Códices aztecas ( idiomas náhuatl : Mēxihcatl amoxtli pronunciación náhuatl: [meːʃiʔkatɬ aːmoʃtɬi] ., Cantar Codex ) son manuscritos mesoamericanos realizados por el precolombina azteca y sus náhuatl descendientes hablantes de durante el periodo colonial en México .
Historia
Antes de la conquista española, los aztecas y sus vecinos del Valle de México y sus alrededores dependían de libros y registros pintados para documentar muchos aspectos de sus vidas. Los manuscritos pintados contenían información sobre su historia, ciencia, tenencia de la tierra, tributos y rituales sagrados. [1] Según el testimonio de Bernal Díaz del Castillo , Moctezuma tenía una biblioteca llena de esos libros, conocidos como amatl o amoxtli, que un calpixqui o noble guardaba en su palacio, algunos de ellos relacionados con tributos. [2] Después de la conquista, los aztecas continuaron produciendo manuscritos pintados, y los españoles llegaron a aceptarlos y confiar en ellos como registros válidos y potencialmente importantes. La tradición nativa de documentación y expresión pictórica continuó con fuerza en el Valle de México varias generaciones después de la llegada de los europeos. Los últimos ejemplos de esta tradición se remontan a principios del siglo XVII. [1]
Formatos
Desde el siglo XIX, la palabra códice se ha aplicado a todos los manuscritos pictóricos mesoamericanos, independientemente de su formato o fecha, a pesar de que los manuscritos aztecas prehispánicos eran (estrictamente hablando) no codificados en forma. [3] Los códices aztecas generalmente se hacían con largas hojas de papel de corteza de higo ( amate ) o pieles de venado estiradas cosidas para formar tiras largas y estrechas; otros estaban pintados sobre grandes telas. [4] Así, los formatos habituales incluyen libros serigrafiados, tiras conocidas como tiras , rollos y telas, también conocidas como lienzos. Si bien ningún códice azteca conserva sus cubiertas, a partir del ejemplo de los códices mixtecos se asume que los libros en pantalla azteca tenían cubiertas de madera, quizás decoradas con mosaicos en turquesa, como sugieren las cubiertas de madera supervivientes del Codex Vaticanus B. [5]
Escritura y pictografía
Los códices aztecas se diferencian de los libros europeos en que la mayor parte de su contenido es de naturaleza pictórica. En cuanto a si algunas partes de estos libros pueden considerarse escritos, los académicos actuales se dividen en dos escuelas: los que avalan perspectivas gramatológicas , que consideran estos documentos como una mezcla de iconografía y escritura propiamente dicha, [6] y aquellos con perspectivas semasiográficas , que considérelos un sistema de comunicación gráfica que admite la presencia de glifos que denotan sonidos (glotografía). [7] En cualquier caso, ambas escuelas coinciden en que la mayor parte de la información de estos manuscritos se transmite por imágenes, más que por escrito, que se limita a los nombres. [8]
Escuelas de estilo y regionales
Según Donald Robertson, el primer erudito en intentar una clasificación sistemática de los manuscritos pictóricos aztecas, el estilo pre-conquista de las pinturas mesoamericanas en el centro de México puede definirse como similar al de los mixtecos. Esto tiene razones históricas, pues según el Codex Xolotl e historiadores como Ixtlilxóchitl, el arte del tlacuilolli o pintura manuscrita fue introducido a los antepasados tolteca-chichimecas de los tetzcocanos por los tlaoilolaques y chimalpanecas, dos tribus toltecas de tierras mixtecas. [9] El estilo mixteco se definiría mediante el uso de la "línea de marco" nativa, que tiene el propósito principal de encerrar áreas de color. así como calificar simbólicamente las áreas así encerradas. El color generalmente se aplica dentro de dichos límites lineales, sin ningún modelado ni sombreado. Las formas humanas se pueden dividir en partes componentes separables, mientras que las formas arquitectónicas no son realistas, sino que están sujetas a convenciones. La tridimensionalidad y la perspectiva están ausentes. En contraste, los códices posteriores a la conquista presentan el uso de curvas de nivel europeas que varían en ancho e ilusiones de tridimensionalidad y perspectiva. [3] Posteriormente, Elizabeth Hill-Boone dio una definición más precisa del estilo pictórico azteca, sugiriendo la existencia de un estilo azteca particular como una variante del estilo Mixteca-Puebla, caracterizado por más naturalismo [10] y el uso de glifos calendáricos particulares que son ligeramente diferentes de los de los códices mixtecos.
