Las tradiciones de la literatura indígena mesoamericana se remontan a las formas más antiguas documentadas de escritura temprana en la región mesoamericana , que datan aproximadamente de mediados del primer milenio antes de nuestra era . Se sabe que muchas de las culturas precolombinas de Mesoamérica fueron sociedades alfabetizadas , que produjeron varios sistemas de escritura mesoamericanos de diversos grados de complejidad e integridad. Los sistemas de escritura mesoamericanos surgieron independientemente de otros sistemas de escritura en el mundo, y su desarrollo representa uno de los pocos orígenes de este tipo en la historia de la escritura.. Los conquistadores trajeron sus creaciones culturales distintivas, en forma de libros, desde Europa al Nuevo Mundo, lo que influyó aún más en la literatura nativa.
La literatura y los textos creados por los indígenas mesoamericanos son los más antiguos conocidos de las Américas principalmente por dos razones: en primer lugar, el hecho de que las poblaciones nativas de Mesoamérica fueron las primeras en entrar en contacto intensivo con los europeos, lo que asegura que muchas muestras de la literatura mesoamericana han sido documentado en formas supervivientes e inteligibles. En segundo lugar, la larga tradición de escritura mesoamericana que sin duda contribuyó a que los nativos mesoamericanos adoptaran rápidamente el alfabeto latino de los españoles y crearan muchas obras literarias escritas en él durante los primeros siglos después de la conquista española de México . Este artículo resume el conocimiento actual sobre las literaturas indígenas mesoamericanas en su sentido más amplio y lo describe categorizado por sus contenidos literarios y funciones sociales.
Literatura precolombina
Al definir la literatura en su sentido más amplio posible, para incluir todos los productos de la "alfabetización", su función en una comunidad alfabetizada debería ser el centro de análisis. Los siguientes son géneros y funciones conocidos de las literaturas indígenas mesoamericanas.
Se pueden identificar tres temas principales de la literatura mesoamericana:
- Religión, tiempo y astronomía: las civilizaciones mesoamericanas compartieron un interés en el registro y seguimiento del tiempo a través de la observación de cuerpos celestes y rituales religiosos que celebran sus diferentes fases. No es de sorprender que una gran parte de la literatura mesoamericana que nos ha sido entregada a lo largo del tiempo trate exactamente con este tipo de información. En particular, la verdadera literatura precolombina, como los códices maya y azteca, se ocupa de la información calendárica y astronómica y describe los rituales relacionados con el paso del tiempo.
- Historia, poder y legado: Otra gran parte de la literatura precolombina se encuentra tallada en estructuras monumentales como estelas, altares y templos. Este tipo de literatura típicamente documenta el poder y la herencia, memoriza victorias, ascenso al poder, dedicatorias de monumentos, matrimonios entre linajes reales.
- Géneros míticos y ficticios: mayoritariamente presente en versiones posteriores a la conquista, pero a menudo basándose en tradiciones orales o pictóricas, la literatura mítica y narrativa de Mesoamérica es muy rica, y solo podemos adivinar cuánto se ha perdido.
- Literatura de todos los días: Algunos textos son una especie de literatura de todos los días, como descripciones de objetos y sus dueños, inscripciones en graffiti, pero estos solo constituyen una parte muy pequeña de la literatura conocida.
