escuchar un archivo grabado de voz y compararlo con el informe transcrito de ese archivo de audio, corrigiendo los errores según sea necesario. Aunque la tecnología de reconocimiento de voz ha mejorado en la comprensión del lenguaje humano, aún es necesaria la edición para garantizar una mayor precisión. La edición de transcripciones médicas también se realiza en informes médicos transcriptos por transcriptores médicos.
Editores de transcripción médica
Reciente [ período de tiempo? ] los avances en la tecnología de reconocimiento de voz han desplazado las responsabilidades laborales de los transcriptores médicos no solo de la transcripción, sino también de la edición. La edición siempre ha sido parte del trabajo del transcriptor médico; sin embargo, ahora [ ¿cuándo? ] la edición es un requisito mayor, ya que los informes se transcriben con mayor frecuencia de forma electrónica. Con diferentes acentos, articulaciones y pronunciaciones, la tecnología de reconocimiento de voz aún puede tener problemas para descifrar palabras. Aquí es donde interviene el editor de transcriptores médicos. Los editores de transcripciones médicas compararán y corregirán el archivo transcrito con el archivo de audio grabado por voz. El trabajo es similar a la transcripción médica, ya que la edición utilizará un pedal y los requisitos de educación y capacitación son en su mayoría los mismos.
Entrenamiento y educación
Los requisitos de educación y formación para los editores de transcripciones médicas son muy similares a los de los transcriptores médicos. Muchos editores de transcripciones médicas comienzan como transcriptores médicos y pasan a la edición. Varias de las escuelas de transcripción médica aprobadas por AHDI han visto la necesidad de capacitación en edición de transcripciones médicas y han incorporado la edición en sus programas de capacitación. [13] La formación de calidad es clave para el éxito como especialista en transcripción médica / documentación sanitaria. También es muy importante adquirir experiencia laboral durante la capacitación para garantizar que los empleadores estén dispuestos a contratar estudiantes recién graduados. Los estudiantes que reciben formación en el "mundo real" son mucho más adecuados para la industria de la transcripción médica que los que no la reciben. [6]
Outsourcing de transcripción médica
Debido a la creciente demanda de documentación de registros médicos, los países han comenzado a subcontratar los servicios de transcripción médica. [14] Se afirma que la principal razón de la subcontratación es la ventaja de costos debido a la mano de obra barata en los países en desarrollo y sus tipos de cambio en comparación con el dólar estadounidense. [15] [16]
Existe una controversia volátil sobre si el trabajo de transcripción médica debe ser subcontratado, principalmente por tres razones:
- La gran mayoría de los MT trabaja actualmente desde oficinas en casa en lugar de hospitales, trabajando fuera del sitio para servicios de transcripción "nacionales". Son predominantemente los nacionales ubicados en los Estados Unidos los que se esfuerzan por subcontratar el trabajo a transcriptores que no residen en los EE. UU. Al subcontratar el trabajo a MT no estadounidenses a veces menos calificados y con salarios más bajos, los nacionales pueden obligar a los transcriptores estadounidenses a aceptar tarifas más bajas, con el riesgo de perder el negocio por completo frente a los proveedores de subcontratación más baratos. [17] Además de las bajas tarifas de línea impuestas a los transcriptores estadounidenses, los MT estadounidenses a menudo se pagan como IC ( contratistas independientes ); por lo tanto, los nacionales ahorran en seguros para empleados y beneficios ofrecidos, etc. [18] Desafortunadamente [ editorializando ] para el estado de los costos administrativos relacionados con la atención médica en los Estados Unidos, en la subcontratación, los nacionales todavía cobran a los hospitales la misma tarifa que ellos en el pasado para transcriptores estadounidenses altamente calificados, pero subcontrataban el trabajo a MT no estadounidenses, manteniendo la diferencia como ganancia.
- Hay preocupaciones sobre la privacidad del paciente, [19] con informes confidenciales que van desde el país donde se encuentra el paciente (por ejemplo, EE.UU.) a un país donde las leyes sobre privacidad y confidencialidad del paciente pueden ni siquiera existir. El proveedor offshore tiene un claro interés comercial en prevenir una violación de datos y podría ser procesado bajo HIPAA u otras leyes de privacidad, sin embargo, se presenta el contraargumento de que tal enjuiciamiento nunca ocurrirá o que si se intenta no llegará a ninguna parte. [20] [21] Algunos de los países que ahora subcontratan el trabajo de transcripción son los Estados Unidos y Gran Bretaña , con trabajo subcontratado a Filipinas , India , Sri Lanka , Canadá , Australia , Pakistán y Barbados . [22]
- La calidad de las transcripciones terminadas es una preocupación. [23] Muchos transcriptores subcontratados simplemente no tienen la educación básica necesaria para hacer el trabajo con una precisión razonable, así como tampoco una formación adicional específica de la profesión en transcripción médica. [24] Muchos MT extranjeros que pueden hablar inglés no están familiarizados con las expresiones estadounidenses y / o la jerga que los médicos usan a menudo, y pueden no estar familiarizados con los nombres y lugares estadounidenses. Un editor de MT es entonces responsable de todo el trabajo transcrito de estos países y bajo estas condiciones. Estos transcriptores subcontratados a menudo trabajan por una fracción de lo que se les paga a los transcriptores en los Estados Unidos, incluso cuando los TM estadounidenses aceptan diariamente tarifas cada vez más bajas. Sin embargo, algunas empresas optan por emplear transcriptores estadounidenses porque creen que la calidad del trabajo es mejor. [25] [26]
Referencias
- ^ "Del papiro a la tableta electrónica: una breve historia de la historia clínica con lecciones para la era digital" Am J Med. Octubre de 2013; 126 (10): 853-7. hacer: 10.1016 / j.amjmed.2013.03.024
- ^ Kassell, Lauren ; Hawkins, Michael; Ralley, Robert; Young, John, "History of medical records" , A Critical Introduction to the Casebooks of Simon Forman y Richard Napier, 1596-1634 , consultado el 19 de mayo de 2019
- ^ "MT: socios en la comunicación médica" . AHDI: capturando la historia de la salud de Estados Unidos . Association for Healthcare Documentation Integrity. Archivado desde el original el 6 de octubre de 2014 . Consultado el 1 de octubre de 2014 .