Respecto a las escuelas locales dentro del estilo pictórico azteca, Robertson fue el primero en distinguir tres de ellas:
- Escuela de México Tenochtitlan: Con sede en la capital imperial de Tenochtitlan, comprende dos etapas, una temprana que incluiría la Matrícula de Tributos , Plano en Papel de Maguey , Códice Boturini y Códice Borgia ; y uno posterior, que comprendería Codex Mendoza , Codex Telleriano-Remensis , Codex Osuna , Codex Mexicanus y el Grupo Magliabechiano .
- Escuela de Texcoco: Basado en la Texcoco sistema de gobierno ( altepetl ), esta escuela cuenta con los documentos relacionados con la corte de Nezahualcóyotl . Sus más representativos son el Mapa Quinatzin , Mapa Tlotzin , Codex Xolotl , Codex en Cruz , la Rueda del Calendario Boban y las Relaciones Geográficas de Texcoco .
- Escuela de Tlatelolco: Con sede en la ciudad hermana de Tenochtitlan, Tlatelolco , esta escuela está asociada con las hierbas Badianus , el Mapa de Santa Cruz , el Códice de Tlatelolco y el Códice Florentino .
Supervivencia y preservación
Una gran cantidad de textos indígenas prehispánicos y coloniales han desaparecido con el tiempo. Por ejemplo, cuando Hernán Cortés y sus seiscientos conquistadores desembarcaron en tierra azteca en 1519, encontraron que los aztecas guardaban libros tanto en templos como en bibliotecas asociadas a palacios como el de Moctezuma. Por ejemplo, además del testimonio de Bernal Díaz citado anteriormente, el conquistador Juan Cano describe algunos de los libros que se encuentran en la biblioteca de Moctezuma, que tratan de religión, genealogías, gobierno y geografía, lamentando su destrucción a manos de los españoles. , pues tales libros eran esenciales para el gobierno y la política de las naciones indígenas. [11] Más pérdidas fueron causadas por sacerdotes católicos, quienes destruyeron muchos de los manuscritos sobrevivientes durante el período colonial temprano, quemándolos porque los consideraban idolátricos. [12]
El gran cuerpo existente de manuscritos que sobrevivió ahora se puede encontrar en museos, archivos y colecciones privadas. Ha habido un considerable trabajo académico sobre códices individuales, así como la abrumadora tarea de clasificación y descripción. Un importante proyecto de publicación de estudiosos de la etnohistoria mesoamericana se llevó a cabo en la década de 1970: el volumen 14 del Handbook of Middle American Indians , Guide to Ethnohistorical Sources: Part Three está dedicado a manuscritos pictóricos de América Central , incluidas numerosas reproducciones de páginas individuales de importantes pictóricas. Este volumen incluye la encuesta y el catálogo de obras pictóricas mesoamericanas de John B. Glass y Donald Robertson, que comprende 434 entradas, de las cuales una parte considerable procede del Valle de México.
Se han considerado posiblemente prehispánicos tres códices aztecas: el Codex Borbonicus , la Matrícula de Tributos y el Codex Boturini . Según Robertson, no sobrevivió ningún ejemplo anterior a la conquista de códices aztecas, ya que consideraba que el Codex Borbonicus y el Codex Boturini mostraban elementos limitados de influencia europea, como el espacio aparentemente dejado para agregar glosas españolas para los nombres calendáricos en el Codex Borbonicus y algunos elementos estilísticos de árboles en el Codex Boturini. [3] De manera similar, la Matrícula de Tributos parece imitar las proporciones del papel europeo, en lugar de las proporciones nativas. Sin embargo, las opiniones de Robertson, que equiparaban el estilo mixteco y azteca, han sido cuestionadas por Elizabeth-Hill Boone, quien consideraba una cualidad más naturalista de la escuela pictórica azteca. Por lo tanto, la situación cronológica de estos manuscritos aún se discute, algunos estudiosos están a favor de que sean prehispánicos y otros en contra. [13]
Clasificación