Literatura pictórica versus lingüística
Geoffrey Sampson distingue entre dos tipos de escritura. Un tipo de escritura que él llama 'semasiográfica', cubre tipos de escritura pictórica o ideográfica que no está necesariamente relacionada con el lenguaje fonético pero que se puede leer en diferentes idiomas, este tipo de escritura se usa, por ejemplo, en señales de tráfico que se pueden leer en cualquier idioma. idioma. El otro tipo de escritura es la escritura fonética llamada por Sampson escritura 'glotográfica' y que representa los sonidos y las palabras de los idiomas y permite lecturas lingüísticas precisas de un texto que es el mismo en cada lectura. [1] En Mesoamérica, los dos tipos no se distinguían, por lo que escribir, dibujar y hacer dibujos se consideraban conceptos estrechamente relacionados, si no idénticos. Tanto en el idioma maya como en el azteca hay una palabra para escribir y dibujar ( tlàcuiloa en náhuatl y tz'iib ' en el maya clásico ). Las imágenes a veces se leen fonéticamente y los textos destinados a ser leídos son a veces de naturaleza muy pictórica. Esto hace que sea difícil para los eruditos de hoy en día distinguir entre si una inscripción en una escritura mesoamericana representa el lenguaje hablado o si debe interpretarse como un dibujo descriptivo. El único pueblo mesoamericano conocido sin duda alguna por haber desarrollado una escritura completamente glottográfica o fonética es la maya, e incluso la escritura maya es en gran parte pictórica y a menudo muestra límites difusos entre imágenes y texto. [ cita requerida ] Los eruditos no están de acuerdo sobre la fonética de otras escrituras y estilos iconográficos mesoamericanos , pero muchos muestran el uso del principio de Rebus y un conjunto de símbolos altamente convencionalizado .
Inscripciones monumentales
Las inscripciones monumentales eran a menudo registros históricos de los estados de la ciudad: ejemplos famosos incluyen:
- Escalera jeroglífica de Copán que registra la historia de Copán con 7000 glifos en sus 62 escalones.
- Las inscripciones de Naj Tunich registran la llegada de nobles peregrinos a la cueva sagrada.
- Las inscripciones de la tumba de Pacal, el famoso gobernante de Palenque.
- Las numerosas estelas de Yaxchilán , Quiriguá , Copán , Tikal y Palenque e innumerables otros sitios arqueológicos mayas.
La función de este tipo de inscripciones históricas también sirvió para consolar el poder de los gobernantes que las utilizaron también como una especie de testimonio propagandístico de su poder. Los textos jeroglíficos monumentales más comúnmente describen:
- Señorío: ascensión y muerte de gobernantes, y reclamo de ascendencia de linajes nobles.
- Guerra: victorias y conquista
- Alianzas: Matrimonios entre linajes.
- Dedicatorias de monumentos y edificios
El epigrafista David Stuart escribe sobre las diferencias de contenido entre los monumentales textos jeroglíficos de Yaxchilán y los de Copán:
- "Los temas principales de los monumentos conocidos de Yaxchilán son la guerra, la danza y los rituales de derramamiento de sangre, con varios registros de ritos dedicatorios arquitectónicos". La mayoría de los registros de guerras y danzas acompañan escenas de los gobernantes, que aparecen de manera destacada en todos los textos. Los textos de Copán tienen un énfasis mucho menor en la narrativa histórica. Las estelas de la gran plaza, por ejemplo, están inscritas con fórmulas dedicatorias que nombran al gobernante como "propietario" del monumento, pero rara vez, si es que alguna vez, registran algún ritual o actividad histórica. Las fechas de nacimiento en Copán son prácticamente inexistentes, al igual que los registros de guerra y captura. Por lo tanto, los gobernantes de Copán carecen de algo de la historia personalizada que leemos en los textos de los centros más nuevos de las tierras bajas occidentales, como Palenque, Yaxchilán y Piedras Negras ". [2]
Códices
- Ver también códices mayas y códices aztecas para descripciones más completas de varios códices.
La mayoría de los códices datan de la época colonial, y solo unos pocos sobreviven de la época prehispánica . En la actualidad se conservan varios códices precolombinos escritos en papel amate con revestimiento de yeso .
