Neologismo


De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido desde Neólogo )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Un neologismo ( / n i ɒ l ə ɪ z əm / ; de griego νέο- neo- , "nuevos" y logos lógos "discurso, enunciado",) es un relativamente reciente o aislado término, palabra o frase que puede estar en proceso de entrar en uso común, pero eso aún no ha sido completamente aceptado en el lenguaje corriente. [1] Los neologismos a menudo son impulsados ​​por cambios en la cultura y la tecnología. [2] [3] En el proceso de formación del lenguaje, los neologismos son más maduros que los protologismos . [4]Una palabra cuya etapa de desarrollo se encuentra entre la del protologismo (recién acuñado) y el neologismo (palabra nueva) es un prelogismo . [5]

Se pueden encontrar ejemplos populares de neologismos en la ciencia, la ficción (en particular la ciencia ficción ), el cine y la televisión, la creación de marcas, la literatura, la jerga , la hipocresía , la lingüística y la cultura popular.

Los ejemplos incluyen láser (1960) de Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation; robot (1941) de la obra de teatro RUR (Universal Robots de Rossum ) del escritor checo Karel Čapek ; [6] y agitprop (1930) (un acrónimo de "agitación" y "propaganda"). [7]

Fondo

Los neologismos a menudo se forman combinando palabras existentes (ver sustantivo compuesto y adjetivo ) o dando a las palabras sufijos o prefijos nuevos y únicos . Los neologismos también se pueden formar combinando palabras, por ejemplo, "brunch" es una combinación de las palabras "desayuno" y "almuerzo", o mediante abreviatura o acrónimo , rimando intencionalmente con palabras existentes o simplemente jugando con sonidos. Una forma relativamente rara de neologismo es cuando se utilizan nombres propios como palabras, por ejemplo, boicot (de Charles Boycott ), guy , Dick y Karen .

Los neologismos pueden volverse populares a través de la memética , los medios de comunicación , Internet y el boca a boca , incluido el discurso académico en muchos campos reconocidos por su uso de jerga distintiva , y a menudo se convierten en partes aceptadas del lenguaje. Otras veces, desaparecen del uso común tan fácilmente como aparecieron. Que un neologismo continúe como parte del lenguaje depende de muchos factores, probablemente el más importante de los cuales es la aceptación por parte del público. Es inusual que una palabra gane popularidad si no se parece claramente a otras palabras.

Historia y significado

El término neologismo se atestigua por primera vez en inglés en 1772, tomado del francés néologisme (1734). [8] En un sentido académico, no existe un neólogo profesional, porque el estudio de tales cosas (cultural o étnico vernáculo, por ejemplo) es interdisciplinario . Cualquiera, como un lexicógrafo o un etimólogo, podría estudiar los neologismos, cómo sus usos abarcan el alcance de la expresión humana y cómo, debido a la ciencia y la tecnología, se propagan más rápidamente que nunca en los tiempos actuales. [9]

El término neologismo tiene un significado más amplio que también incluye "una palabra que ha adquirido un nuevo significado". [10] [11] [12] A veces, este último proceso se denomina desplazamiento semántico , [10] o extensión semántica . [13] [14] Los neologismos son distintos del idiolecto de una persona , los patrones únicos de vocabulario, gramática y pronunciación de una persona.

Los neologismos generalmente se introducen cuando se descubre que una noción específica carece de un término, o cuando el vocabulario existente carece de detalles, o cuando un hablante desconoce el vocabulario existente. [15] La ley, los organismos gubernamentales y la tecnología tienen una frecuencia relativamente alta de adquirir neologismos. [16] [17] Otro desencadenante que motiva la acuñación de un neologismo es eliminar la ambigüedad de un término que puede resultar poco claro debido a que tiene muchos significados. [18]

Literatura

Los neologismos pueden provenir de una palabra utilizada en la narrativa de ficción, como novelas y cuentos. Los ejemplos incluyen " grok " (entender intuitivamente) de la novela de ciencia ficción sobre un marciano, titulada Extraño en una tierra extraña de Robert A. Heinlein ; " McJob " (empleo precario y mal pagado) de Generation X: Tales for an Accelerated Culture de Douglas Coupland ; " ciberespacio " (tecnología digital extendida e interconectada) de Neuromancer de William Gibson [19] y " quark " (jerga eslava para "basura";Alemán para un tipo de producto lácteo) De James Joyce 's Finnegans Wake .

El título de un libro puede convertirse en un neologismo, por ejemplo, Catch-22 (del título de la novela de Joseph Heller ). Alternativamente, el nombre del autor puede dar lugar al neologismo, aunque el término a veces se basa en una sola obra de ese autor. Esto incluye palabras como " orwelliano " (de George Orwell , refiriéndose a su novela distópica mil novecientos ochenta y cuatro ) y "kafkiano" (de Franz Kafka ), que se refiere a sistemas burocráticos complejos y arbitrarios.

