Morte e Vida Severina (literalmente, Severine Life and Death , pero traducido por Elizabeth Bishop como The Death and Life of a Severino ) es una obra en verso del autor brasileño João Cabral de Melo Neto , una de sus obras más famosas y leídas con frecuencia. Publicada en 1955 y escrita entre 1954 y 1955, la obra se divide en 18 secciones y escrito en heptasyllabic metros , recordando la poesía popular del noreste de Brasil , donde nació Melo Neto y vivió la mayor parte de su vida, el cordel .
Morte e Vida Severina se subtitula Auto de Natal Pernambucano ( Auto de la Navidad de Pernambucan ), en una referencia tanto a la perspectiva bíblica de la palabra como en un sentido más amplio de un comienzo nuevo y esperanzador para la vida en su totalidad. La obra narra el viaje de un retirante , alguien que, huyendo de las sequías que azotan anualmente la región noreste de Brasil, se dirige a la ciudad oa tierras fértiles, a menudo en un ciclo repetitivo de huida y devastación.
Los “retirantes” también había sido el tema de la famosa novela Vidas Secas de Graciliano Ramos , aunque desde un punto de vista muy diferente. Este auto, que narra el viaje de un hombre soltero, el epónimo Severino, por el río Capibaribe , evoluciona hacia un relato metafísico que es paralelo a la Natividad y refleja la posibilidad de una vida significativa en medio de la dureza del sertão .
Estilo y estructura
No tengo nombre de pila.
Hay muchos Severinos
(un santo de peregrinaje)
entonces empezaron a llamarme
Severino de María.
Hay muchos Severinos
Con madres llamadas María
Entonces me convertí en Marias
De Zacarías, fallecido ".
-Morte e Vida Severina de João Cabral de Melo Neto (Traducido por Elizabeth Bishop)Con acierto, Morte e Vida Severina relata el viaje de un retirante por el río Capibaribe hasta la ciudad. El auto se divide formalmente en 18 partes, cada una de las cuales compromete una escena, ya sea un diálogo entre el retirante y alguien o un grupo de personas que encuentra en su camino o un monólogo. Sin embargo, en cuanto al tema del contenido, el poema se puede analizar en dos apartados: un primer período, cuando el retirante viaja a la ciudad, y un segundo, que compromete lo que sigue a su llegada. Todo el poema está escrito en una métrica de siete sílabas, lo que crea un fuerte sentido del ritmo del canto, como una imitación de la forma cordel .
En el primer período, contemplamos a Severino pasando por varios grandes cultivos de caña de azúcar, lo que hace explícita la desigualdad de tenencia de la tierra en la región, así como descubrir las características áridas y desoladas de la vida en el sertão , por lo que Melo Neto elabora un paradoja al describir una vida que se parece más a la muerte que a cualquier otra cosa. Esta contradicción es el punto central del poema.
En el segundo período, la acción está más concentrada entre Severino y un anciano, mientras el retirante reflexiona sobre si debe arrojarse al río y su ciclo de sufrimiento repetitivo o no. Es en esta parte donde se desarrolla la alegoría metafísica, recreando la escena de la Natividad e involucrando personajes que son paralelos a Dios , Jesucristo y los Magos .
Análisis
Morte e Vida Severina comienza describiendo a Severino, un retirante de Pernambuco que vaga por Recife , la capital del estado. El nombre de Severino proviene de la palabra portuguesa para "severo", severo y significa, grosso modo, algo que es severo , sin embargo, mientras el personaje intenta identificarse, no es capaz de distinguirse de ningún otro habitante de esas tierras. la misma miseria y siguiendo el mismo destino, todos son severinos . Así, el personaje no representa a una persona, sino la idea misma de un retirante , y al describir la vida y muerte de Severino, el poema en realidad está retratando la vida severa. y muerte que se aplica a la existencia de miles de personas:
"somos muchos Severinos, iguales en todo y en su maldad / (...) Y siendo todos Severinos / iguales en todo en la vida / moriremos de igual muerte / igual severidad en muerte: / la muerte que uno muere / de vejez antes de los treinta / de emboscadas antes de los veinte / de hambre un poco al día " (traducido libremente del portugués).
Más tarde, Melo Neto, al describir el entierro de otro Severino, critica el estilo latifundial de la economía, que le quita al hombre su fuerza, juventud y trabajo, como se ve en la cita de la izquierda.
Se mide a mano,
La mejor ganga que tienes
En toda la tierra.
- Te queda bien,
No demasiado largo ni profundo
La parte del latifundio
Que te quedarás.
- La tumba no es demasiado grande,
Ni es demasiado ancho,
Es la tierra que querías
Verlos dividirse.
- es una gran tumba
Por un cuerpo tan sobrio
Pero estarás más a gusto
De lo que nunca fuiste.
- Eres un cadáver flaco
Para una tumba tan grande
Pero al menos ahí abajo
Tendrás mucho espacio ". [1]Mucho más adelante en el poema, el retirante llega a la ciudad; sin embargo, donde esperaba encontrar un escenario mejor que el anterior, solo encuentra la creencia de que acababa de perseguir su propia muerte. Allí, conoce a un hombre sin nombre con el que habla sobre la vida y sus cavilaciones sobre el intento de suicidio ahogándose en el río. Esta conversación, sin embargo, es interrumpida por el nacimiento de un niño, una representación de Jesucristo, y todos a su alrededor comienzan a cantar. Mucha gente le lleva regalos al niño, pero todos humildes: cangrejos que le quitarán la vida del barro; periódicos para cubrir en una noche fría; un muñeco de barro, entre otros. Dos adivinos egipcios auguran un futuro sencillo para el niño, que, dicen, permanecerá para siempre apegado a la miserable realidad en la que nació.
Melo Neto cierra luego el poema con el hombre respondiendo a Severino reconociendo que no sabe si la vida es realmente digna de ser vivida a pesar de todos los sufrimientos que engendra, pero también afirmando que la vida misma le había dado una respuesta y un mensaje. de esperanza, que se cita en el siguiente recuadro.
Que ver la vida
Desenreda su hilo
Que también se llama vida,
Ver la fabrica
La vida misma hace obstinadamente.
Míralo brotar y crecer, como ahora,
Explota en una nueva vida
Incluso cuando la explosión
Como ese que también lugar,
Es tan pequeño.
Incluso cuando es tan insignificante
Incluso cuando es el de
Una vida severa, Severino ". [2]Adaptaciones
En 1965, Roberto Freire le pidió al entonces joven Chico Buarque que convirtiera la obra en una obra musical. Chico lo lanzó como su segundo álbum al año siguiente.
También fue adaptada al cine, aunque parcialmente, en 1977 por Zelito Viana; en 1981, TV Globo produjo una versión.
Además, Miguel Falcão realizó una versión animada en 3D en blanco y negro.
Elizabeth Bishop hizo una traducción parcial del poema como La muerte y vida de un Severino .
Ver también
Referencias
Neto, João Cabral de Melo. "Morte e Vida Severina". Análisis del mismo poema en varias fuentes.
Encyclopædia Britannica, "João Cabral de Melo Neto".