- Narrativas históricas
- Códices mixtecos
- Codex Bodley
- Codex Colombino-Becker
- Codex Nuttall (relato de la vida y época del gobernante Ocho Venado Jaguar Garra y las dinastías Tilantongo, Tozacoalco y Zaachila)
- Codex Selden
- Codex Vindobonensis
- Códices aztecas
- Textos astronómicos, calendáricos y rituales
- Orígenes del centro de México:
- Codex Borbonicus
- Codex Magliabechiano
- Codex Cospi
- Codex Vaticanus B (también conocido como Codex Vaticanus 3773 )
- Codex Fejérváry-Mayer
- Codex Laud
- Códices mayas :
- Códice de París
- Códice de Madrid
- Códice de Dresde
- Códice Grolier
Otros textos
Se han encontrado algunos objetos domésticos comunes de cerámica o hueso y adornos de jade con inscripciones. Por ejemplo, vasijas para beber con la inscripción "La copa de cacao para beber de X" o similar.
Literaturas posteriores a la conquista escritas en alfabeto latino
La mayor parte de la literatura mesoamericana que se conoce hoy en día se ha fijado por escrito después de la conquista española. Tanto los europeos como los mayas comenzaron a escribir la tradición oral local utilizando el alfabeto latino para escribir en lenguas indígenas poco después de la conquista. Muchos de esos europeos eran frailes y sacerdotes que intentaban convertir a los nativos al cristianismo. Tradujeron catecismos católicos y manuales confesionales y adquirieron un buen conocimiento de las lenguas indígenas y, a menudo, incluso compusieron gramáticas y diccionarios de las lenguas indígenas. Estas primeras gramáticas de las lenguas nativas sistematizaron la lectura y escritura de las lenguas indígenas en su propio tiempo y nos ayudan a comprenderlas hoy.
Las primeras gramáticas y diccionarios más conocidos son los del idioma azteca, el náhuatl. Ejemplos famosos son las obras escritas por Alonso de Molina y Andrés de Olmos . Pero también el maya y otros idiomas mesoamericanos tienen gramáticas y diccionarios tempranos, algunos de muy alta calidad.
La introducción del alfabeto latino y la elaboración de convenciones para la escritura de lenguas indígenas permitió la posterior creación de una amplia gama de textos. Y los escritores indígenas aprovecharon las nuevas técnicas para documentar su propia historia y tradición en la nueva escritura, mientras que los monjes continuaron extendiendo la alfabetización en la población indígena. Sin embargo, esta tradición duró solo unos pocos siglos y debido a los decretos reales que decían que el español era el único idioma del imperio español a mediados del siglo XVIII, la mayoría de las lenguas indígenas se quedaron sin una tradición viva de escritura. La literatura oral, sin embargo, se siguió transmitiendo hasta el día de hoy en muchas lenguas indígenas y comenzó a ser recopilada por etnólogos a principios del siglo XX, sin embargo sin promover la alfabetización en lenguas nativas en las comunidades en las que trabajaban. Es un trabajo importante y extremadamente difícil en la Mesoamérica de hoy, y lo que apenas se está comenzando a emprender, es devolver la alfabetización en lenguas nativas a los pueblos indígenas. Pero durante los primeros siglos posteriores a la conquista se generó una gran cantidad de textos en lenguas indígenas mesoamericanas.
Códices de mayor importancia
- Códice Mendoza
- Códice florentino . Una obra compuesta de doce volúmenes bajo la dirección del franciscano Fray Bernardino de Sahagún y enviado a Europa en 1576. libros separados lidiar con la religión azteca, las prácticas adivinatorias; señores y gobernantes; comerciantes de élite de larga distancia pochteca ; plebeyos; las "cosas terrenales", incluido un compendio de información sobre flora y fauna; rocas y tipos de suelo. El volumen 12 es una historia de la conquista desde el mirador Tenochtitlan-Tlatelolco. Se le llama el "Códice Florentino" porque fue encontrado en una biblioteca en Florencia, Italia.