Los tipos de información en los manuscritos se dividen en varias categorías: calendáricos, históricos, genealógicos, cartográficos, económicos / tributarios, económicos / censales y catastrales, y económicos / planes de propiedad. [14] Un censo de 434 manuscritos pictóricos de toda Mesoamérica brinda información sobre el título, sinónimos, ubicación, historia, estado de publicación, clasificación regional, fecha, descripción física, descripción de la obra en sí, un ensayo bibliográfico, lista de copias, y una bibliografía. [15] También se examinan los textos indígenas conocidos como manuscritos de Techialoyan que están escritos en papel nativo ( amatl ). Siguen un formato estándar, generalmente escrito en náhuatl alfabético con contenido pictórico sobre una reunión de los líderes de un pueblo indígena dado y su delimitación de los límites del municipio. [16] Un tipo de textos religiosos pictóricos de la era colonial son los catecismos llamados manuscritos testerianos. Contienen oraciones y dispositivos mnemotécnicos. [17] Un tipo interesante de códice pictórico son los falsificados deliberadamente. John B. Glass publicó un catálogo de dichos manuscritos que se publicaron sin que se conocieran las falsificaciones en ese momento. [18]
Otra fuente mixta alfabética y pictórica de la etnohistoria mesoamericana son las Relaciones geográficas de finales del siglo XVI , con información sobre asentamientos indígenas individuales en el México colonial, creados por orden de la corona española. Idealmente, cada relación debía incluir una fotografía de la ciudad, generalmente realizada por un residente indígena relacionado con el gobierno de la ciudad. Aunque estos manuscritos fueron creados con fines administrativos españoles, contienen información importante sobre la historia y la geografía de los sistemas políticos indígenas. [19] [20] [21] [22]
Códices importantes
Los códices de la época colonial particularmente importantes que se publican con traducciones académicas al inglés son el Códice Mendoza , el Códice Florentino y las obras de Diego Durán . El Codex Mendoza es un manuscrito español mixto pictórico y alfabético. [23] De suma importancia es el Códice Florentino , un proyecto dirigido por el fraile franciscano Bernardino de Sahagún , quien se basó en el conocimiento de los informantes indígenas sobre la religión azteca, la estructura social, la historia natural, e incluye una historia de la conquista española del Imperio Azteca. desde el mirador mexica. [24] El proyecto resultó en doce libros, encuadernados en tres volúmenes, de texto alfabético bilingüe náhuatl / español, con ilustraciones de artistas nativos; el náhuatl ha sido traducido al inglés. [25] También son importantes las obras del dominicano Diego Durán , quien se basó en imágenes indígenas e informantes vivos para crear textos ilustrados sobre historia y religión. [26]
Los códices de la época colonial a menudo contienen pictogramas aztecas u otros elementos pictóricos. Algunos están escritos en texto alfabético en náhuatl clásico (en el alfabeto latino ) o español , y ocasionalmente en latín . Algunas están íntegramente en náhuatl sin contenido pictórico. Aunque hay muy pocos códices prehispánicos sobrevivientes, la tradición del tlacuilo (pintor de códice) soportó la transición a la cultura colonial; los académicos ahora tienen acceso a un cuerpo de alrededor de 500 códices de la era colonial.
Algunos manuscritos en prosa de tradición indígena a veces tienen contenido pictórico, como el Códice Florentino , el Códice Mendoza y las obras de Durán , pero otros son íntegramente alfabéticos en español o náhuatl. Charles Gibson ha escrito una descripción general de dichos manuscritos y con John B. Glass compiló un censo. Enumeran 130 manuscritos para el centro de México. [27] [28] Una gran sección al final tiene reproducciones de fotografías, muchas del centro de México.
Lista de códices aztecas
- Anales de Tlatelolco , un conjunto de anales de la primera época colonial escritos en náhuatl, sin contenido pictórico. Contiene información sobrela participación de Tlatelolco en la conquista española .
- Badianus Herbal Manuscript se llama formalmente Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis (en latín "Pequeño libro de las hierbas medicinales de los indios") es un manuscrito de hierbas que describe las propiedades medicinales de varias plantas utilizadas por los aztecas. Fue traducido al latín por Juan Badiano , de unoriginal náhuatl compuesto en el Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco en 1552 por Martín de la Cruz que ya no existe. El Libellus es más conocido como el Manuscrito Badianus, en honor al traductor; el Codex de la Cruz-Badiano, tanto por el autor original como por el traductor; y el Codex Barberini, en honor al cardenal Francesco Barberini , que tenía posesión del manuscrito a principios del siglo XVII. [29]
- Códice Chavero de Huexotzingo
- Codex Osuna
- Codex Azcatitlan , una historia pictórica del imperio azteca, que incluye imágenes de la conquista.