Nombres de personajes famosos son otra fuente de neologismos literarias, por ejemplo quijotesca (en referencia a la romántica y equivocada personaje del título en el Quijote de Miguel de Cervantes ), Scrooge (desde el personaje principal avaricioso en Charles Dickens ' A Christmas Carol ) y pollyanna (de el carácter infaliblemente optimista del libro homónimo de Eleanor H. Porter ).

Hipocresía

Polari es un cántico utilizado por algunos actores, artistas de circo y la subcultura gay para comunicarse sin que los forasteros lo comprendan. Algunos términos de Polari han pasado a la jerga convencional, en parte a través de su uso en letras de canciones pop y otras obras. Ejemplo incluyen: acdc , Barney , blag , butch , campamento , khazi , cottaging , Hoofer , carne picada , de Ogle , scarper , slap , zancadas , tod , [bruto] comercio ( comercio áspero).

Verlan ( pronunciación francesa: [vɛʁlɑ] ), ( verlan es la inversa de la expresión "l'envers") es un tipo de jerga en el idioma francés , con inversión de sílabas en una palabra, y es común en el argot y la juventud idioma. Se basa en una larga tradición francesa de transposición de sílabas de palabras individuales para crear palabras de jerga. [20] : 50  Algunas palabras en verlan , como meuf ("femme", que significa "mujer" aproximadamente al revés), se han vuelto tan comunes que se han incluido en el Petit Larousse . [21]Como cualquier jerga, el propósito de verlan es crear un lenguaje un tanto secreto que solo sus hablantes puedan entender. Las palabras que se vuelven populares es contraproducente. Como resultado, estas nuevas palabras comunes se reverlanizan: se invierten por segunda vez. El meuf común se convirtió en feumeu . [22] [23]

Cultura popular

El desarrollo del neologismo puede ser impulsado, o al menos difundido, por la cultura popular. Ejemplos de neologismos de la cultura pop incluyen el Alt-right estadounidense (2010), el acrónimo canadiense " Snowmageddon " (2009), la parodia rusa " Monstration " (ca. 2004), Santorum (c. 2003).

Los neologismos se difunden principalmente a través de su exposición en los medios de comunicación . La genéricaización de nombres de marca , como "coque" para Coca-Cola , "kleenex" para pañuelos faciales Kleenex y "xerox" para fotocopias Xerox , todos se difundieron gracias a que su uso popular fue mejorado por los medios de comunicación. [24]

Sin embargo, en algunos casos limitados, las palabras salen de sus comunidades originales y se difunden a través de las redes sociales . [ cita requerida ] " DoggoLingo ", un término aún por debajo del umbral de un neologismo según Merriam-Webster , [25] es un ejemplo de este último que se ha extendido específicamente principalmente a través del uso de grupos de Facebook y cuentas de Twitter . [25] El origen sospechoso de esta forma de referirse a los perros proviene de un grupo de Facebook fundado en 2008 y que ganó popularidad en 2014 en Australia. En inglés australiano es común usar diminutivos, que a menudo termina en –o, que podría ser el lugar donde se utilizó por primera vez la jerga doggo. [25] El término ha crecido de modo que Merriam-Webster ha reconocido su uso, pero señala que el término debe encontrarse en trabajos publicados y editados durante un período de tiempo más largo antes de que pueda considerarse una nueva palabra, lo que lo convierte en el ejemplo perfecto de un neologismo. [25]

Traducciones

Debido a que los neologismos se originan en un idioma, las traducciones entre idiomas pueden resultar difíciles.

En la comunidad científica, donde el inglés es el idioma predominante para las investigaciones y estudios publicados, a veces se utilizan traducciones que suenan similares (denominadas "naturalización"). [26] Alternativamente, la palabra inglesa se usa junto con una breve explicación del significado. [26] Se enfatizan los cuatro métodos de traducción para traducir neologismos: transliteración , transcripción , uso de análogos, calco o traducción prestada. [27]

Al traducir del inglés a otros idiomas, el método de naturalización se utiliza con mayor frecuencia. [28] La forma más común en que los traductores profesionales traducen los neologismos es a través del protocolo Think Aloud (TAP), en el que los traductores encuentran la palabra más apropiada y que suena más natural a través del habla. [29] Como tal, los traductores pueden usar traducciones potenciales en oraciones y probarlas con diferentes estructuras y sintaxis. Las traducciones correctas del inglés para propósitos específicos a otros idiomas son cruciales en diversas industrias y sistemas legales. [30] [31] Las traducciones inexactas pueden provocar una 'asimetría de traducción' o malentendidos y falta de comunicación. [31]Existen muchos glosarios técnicos de traducciones al inglés para combatir este problema en los campos médico, judicial y tecnológico. [32]