Cuentas históricas
Muchos de los textos posteriores a la conquista son relatos históricos, ya sea en forma de anales que relatan año tras año los acontecimientos de un pueblo o ciudad-estado, a menudo basados en documentos pictóricos o relatos orales de miembros de la comunidad de edad avanzada. Pero también a veces relatos literarios personalizados de la vida de un pueblo o estado y casi siempre incorporando tanto material mítico como historia real. No hubo distinción formal entre los dos en Mesoamérica. A veces, como en el caso de los libros mayas de Chilam Balam, los relatos históricos también incorporaron material profético, una especie de historia de antemano .
Anales
- Anales del Cakchiquel
- Libros de Chilam Balam de Chumayel, Maní, Tizimin, Kaua, Ixil y Tusik
- Anales de Tlatelolco , Anales de Tlaxcala, Anales de Cuauhtitlan
- Codex Telleriano-Remensis [3]
- Anales del Valle Puebla-Tlaxcala [4]
- Muchas historias locales de un solo estado indígena en forma de Anales o Códices de imágenes
Historias
- Cronica Mexicayotl de Fernando Alvarado Tezozomoc
- Codex Chimalpahin de Domingo Francisco de San Antón Muñon Chimalpahin Quauhtlehuanitzin [5]
- El Lienzo de Tlaxcala una historia pictórica de la conquista de Diego Muñoz Camargo
- El Lienzo de Quauhquechollan es otra historia pictórica de la conquista
Documentos administrativos
La situación posterior a la conquista de los pueblos indígenas de Mesoamérica también les exigió aprender a navegar en un nuevo y complejo sistema administrativo. Para obtener cualquier tipo de posiciones favorables, era necesario hacer peticiones y peticiones a las nuevas autoridades y demostrar la posesión de tierras y patrimonios. Esto resultó en un gran corpus de literatura administrativa en lenguas indígenas, porque los documentos a menudo se escribían primero en la lengua nativa y luego se traducían al español. Los historiadores de los pueblos del centro de México se basan en gran medida en la documentación en lengua nativa, sobre todo Charles Gibson en The Aztecs Under Spanish Rule (1964) [6] y James Lockhart en The Nahuas After the Conquest (1992). [7] El énfasis en la documentación en lengua nativa para la historia indígena se ha enfatizado en la Nueva Filología . [8] [9]
Estos documentos administrativos incluyen una gran cantidad de:
- Testamentos (testamentos legales de indígenas individuales, a veces guardados juntos como libros de testamentos). Los testamentos se han utilizado como fuente de información sobre individuos y, cuando aparecen como agrupaciones, brindan información aún más completa sobre la cultura indígena, las relaciones de parentesco y las prácticas económicas. A partir de 1976, se han publicado testamentos como ejemplo del potencial de la documentación en lengua nativa mesoamericana, parte de lo que actualmente se llama Nueva Filología . Se han publicado varias colecciones de testamentos, incluidos cuatro volúmenes resultantes de un proyecto financiado por el gobierno mexicano La vida cotidiana indígena y su transformación en la época colonial a través de los testamentos . [10] Se han publicado algunas colecciones de testamentos particularmente ricas, seguidas de una monografía que las utiliza. En los últimos años, se han publicado antologías de testamentos indígenas de Mesoamérica y otros lugares.