- El Codex Aubin es una historia pictórica o annal de los aztecas desde su salida de Aztlán, a través de la conquista española , hasta el período colonial español temprano, que termina en 1608. Consta de 81 hojas, son dos manuscritos independientes, ahora encuadernados. Las primeras páginas de la primera, una historia de anales, llevan la fecha de 1576, lo que lleva a su título informal, Manuscrito de 1576 ("El Manuscrito de 1576"), aunque las entradas del año van hasta 1608. Entre otros temas, el Codex Aubin ha una descripción nativa de la masacre en el templo de Tenochtitlan en 1520. La segunda parte de este códice es una lista de los gobernantes nativos de Tenochtitlan, hasta 1607. Está en poder del Museo Británico y una copia de su comentario está en el Bibliothèque Nationale de France . Una copia del original se encuentra en labiblioteca de la Universidad de Princeton en la Colección Robert Garrett. El Códice de Aubin no debe confundirse con el Aubin Tonalamatl de nombre similar. [30]
- El Codex Borbonicus fue escrito por sacerdotes aztecas en algún momento después de la conquista española de México . Como todos los códices aztecas precolombinos, originalmente era de naturaleza pictórica, aunque más tarde se agregaron algunas descripciones en español. Se puede dividir en tres secciones: un intrincado tonalamatl o calendario adivinatorio; documentación del ciclo mesoamericano de 52 años, mostrando en orden las fechas de los primeros días de cada uno de estos 52 años solares; y una sección de rituales y ceremonias, particularmente aquellos que terminan el ciclo de 52 años, cuando sedebe encender el " nuevo fuego ". Codex Bornobicus se encuentra en la Biblioteca de la Asamblea Nacional de Francia .
- Codex Borgia - códice ritual prehispánico, que da nombre al grupo Grupo Borgia . El códice lleva el nombre del cardenal Stefano Borgia , que lo poseía antes de que fuera adquirido por la Biblioteca Vaticana .
- El Codex Boturini o Tira de la Peregrinación fue pintado por un autor desconocido en algún momento entre 1530 y 1541, aproximadamente una década después de la conquista española de México . De naturaleza pictórica, cuenta la historia del legendario viaje azteca desde Aztlán hasta el Valle de México . En lugar de emplear páginas separadas, el autor utilizó una hoja larga de amatl , o corteza de higo, doblada en acordeón en 21½ páginas. Hay una rasgadura en el medio de la página 22 y no está claro si el autor pretendía que el manuscrito terminara en ese punto o no. A diferencia de muchos otros códices aztecas, los dibujos no están coloreados, sino simplemente delineados con tinta negra. También conocida como "Tira de la Peregrinación", lleva el nombre de uno de sus primeros propietarios europeos, Lorenzo Boturini Benaduci (1702 - 1751). Actualmente se lleva a cabo en el Museo Nacional de Antropología de la Ciudad de México.
- Codex Chimalpahin , una colección de escritos atribuidos al historiador de la era colonial Chimalpahin sobre la historia de varias ciudades-estado importantes. [31]
- Codex Chimalpopoca
- Codex Cospi , parte del Grupo Borgia .
- Codex Cozcatzin , un manuscrito encuadernado posterior a la conquista que consta de 18 hojas (36 páginas) de papel europeo, fechado en 1572, aunque quizás fue creado más tarde. En gran parte pictórica, tiene breves descripciones en español y náhuatl. La primera sección del códice contiene un listado de tierras otorgadas por Itzcóatl en 1439 y es parte de una denuncia contra Diego Mendoza. Otras páginas enumeran información histórica y genealógica, enfocada en Tlatelolco y Tenochtitlan . La página final consta de descripciones astronómicas en español. Lleva el nombre de Don Juan Luis Cozcatzin, quien aparece en el códice como "alcalde ordinario de esta ciudad de México" ("alcalde ordinario de esta ciudad de México"). El códice está en manos de la Bibliothèque Nationale de París.
- Codex en Cruz : una sola hoja depapel amatl , actualmente está en manos de la Bibliothèque Nationale de París .
- Codex Fejérváry-Mayer - códice del calendario prehispánico, parte del Grupo Borgia .
- Codex Ixtlilxochitl , un fragmento de códice de principios del siglo XVII que detalla, entre otros temas, un calendario de los festivales y rituales anuales celebrados por los teocalli aztecas durante el año mexicano. Cada uno de los 18 meses está representado por un dios o personaje histórico. Escrito en español, el Codex Ixtlilxochitl tiene 50 páginas que comprenden 27 hojas separadas de papel europeo con 29 dibujos. Se derivó de la misma fuente que el Codex Magliabechiano. Lleva el nombre de Fernando de Alva Cortés Ixtlilxochitl (entre 1568 y 1578 - c. 1650), miembro de la familia gobernante de Texcoco , y se conserva en la Bibliothèque Nationale de París y se publica en 1976. [32] Vistas página a página del manuscrito están disponibles en línea. [33]
- Codex Laud , parte del Grupo Borgia .