Otros usos

En psiquiatría y neurociencia , el término neologismo se usa para describir palabras que tienen significado solo para la persona que las usa, independientemente de su significado común. [33] Esto se puede ver en la esquizofrenia , donde una persona puede reemplazar una palabra con una sin sentido de su propia invención, por ejemplo, "Me enojé tanto que tomé un plato y se lo arrojé al geshinker". [34] El uso de neologismos también puede deberse a afasia adquirida después de un daño cerebral resultante de un accidente cerebrovascular o lesión en la cabeza . [35]

Ver también

  • Aureación
  • Mezclar palabra
  • Planificación del idioma
  • Palabra nonce
  • Mondegreen
  • Morfología (lingüística)
  • Coincidencia fono-semántica
  • Maleta
  • Protologismo
  • Retrónimo
  • Risita
  • Abreviaturas silábicas
  • Formación de palabras

Referencias

  1. ^ Anderson, James M. (2006). Malmkjær, Kirsten (ed.). La enciclopedia lingüística (Ebook ed.). Londres: Routledge. pag. 601. ISBN 0-203-43286-X.
  2. ^ McDonald, LJ (2005). El significado de e-: neologismos como marcadores de cultura y tecnología /.
  3. ^ Forgue, Guy (1979). "Neologismos americanos como reflejo del cambio cultural desde 1945". Actas de un simposio sobre literatura estadounidense : 199–211.
  4. Gryniuk, D (2015). Sobre institucionalización y desinstitucionalización de los neologismos de finales de los noventa . Publicación de becarios de Cambridge. pag. 150. Este proceso [de lexicalización] no parece ser una coincidencia porque los propios neologismos son propensos a pasar por ciertas etapas de transformación. Comenzaron como creaciones inestables (también llamadas prelogismos ), es decir, son extremadamente nuevas, están siendo propuestas o están siendo utilizadas solo por una pequeña subcultura.
  5. ^ Anesa, Patrizia (2018). "Tres, 3". Innovación léxica en ingleses mundiales: fertilización cruzada y paradigmas en evolución . Routledge.
  6. ^ Zunt, Dominik. "¿Quién inventó realmente la palabra" robot "y qué significa?" . El sitio web de Karel Čapek. Archivado desde el original el 23 de enero de 2013 . Consultado el 5 de febrero de 2017 .
  7. ^ Leshchenko, Svetlana (6 de diciembre de 2015). Diccionario moderno ruso-inglés . Lulu Press, Inc. pág. 7. ISBN 978-1-329-74063-1.
  8. ^ "Neologismo" (borrador de revisión) . Diccionario de inglés de Oxford . Diciembre de 2009.
  9. ^ "EL SIGNIFICADO DE" e- ": neologismos como marcadores de cultura y tecnología" . 2019-03-28. Archivado desde el original el 28 de marzo de 2019.
  10. ↑ a b Zuckermann, Ghilʻad (2003). Contacto lingüístico y enriquecimiento léxico en hebreo israelí (2ª ed.). Nueva York, NY: Palgrave Macmillan. pag. 3. ISBN 978-1403917232.
  11. ^ Sally Barr Ebest Writing from A to Z: the easy-to-use reference handbook 1999– p. 449 "Un neologismo es una palabra o frase recién acuñada o un nuevo uso de una palabra o frase existente".
  12. ^ Lynne Bowker, Jennifer Pearson trabajando con lenguaje especializado 2002 p. 214 "Los neologismos también pueden formarse de otra manera, sin embargo, asignando un nuevo significado a una palabra existente".
  13. ^ Ole Nedergaard Thomsen Modelos en competencia de cambio lingüístico: evolución y más allá de 2006 - p. 68 "Las extensiones, por el contrario, son aplicaciones de medios existentes en un nuevo uso. Tenga en cuenta que dado que los hablantes individuales difieren en el dominio de su tradición compartida de hablar, la extensión de una persona puede ser experimentada por otra como un neologismo"
  14. ^ Michael D. Picone Anglicismos, neologismos y francés dinámico 1996 - p. 3 "Pasando ahora a la tarea de definir términos, comenzaré con el término más general 'neologismo'. ... Un neologismo es cualquier palabra, morfema o locución nueva y cualquier significado nuevo para una palabra, morfema o locución preexistente que aparece en un lenguaje ... Asimismo, cualquier extensión semántica de una palabra, morfema o locución preexistente ... pero también es, por definición aceptada, un neologismo ".