- ^ a b Feste, L., "Firma electrónica - como es hoy", Revista de AHIMA (Chicago: AHIMA 1993), vol. 64, núm. 4, págs. 18-19.
- ^ "Cómo funciona la transcripción médica" . Transcripción total . Consultado el 16 de febrero de 2017 .
- ^ a b c "Obtenga las habilidades para una carrera profesional en transcripción médica" . CanScribe Career College . CanScribe Career College.
- ^ Mick (21 de junio de 2012). "¿Qué es la transcripción médica?" . Transcripción de acceso. Archivado desde el original el 14 de junio de 2013.
- ^ Roop, Elizabeth S. (julio de 2015). "El toque humano" . Para el registro . Great Valley Publishing Company. 27 (7): 20.
- ^ "Descripción del puesto de transcriptor médico" . El transcriptor médico . EduSearch Network, Inc.
- ^ "Programas de educación en transcripción médica aprobados" . AHDI: capturando la historia de la salud de Estados Unidos . Association for Healthcare Documentation Integrity. Archivado desde el original el 18 de julio de 2009.
- ^ JulieW8 (9 de agosto de 2010). "MT School Wars" . MT Exchange . Archivado desde el original el 17 de junio de 2011.
- ^ "Mensaje ejecutivo", JAAMT, Vol. 12, núm. 6, noviembre-diciembre de 1993. págs. 4-5. Modesto, CA.
- ^ "Mejores escuelas de transcripción médica" . Paso de carrera . Consultado el 9 de enero de 2020 .
- ^ Salmen, Andy (20 de diciembre de 2012). "El futuro de la transcripción médica" . Colectivo HealthWorks.
- ^ Champak Pol (13 de diciembre de 2013). "Impulsores que influyen en la subcontratación de la transcripción médica" . Sala de redacción . Servicios de transcripción de alta tecnología. Archivado desde el original el 1 de febrero de 2014.
- ^ Biley, Barbara (11 de febrero de 2019). "El ministerio continúa con la privatización de los servicios de salud por parte de los liberales" . DecafNation . DecafNation.
- ^ Sandell, Neil (30 de noviembre de 2012). "¿Cómo creamos perspectivas laborales tan sombrías para los jóvenes de Canadá?" . Toronto Star .
- ^ Won, Shirley (22 de septiembre de 2011). "Number Cruncher - La cadena de casas de empeño emerge como una joya de pequeña capitalización" . El globo y el correo . Phillip Crawley.
- ^ Tomlinson, Kathy (25 de junio de 2012). "La subcontratación de registros hospitalarios aumenta la privacidad, los temores de seguridad: algunos transcriptores médicos y médicos no quieren que se subcontraten los servicios" . CBC News . CBC / Radio-Canadá .
- ^ Miliard, Mike (12 de octubre de 2016). "¿Cree que la deslocalización de la PHI es segura? Es posible que no esté cubierto si un socio comercial viola los datos" . Noticias de TI sanitarias . Consultado el 28 de febrero de 2018 .
- ^ McGee, Marianne Kolbasuk (10 de diciembre de 2017). "Deslocalización de la PHI: abordar los problemas de seguridad" . CareersInfoSecurity . Grupo de medios de seguridad de la información . Consultado el 28 de febrero de 2018 .
- ^ "Barbados busca convertirse en capital de la transcripción médica" . Comunicados de prensa del Caribe. 28 de enero de 2009. El
gobierno está reposicionando a Barbados para que se convierta en la capital de la transcripción médica del Caribe. Esto fue revelado ayer por el primer ministro, David Thompson, cuando reveló planes para impulsar la capacitación en esta área y atraer a más empresas deseosas de establecer instalaciones adicionales aquí.
- ^ Champak Pol (18 de febrero de 2014). "Transcripción de facturación médica - 5 cosas que debe saber antes de la subcontratación" . Servicios de transcripción India . Servicios de subcontratación de alta tecnología. Archivado desde el original el 13 de mayo de 2014.
- ^ Chavis, Selena (septiembre de 2015). "Enigma de la subcontratación de la transcripción" . Para el registro . Great Valley Publishing Company. 27 (9): 20.
- ^ Krishnan, Anne (11 de noviembre de 2004). "Los trabajos de cuello blanco una vez fuera de la economía mundial se dirigen al extranjero" . El Heraldo-Sol . Bangalore, India.
- ^ "Productos de transcripción médica" . SpectraMedi MSO . Spectramedi.com.
enlaces externos
- Transcripción médica en Curlie
- La Asociación para la Integridad de la Documentación de la Atención Médica (AHDI)
- Asociación Estadounidense de Gestión de la Información de Salud (AHIMA)
- Comisión Conjunta de Acreditación de Organizaciones Sanitarias, Manual de Acreditación de Hospitales, Oakbrook Terrace: JCAHO, 1993.