- El Codex Magliabechiano se creó a mediados del siglo XVI, a principios del período colonial español. Basado en un códice desconocido anterior, el Codex Magliabechiano es principalmente un documento religioso, que representa los 20 nombres de los días del tonalpohualli , las 18 fiestas mensuales, el ciclo de 52 años, varias deidades, ritos religiosos indígenas, vestimentas y creencias cosmológicas. El Codex Magliabechiano tiene 92 páginas realizadas enpapel europeo , con dibujos y texto en español a ambos lados de cada página. Lleva el nombre de Antonio Magliabechi , un coleccionista de manuscritos italianos del siglo XVII, y se conserva en la Biblioteca Nazionale Centrale , Florencia , Italia .
- El Codex Mendoza es un documento pictórico, con anotaciones y comentarios en español, compuesto hacia 1541. Está dividido en tres secciones: una historia de cada gobernante azteca y sus conquistas; una lista del tributo pagado por cada provincia tributaria; y una descripción general de la vida azteca diaria. Se lleva a cabo en la Bodleian Library de la Universidad de Oxford . [34]
- Codex Mexicanus
- El Codex Osuna es un texto alfabético pictórico y náhuatl que detalla las quejas de determinados indígenas contra los funcionarios coloniales.
- Codex Porfirio Díaz , a veces considerado parte del Grupo Borgia
- Codex Santa Maria Asunción - Censo azteca, similar al Codex Vergara; publicado en facsímil en 1997. [35]
- Codex Telleriano-Remensis - calendario, almanaque adivinatorio e historia del pueblo azteca, publicado en facsímil. [36]
- Codex Ríos : traducción al italiano y ampliación del Codex Telleriano-Remensis .
- El códice de Tlatelolco es un códice pictórico, elaborado alrededor de 1560.
- Codex Vaticanus B , parte del Grupo Borgia
- Codex Vergara : registra la longitud de las fronteras de las granjas mesoamericanas y calcula sus áreas. [37]
- Codex Xolotl - un códice pictórico que relata la historia del Valle de México , y Texcoco en particular, desde la llegada de Xolotl al Valle hasta la derrota de Azcapotzalco en 1428. [38]
- Crónica Mexicayotl , Hernando Alvarado Tezozomoc , manuscrito en prosa en la tradición nativa.
- El Códice Florentino es un conjunto de 12 libros creados bajo la supervisión del fraile franciscano Bernardino de Sahagún entre aproximadamente 1540 y 1576. El Códice Florentino ha sido la principal fuente de vida azteca en los años previos a la conquista española . Charles Dibble y Arthur JO Anderson publicaron traducciones al inglés del texto náhuatl de los doce libros en volúmenes separados, con ilustraciones rediseñadas. En 1979 se publicó una copia facsímil a todo color del códice completo en tres volúmenes encuadernados.
- Códice Huexotzinco ,pictóricas nahuas que forman parte de una demanda de 1531 de Hernán Cortés contra Nuño de Guzmán al que se sumaron los huexotzincanos.
- Mapa de Cuauhtinchan No. 2 - un mapa indígena posterior a la conquista, que legitima los derechos territoriales de los Cuauhtinchantlacas.
- Mapa Quinatzin es un manuscrito mixto pictórico y alfabético del siglo XVI sobre la historia de Texcoco . Tiene información valiosa sobre el sistema legal de Texcocan, que describe crímenes particulares y los castigos especificados, incluidos el adulterio y el robo. Un hecho llamativo es que un juez fue ejecutado por conocer de un caso que se refería a su propia casa. Tiene glifos de nombre para Nezahualcoyotal y su sucesor Nezahualpilli . [39]
- Matrícula de Huexotzinco . Censo pictórico y texto alfabético nahua, publicado en 1974. [40]
- Oztoticpac Lands Map of Texcoco , 1540 es una pintura en papel amatl nativo de Texcoco ca. 1540 relativo a la hacienda de Don Don Carlos Chichimecatecatl de Texcoco.
- Códice Ramírez - una historia de Juan de Tovar.
- Romances de los señores de Nueva España - una colección de canciones náhuatl transcritas a mediados del siglo XVI
- Mapa de Santa Cruz . Pintura de mediados del siglo XVI del área alrededor del sistema central de lagos. También conocido como Mapa de Santa Cruz. [41]
Ver también
- Codex Zouche-Nuttall : uno de los códices mixtecos . Codex Zouche-Nuttall se encuentra en el Museo Británico .
- Crónica X
- Historia de México con el calendario Tovar, ca. 1830–1862. De la colección Jay I Kislak de la Biblioteca del Congreso
- Códices mayas
- Literatura mesoamericana
- Textos coloniales en lengua nativa mesoamericana
Referencias
- ^ a b Boone, Elizabeth H. "Pictóricas de México Central". En Davíd Carrasco (ed). La enciclopedia de Oxford de culturas mesoamericanas . : Oxford University Press, 2001. ISBN 9780195188431
- ^ Díaz del Castillo, Bernal (2014). Historia verdadera de la conquista de la Nueva España . Guillermo Serés, Miguel León Portilla (Primera edición mexicana ed.). México, DF: Academia Mexicana de la Lengua. ISBN 978-607-95771-9-3. OCLC 1145170261 .