  15. ^ Mesthrie, Rajend (1995). Lengua e Historia Social: Estudios de Sociolingüística Sudafricana . pag. 225.
  16. ^ Solan, Lawrence (2012). El Manual de Oxford de Lenguaje y Derecho . pag. 36.
  17. ^ Greiffenstern, Sandra (2010). La influencia de las computadoras, Internet y la comunicación mediada por computadora en el inglés cotidiano . pag. 125.
  18. ^ Cowan, Robert. "La sombra de una duda: una cesura fantasma en Horace Odes 4.14". Revista clásica, The 109.4 (2014): 407-417.
  19. ^ Dunn, Robin. 2003: "La ventaja generativa". Foundation 87 (2003): 73–93.
  20. ^ Lefkowitz, Natalie (1991). Hablando hacia atrás, mirando hacia adelante: el juego de la lengua francesa Verlan . Gunter Narr Verlag. ISBN 3823340735.
  21. ^ Véase el propio Petit Larousse . Estas palabras también se encuentran en el sitio web de Larousse: keuf meuf ripou
  22. ^ Valdman, Albert (2000). "La Langue des faubourgs et des banlieues: de l'argot au français populaire". The French Review (en francés). 73 (6).
  23. ^ Lefkowitz, Natalie J (1989). "Verlan: hablando al revés en francés". The French Review . 63 (2).
  24. ^ Sayadi, Forough (abril de 2011). "La traducción de los neologismos" . Diario de traducción .
  25. ↑ a b c d Boddy, Jessica (23 de abril de 2017). "Los perros son doggos: un lenguaje de Internet construido en torno al amor por los cachorros" . Radio Pública Nacional .
  26. ↑ a b Linder, Daniel (2016). "Científicos no nativos, divulgación de la investigación y neologismos españoles: ¿Qué ocurre en las primeras etapas de recepción y reproducción?". Ibérica . 32 : 35–58.
  27. ^ "La traducción de neologismos ingleses" . Unidad de Coordinación Terminológica [DGTRAD] . Parlamento Europeo. 22 de junio de 2015.
  28. ^ Lindblad, Jonathan. 2017. "Estrategias de traducción al japonés de los neologismos de HP Lovecraft". Biblioteca digital en red de tesis y disertaciones
  29. ^ Moghadas, Seyed (2014). "Un modelo para el proceso cognitivo de traducción de neologismos". Revista Internacional de Estudios de la Lengua Inglesa y la Traducción . 2 (1): 4–19.
  30. ^ Liu, Hui (2014). "Una sonda en las estrategias de traducción del neologismo del inglés tecnológico en el campo de la ingeniería petrolera". Estudios de Literatura y Lengua . 9 (1): 33–37.
  31. ↑ a b Kerremans, Koen (2014). "Estudiar la dinámica del entendimiento y los neologismos jurídicos en un espacio judicial lingüísticamente diverso: el caso de la maternidad en Bélgica". Conferencia Internacional; Significado en la traducción: ilusión de precisión . 231 : 46–52.
  32. ^ Navarro, F (2008). "Controversias en Dermatología: Ciento Cincuenta Palabras y Expresiones en Inglés en Dermatología que Presentan Dificultades o Escollos para la Traducción al Español" . Actas Dermosifiliográficas (Edición en inglés) . 99 (5): 349–362. doi : 10.1016 / s1578-2190 (08) 70268-3 .
  33. ^ Berrios, GE (2009). "Neologismos". Historia de la psiquiatría . 20 (4): 480–496. doi : 10.1177 / 0957154x08348532 . PMID 20481134 . 
  34. ^ Kuperberg, Gina R. (2010). "Lenguaje en la esquizofrenia Parte 1: una introducción" . Brújula de Lengua y Lingüística . 4 (8): 576–589. doi : 10.1111 / j.1749-818X.2010.00216.x . ISSN 1749-818X . PMC 2950318 . PMID 20936080 .   
  35. B Butterworth, La vacilación y la producción de parafasias verbales y neologismos en la afasia de la jerga. Brain Lang, 1979

enlaces externos

  • Neologismos en el texto periodístico
  • Interpretación de la formación de neologismos de Internet
  • Fowler, HW, "The King's English", Capítulo I. Vocabulario, Neologismo
  • Algeo, John. Cincuenta años entre las nuevas palabras: un diccionario de neologismos, 1941–1991 ISBN 0-521-41377-X 
  • Wordspy
  • Base de datos de neologismos de la Universidad de Rice
  • Neologismos de Internet: con Esther Dyson, Jimmy Wales y más ...
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Neologism&oldid=1053149218 "