- Los testamentos de Culhuacán , un conjunto de testamentos del siglo XVI encuadernados como un libro, concentrados en la década de 1580 [11] y fuente de una historia social del pueblo. [12]
- The Ixil Testaments , un libro de testamentos en lengua nativa maya yucateca de la década de 1760, [13] utilizado como fuente de la historia maya yucateca. [14]
- Testamentos de Toluca , recopilación de testamentos de la región de Calimaya / Toluca [15] y base para una historia de la región [16]
- Registros de Cabildo ( registros de cabildos indígenas), un ejemplo notable es el de Tlaxcala [17]
- Titulos (reivindica el territorio y el poder mostrando una noble herencia precolombina). [18]
- Censos y registros de tributos (los censos de casa por casa brindan información importante sobre el parentesco, los patrones de residencia e información económica sobre la tenencia de la tierra y las obligaciones tributarias). Ejemplos importantes de la región de Cuernavaca, Huexotzinco y Texcoco. [19] [20] [21] [22]
- Peticiones (por ejemplo, peticiones para reducir los pagos tributarios o quejas sobre señores abusivos). Un ejemplo extenso es el Codex Osuna , un texto con ilustraciones mixtas y alfabético náhuatl que detalla las quejas de determinados indígenas contra los funcionarios coloniales. [23]
- Documentos de reclamo de tierras (descripciones de propiedades de tierras que se utilizan a menudo en casos legales). Un ejemplo es el Mapa de Tierras de Oztoticpac de Texcoco . [24]
Relaciones geográficas
A finales del siglo XVI, la corona española buscó información sistemática sobre los asentamientos indígenas que ahora forman parte del Imperio español . Se elaboró un cuestionario y los funcionarios españoles locales recopilaron información de los pueblos indígenas bajo su administración, utilizando a las élites locales como informantes. Algunos informes eran de pocas páginas, como el de Culhuacán , mientras que algunas de las principales organizaciones políticas indígenas, como Tlaxcala, aprovecharon la oportunidad para dar una descripción detallada de su historia prehispánica y su participación en la conquista española del centro de México . La mayoría de las cuentas geográficas incluyen un mapa nativo del asentamiento. Las Relaciones geográficas se produjeron porque los funcionarios coloniales cumplieron con las instrucciones reales, pero su contenido fue generado por informantes o autores indígenas. [25] [26] [27]
Narrativas mitológicas
La literatura indígena mesoamericana más extensamente investigada es la literatura que contiene narrativas mitológicas y legendarias. El estilo de estos libros es a menudo muy poético y atractivo para los sentidos estéticos modernos tanto por el lenguaje poético como por su contenido "místico" y exótico. También es de interés establecer la intertextualidad entre culturas. Si bien muchos incluyen eventos históricos reales, los textos mitológicos a menudo se pueden distinguir al centrarse en reclamar una fuente mítica del poder al rastrear el linaje de un pueblo hasta alguna fuente antigua de poder. [28]
- Popol Vuh (la legendaria historia mitológica del pueblo Quiché )
- Codex Chimalpopoca (la principal fuente del mito azteca de la creación de los Cinco Soles )
- Codex Aubin (relatando los míticos vagabundeos de los mexicas desde Aztlán y hasta Tenochtitlan)
- Historia Tolteca-Chichimeca (el mito azteca de los legendarios pueblos tolteca y chichimeca)
Poesía
Se han conservado algunas colecciones famosas de poesía azteca. Aunque se escribieron a finales del siglo XVI, se cree que son bastante representativos del estilo actual de poesía utilizado en la época precolombina. Muchos de los poemas se atribuyen a gobernantes aztecas como Nezahualcoyotl . Debido a que los poemas se transcribieron en una fecha posterior, los estudiosos discuten si estos son los autores reales. Muchos de los textos míticos e históricos también tienen cualidades poéticas.
Poesía azteca
- Cantares Mexicanos
- Romances de los Señores de Nueva España
Poesía maya
- Canciones de Dzitbalche
Teatro
- Rabinal Achí
- Teatro Náhuatl
Cuentas etnográficas
- Códice florentino ( obra maestra de Bernardino de Sahagúns de un relato etnográfico contenido en 12 volúmenes)
- Coloquios y doctrina Christiana (también conocidos como los diálogos de Bancroft, que describen los primeros diálogos entre aztecas y monjes que predican el cristianismo)
Colecciones de tratados dispares
No todos los especímenes de literatura nativa pueden clasificarse fácilmente. Un buen ejemplo de esto son los Libros Mayas Yucatecos de Chilam Balam , mencionados anteriormente por su contenido histórico, pero que también contienen tratados de tradición médica, astrología, etc. Aunque claramente pertenecen a la literatura maya, son de naturaleza profundamente sincrética.