- ^ a b c Robertson, Donald (1994). Pintura manuscrita mexicana del período colonial temprano: las escuelas metropolitanas . Norman: Prensa de la Universidad de Oklahoma. ISBN 0-8061-2675-2. OCLC 30436784 .
- ^ Artículo en Mexicolore
- ^ Códice Vaticano B.3773 . Maarten ERGN Jansen, Luis Reyes García. [Madrid, España: Sociedad Estatal Quinto Centenario]. 1993. ISBN 968-16-4155-8. OCLC 1101345811 .CS1 maint: otros ( enlace )
- ^ Velásquez García, Erik (31 de mayo de 2018). "In memoriam Alfonso Lacadena" . Estudios de Cultura Maya . 52 : 306. doi : 10.19130 / iifl.ecm.2018.52.961 . ISSN 2448-5179 .
- ^ Mikulska Dąbrowska, Katarzyna (2015). Tejiendo destinos: un acercamiento al sistema de comunicación gráfica en los códices adivinatorios (Primera ed.). Zinacantepec, México, México. ISBN 978-607-7761-77-8. OCLC 951433139 .
- ^ De la antigua California al Desierto de Atacama . María Teresa Uriarte (1. ed.). México: Universidad Nacional Autónoma de México. 2010. ISBN 978-607-02-2018-0. OCLC 768827325 .CS1 maint: otros ( enlace )
- ^ Alva Ixtlilxóchitl, Fernando de (1985). Obras históricas: incluyen el texto completo de las llamadas Relaciones e Historia de la nación chichimeca en una nueva versión establecida con el cotejo de los manuscritos más antiguos que se conocen . Edmundo O'Gorman (4a ed.). México: Universidad Nacional Autónoma de México, Impr. Universitaria. ISBN 968-837-175-0. OCLC 18797818 .
- ^ Historia del arte precolombino: lecturas seleccionadas . Alana Cordy-Collins, Jean Stern. Palo Alto, Calif .: Peek Publications. 1977. ISBN 0-917962-41-9. OCLC 3843930 .CS1 maint: otros ( enlace )
- ^ Martínez Baracs, Rodrigo (2006). La perdida Relación de la Nueva España y su conquista de Juan Cano (1. ed.). México, DF: Instituto Nacional de Antropología e Historia. ISBN 968-03-0194-X. OCLC 122937827 .
- ^ Murray, Stuart AP (2009). Biblioteca, la: una historia ilustrada . Nueva York: Skyhorse Publishing, Inc. págs. 136-138. ISBN 9781628733228.
- ^ Escalante, Pablo (2010). Los códices mesoamericanos antes y después de la conquista española: historia de un lenguaje pictográfico (1. ed.). México, DF ISBN 978-607-16-0308-1. OCLC 666239806 .
- ^ Glass, John B. "Un estudio de los manuscritos pictóricos de los nativos de América Central", artículo 22, Guía de fuentes etnohistóricas, parte 3; Manual de indios de América Central . University of Texas Press 1975, págs. 3-80.
- ^ Glass, John B. en colaboración con Donald Robertson. "Un censo de manuscritos pictóricos nativos de América Central". artículo 23, Guía de fuentes etnohistóricas, parte 3; Manual de indios de América Central . University of Texas Press 1975, págs. 81-252.
- ^ Robertson, Donald. "Manuscritos y Pinturas Techialoyanas con Catálogo". artículo 24, Guía de fuentes etnohistóricas, parte 3; Manual de indios de América Central . University of Texas Press 1975, págs. 253-281.
- ^ Glass, John B. "Un censo de manuscritos testerianos de América Central". artículo 25, Guía de fuentes etnohistóricas, parte 3; Manual de indios de América Central . University of Texas Press 1975, págs. 281-296.
- ^ Glass, John B. "Un catálogo de manuscritos pictóricos de América Central falsificados". artículo 26, Guía de fuentes etnohistóricas, parte 3; Manual de indios de América Central . University of Texas Press 1975, págs. 297-309.
- ^ Howard F. Cline "Las Relaciones Geográficas de las Indias Españolas, 1577-1648", artículo 5. Guía de Fuentes Etnohistóricas Parte 1; Manual de indios de América Central . University of Texas Press 1972, págs. 183-242. ISBN 0-292-70152-7
- ^ Robertson, Donald, "Las Pinturas (mapas) de las Relaciones Geográficas, con un catálogo", artículo 6. Guía de fuentes etnohistóricas Parte 1; Manual de indios de América Central . University of Texas Press 1972, págs. 243-278.
- ^ Cline, Howard F. "Un censo de las Relaciones Geográficas de Nueva España, 1579-1612", artículo 8. Guía de fuentes etnohistóricas Parte 1; Manual de indios de América Central . University of Texas Press 1972, págs. 324-369.
- ^ Mundy, Barbara E. El mapeo de Nueva España: cartografía indígena y los mapas de las Relaciones Geográficas . Chicago: University of Chicago Press, 1996.
- ^ Berdan, Frances y Patricia Rieff Anawalt. El Codex Mendoza. 4 vols. Berkeley: Prensa de la Universidad de California, 1992.
- ↑ Sahagún, Bernardino de. El Códice Florentino: Manuscrito 218-20 de la Colección Palatina de la Biblioteca Medicea Laurenziana . Fascimile ed., 3 vols. Florencia: Giunti Barbera y México: Secretaría de Gobernación, 1979.
- ↑ Sahagún, Bernardino de. Historia general de las cosas de la Nueva España: Códice florentino. Traducido por Arthur J. O Anderson y Charles E Dibble. 13 vols. Monografías de la Escuela de Investigación Estadounidense 14. Santa Fe: Escuela de Investigación Estadounidense; Salt Lake City: Universidad de Utah, 1950-82.
- ^ Durán, Diego. La Historia de las Indias de Nueva España. Traducido por Doris Heyden. Norman: University of Oklahoma Press, 1994. Durán, Diego. Libro de los dioses y ritos y el calendario antiguo . Traducción de Fernando Horcasitas y Doris Heyden. Norman: Prensa de la Universidad de Oklahoma, 1971.
- ^ Gibson, Charles . "Fuentes de prosa en la Tradición Histórica Indígena", artículo 27B. "Un censo de manuscritos de prosa de América Central en la tradición histórica nativa". Guía de fuentes etnohistóricas, parte 4; Manual de indios de América Central . Prensa de la Universidad de Texas 1975, 326-378.
- ^ Gibson, Charles y John B. Glass. "Fuentes de prosa en la Tradición Histórica Indígena", artículo 27A. "Una encuesta de manuscritos en prosa de América Central en la tradición histórica nativa". Guía de fuentes etnohistóricas, parte 4; Manual de indios de América Central . Prensa de la Universidad de Texas 1975, 311-321.
- ^ Una hierba azteca: el códice clásico de 1552 . Wm. Editor de Gates. Publicaciones de Dover 2000. ISBN 978-0486-41130-9
- ^ Aubin Tonalamatl , Enciclopedia de la cultura del tráfico
- ↑ Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico-Tenochtitlan, Tlatelolco, Texcoco, Culhuacan, and other Nahua Altepetl in Central Mexico. Domingo de San Antón Muñon Chimalpahin Cuauhtlehuantzin, Editado y traducido por Arthur JO Anderson, et al. 2 vols. Norman: Prensa de la Universidad de Oklahoma 1997.
- ^ Jacqueline de Durand-Forest, ed. Codex Ixtlilxochitl: Bibliothèque nationale, París (Sra. Mex. 55-710) . Fontes rerum Mexicanarum 8. Graz, Austria: Akademische Druck- und Verlagsanstalt 1976.
- ^ http://www.famsi.org/research/graz/ixtlilxochitl/index.html
- ^ El Codex esencial Mendoza , F. Berdan y P. Anawalt, eds. Prensa de la Universidad de California 1997. ISBN 978-0520-20454-6
- ^ Barbara J. Williams, Harvey, HR (1997). El Códice de Santa María Asunción: Facsímil y comentario: Hogares y tierras en el Tepetlaoztoc del siglo XVI. Salt Lake City: Prensa de la Universidad de Utah. ISBN 0-87480-522-8
- ^ Eloise Quiñones Keber, Eloise. Codex Telleriano-Remensis: ritual, adivinación e historia en un manuscrito pictórico azteca . Prensa de la Universidad de Texas 1995. ISBN 978-0-292-76901-4 .
- ^ M. Jorge y col. (2011). Precisión matemática de los levantamientos topográficos aztecas evaluados a partir de los registros del Codex Vergara. PNAS: Universidad de Michigan.
- ^ Calnek, Edward E. (1973). "La Vigencia Histórica del Codex Xolotl". Antigüedad americana . 38 (4): 423–427. doi : 10.2307 / 279147 . JSTOR 279147 .