Literaturas orales de los mesoamericanos
- Etnografía del habla
- Tradición y cambios en ellos
Cuentos populares
- Fernando Peñalosa
Chistes y acertijos
- Cuentos de Tlacuache (González Casanova)
Canciones
- Henrietta Yurchenco
Canciones náhuatl
- Jaraneros indigenas de Vera Cruz
- Xochipitzahuac
Discurso ritual
- Oraciones mayas modernas
- Huehuetlahtolli
Referencias
- ^ Sampson (1985) .
- ^ David Stuart, David Stuart escribe sobre las inscripciones de Copán
- ^ Eloise Quiñones Keber, Eloise. Codex Telleriano-Remensis: ritual, adivinación e historia en un manuscrito pictórico azteca . Prensa de la Universidad de Texas 1995. ISBN 978-0-292-76901-4 .
- ^ Camilla Townsend, ed. Aquí en este año: Anales náhuatl del siglo XVII del valle de Tlaxcala-Puebla . Prensa de la Universidad de Stanford. ISBN 978-0804763790
- ↑ Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico-Tenochtitlan, Tlatelolco, Texcoco, Culhuacan, and other Nahua Altetpetl in Central Mexico . Domingo de San Anton Munon Chimalpahin Cuauhtlehuantzin, Arthur JO Anderson, Susan Schroeder, Wayne Ruwet. Norman: University of Oklahoma Press 1997. 2 vols. ISBN 978-0806154145ISBN 978-0806129501
- ^ Charles Gibson, Los aztecas bajo el dominio español . Prensa de la Universidad de Stanford 1964.
- ^ James Lockhart, Los nahuas después de la conquista . Prensa de la Universidad de Stanford 1992
- ^ Matthew Restall, "Una historia de la nueva filología y la nueva filología en la historia", Latin American Research Review - Volumen 38, Número 1, 2003, págs. 113-134
- ^ Fuentes y métodos para el estudio de la etnohistoria mesoamericana posterior a la conquista , James Lockhart, Lisa Sousa y Stephanie Wood (eds.), Versión provisional organizada por el Wired Humanities Project de la Universidad de Oregon (2007). [1]
- ^ Teresa Rojas Rabiela, et al. Vidas y bienes olvidados: Testamentos indigenas novohispanos . (México: CIESAS / CONACYT 1999-2002)
- ^ SL Cline y Miguel León-Portilla , Los testamentos de Culhuacan . Publicaciones del Centro Latinoamericano de UCLA 1984
- ^ SL Cline, Colonial Culhuacan: Una historia social de un pueblo azteca . Prensa de la Universidad de Nuevo México 1986.
- ↑ Matthew Restall , Life and Death in a Maya Community: The Ixil Testaments of the 1760s . Laberintos 1995
- ^ Mattthew Restall, El mundo maya: cultura y sociedad yucatecas, 1550-1850 (Stanford University Press 1997).
- ^ Caterina Pizzigoni, Testamentos de Toluca . Prensa de la Universidad de Stanford 2007.
- ^ Caterina Pizzigoni, La vida dentro: Sociedad indígena local en el Valle de Toluca de México, 1650-1800 , (Stanford University Press 2012)
- ↑ The Tlaxcalan Actas: A Compendium of the Records of the Cabildo of Tlaxcala (1545-1627) . James Lockhart, Frances Berdan y Arthur JO Anderson. 1986. Prensa de la Universidad de Utah. ISBN 978-0874802535
- ^ Robert Haskett. Visiones del paraíso: títulos primordiales e historia mesoamericana en Cuernavaca , Norman: University of Oklahoma Press 2005. ISBN 978-0806135861
- ^ Azteckischer Zensus, Zur indianischen Wirtschaft und Gesellschaft im Marquesado um 1540: Aus dem "Libro de Tributos" (Col. Ant. Ms. 551) im Archivo Historico, México. 2 vols. Eike Hinz, Claudine Hartau y Marie Luise Heimann-Koenen, eds. Hannover 1983.