- ^ Offner, Jerome A. Ley y política en Texcoco azteca . Cambridge: Cambridge University Press 1983, págs. 71-81. ISBN 978-0521-23475-7
- ^ Hans J. Prem, Matrícula de Huexotzinco . Graz: Druck und Verlagsanstalt 1974. ISBN 978-3201-00870-9
- ^ Sigvald Linné, El valle y la ciudad de México en 1550. Relación histórica fundada sobre un mapa geográfico, que se conserva en la biblioteca de la Universidad de Uppsala, Suecia. Estocolmo: 1948.
Otras lecturas
- Batalla Rosado, Juan José. "Las fuentes históricas: códices y crónicas" en The Oxford Handbook of the Aztecs . Oxford University Press 2017, págs. 29–40. ISBN 978-0-19-934196-2
- Howard F. Cline "Las Relaciones Geográficas de las Indias Españolas, 1577-1648", artículo 5. Guía de Fuentes Etnohistóricas Parte 1; Manual de indios de América Central . University of Texas Press 1972, págs. 183–242. ISBN 0-292-70152-7
- Cline, Howard F. "Un censo de las Relaciones Geográficas de Nueva España, 1579-1612", artículo 8. Guía de Fuentes Etnohistóricas Parte 1; Manual de indios de América Central . University of Texas Press 1972, págs. 324–369. ISBN 0-292-70152-7
- Gibson, Charles . "Fuentes de prosa en la Tradición Histórica Indígena", artículo 27A. "Una encuesta de manuscritos en prosa de América Central en la tradición histórica nativa". Guía de fuentes etnohistóricas, parte 4; Manual de indios de América Central . University of Texas Press 1975, 311–321. ISBN 0-292-70154-3
- Gibson, Charles y John B. Glass. "Fuentes de prosa en la Tradición Histórica Indígena", artículo 27B. "Un censo de manuscritos de prosa de América Central en la tradición histórica nativa". Guía de fuentes etnohistóricas, parte 4; Manual de indios de América Central . Prensa de la Universidad de Texas 1975, 322–400. ISBN 0-292-70154-3
- Gibson, Charles . "Colecciones publicadas de documentos relacionados con la etnohistoria de América Central", artículo 11. Guía de fuentes etnohistóricas, parte 2; Manual de indios de América Central . University of Texas Press 1973, págs. 3-41. ISBN 0-292-70153-5
- Glass, John B. "Un estudio de los manuscritos pictóricos de los nativos de América Central", artículo 22, Guía de fuentes etnohistóricas, Parte 3; Manual de indios de América Central . University of Texas Press 1975, págs. 3-80. ISBN 0-292-70154-3
- Glass, John B. "Un censo de manuscritos testerianos de América Central". artículo 25, Guía de fuentes etnohistóricas, parte 3; Manual de indios de América Central . University of Texas Press 1975, págs. 281-296. ISBN 0-292-70154-3
- Glass, John B. "Un catálogo de manuscritos pictóricos de América Central falsificados". artículo 26, Guía de fuentes etnohistóricas, parte 3; Manual de indios de América Central . University of Texas Press 1975, págs. 297-309. ISBN 0-292-70154-3
- Glass, John B. en colaboración con Donald Robertson. "Un censo de manuscritos pictóricos nativos de América Central". artículo 23, Guía de fuentes etnohistóricas, parte 3; Manual de indios de América Central . University of Texas Press 1975, págs. 81-252. ISBN 0-292-70154-3
- Nicholson, HB “Historiografía prehispánica de México Central”. En Investigaciones contemporáneas sobre historia de México. Memorias de la tercera reunión de historiadores mexicanos y norteamericanos, Oaxtepec, Morelos, 4–7 de noviembre de 1969, págs. 38–81. Ciudad de México, 1971.
- Robertson, Donald, "Las Pinturas (Mapas) de las Relaciones Geográficas, con un Catálogo", artículo 6. Guía de Fuentes Etnohistóricas Parte 1; Manual de indios de América Central . University of Texas Press 1972, págs. 243–278. ISBN 0-292-70152-7
- Robertson, Donald. "Manuscritos y Pinturas Techialoyanas con Catálogo". artículo 24, Guía de fuentes etnohistóricas, parte 3; Manual de indios de América Central . University of Texas Press 1975, págs. 253-281. ISBN 0-292-70154-3
enlaces externos
- Bibliografía de códices mesoamericanos
- Interpretación detallada, con fotos comentadas, de las últimas páginas del Códice Boturini
- Vistas página por página del Codex Ixtlilxochitl
- Escaneo completo del Códice Tovar de la Biblioteca John Carter Brown