- ↑ El Libro de los Homenajes: Censos de Morelos en náhuatl de principios del siglo XVI. Sarah Cline, ed. Museo de Antropología e Historia, Archivo Histórico Colección Antigua, vol. 549. Publicaciones del Centro Latinoamericano de UCLA 1993 ISBN 0-87903-082-8
- ^ Barbara J. Williams, Harvey, HR (1997). El Códice Santa María Asunción : Facsímil y comentario: Hogares y tierras en el Tepetlaoztoc del siglo XVI. Salt Lake City: Prensa de la Universidad de Utah. ISBN 0-87480-522-8
- ^ Censo pictórico y texto alfabético nahua, publicado en 1974. Hans J. Prem, Matrícula de Huexotzinco . Graz: Druck und Verlagsanstalt 1974. ISBN 978-3201-00870-9
- ^ Codice Osuna , Reproducción facsimilar de la obra del mismo título, editada en Madrid, 1878. Acompañada de 158 páginas ineditas encontradas en el Archivo General de la Nación (México) por el Prof. Luis Chávez Orozco. Ediciones del Instituto Indigenista Interamericano, México, DF 1947
- ^ Cline, Howard F. , "El mapa de tierras Oztoticpac de Texcoco 1540". La Revista Trimestral de la Biblioteca del Congreso 23, no. 2 (1966): 76-115. https://www.jstor.org/stable/29781211 .
- ^ Howard F. Cline , "Las relaciones geográficas de las Indias españolas, 1577-1586". Revista Histórica Hispanoamericana 44, (1964) 341-374.
- ^ Howard F. Cline, "Un censo de las Relaciones Geográficas, 1579-1612". Manual de indios de América Central , vol. 12: 324-69. Austin: Prensa de la Universidad de Texas 1972.
- ^ Barbara E. Mundy, El mapeo de Nueva España: cartografía indígena y los mapas de las Relaciones Geográficas . Chicago: University of Chicago Press 1996.
- ^ Carrasco (1998) .
Bibliografía
- Carrasco, David (1998). Religiones de Mesoamérica: cosmovisión y centros ceremoniales . Waveland.
- Coe, Michael D .; Kerr, Justin (1997). El arte del escriba maya . Thames y Hudson.
- Curl, John (2005). Antiguos poetas americanos . Prensa Bilingüe. ISBN 1-931010-21-8. Los cantos florales de Nezahualcoyotl Los cantos de Dzitbalche
- Garibay K., Angel María (1971). Historia de la literatura nahuatl . México: Editorial Porrúa.
- Horcasitas, Fernando (2004). Teatro náhuatl. I: Épocas novohispana y moderna . México: UNAM.
- Nielsen, Jesper (2000). Bajo slangehimlen . Dinamarca: Aschehoug.
- Karttunen, Frances; Lockhart, James (1980). "La estructura de la poesía náhuatl vista por sus variantes". Estudios de Cultura Náhuatl . 14 : 15–64.
- Lyon, Martín (2011). Libros: una historia viva . Thames y Hudson.
- Sampson, Geoffrey (1985). Sistemas de escritura: una introducción lingüística . Londres: Hutchinson.
enlaces externos
- Textos variados en idiomas mayas (y un diccionario y concordancia asociados ) de David Bolles en la Fundación para el Avance de los Estudios Mesoamericanos, INC (FAMSI)
- Fuentes y métodos para el estudio de la etnohistoria mesoamericana posterior a la conquista , James Lockhart, Lisa Sousa y Stephanie Wood (eds.), Una colección de artículos sobre textos particulares en lengua nativa de la era colonial
- Chrestomathie maya d'après la Chronique de Chac-Xulub-Chen en el Archivo de Internet
- El libro de Chilam Balam de Chumayel de Ralph L. Roys (1933) en Internet Sacred Text Archive