Se ha sugerido que este artículo se fusione con Dusk (Michelangelo) , Dawn (Michelangelo) y Day (Michelangelo) to Medici Chapel # The Sagrestia Nuova . ( Discutir ) Propuesta desde junio de 2020. |
La noche es una escultura en mármol (155x150 cm, longitud máxima 194 cm en diagonal) delescultor renacentista italiano Michelangelo Buonarroti . Data de 1526-1531 y forma parte de la decoración de la Sagrestia nuova (Nueva Sacristía)de Miguel Ángelen la Basílica de San Lorenzo en Florencia, Italia .
La noche es parte de una alegoría de las cuatro partes del día. Está situado a la izquierda del sarcófago de la tumba de Giuliano di Lorenzo de 'Medici , duque de Nemours.
Junto con su Amanecer , Miguel Ángel se basó en la antigua Ariadna Durmiente para la pose de su escultura. [1]
Poesía asociada [ editar ]
En su poema "L'Idéal" de Les Fleurs du Mal , el poeta romántico francés Charles Baudelaire hace referencia a la estatua:
- Ou bien toi, grande Nuit, fille de Michel-Ange,
- Qui tors paisiblement dans une pose étrange
- ¡Tes appas façonnés aux bouches des Titans!
- O tú, gran noche, hija de Miguel Ángel ,
- Quien se retuerce tranquilamente, reclinándose en una pose extraña
- ¡Tus encantos moldeados por las bocas de los titanes !
- (trad. William Aggeler) [2]
En su Vida de Miguel Ángel , Giorgio Vasari cita un epigrama de Giovanni Strozzi , escrito, quizás en 1544, en elogio de la Noche de Miguel Ángel :
- Noche, a quien ves durmiendo en actitudes tan dulces
- fue tallada en esta piedra por un ángel
- y aunque duerme, tiene vida:
- despiértala, si no lo crees, y ella te hablará. [5]
Miguel Ángel respondió en 1545-1546 con otro epigrama, titulado "Risposta del Buonarroto" ( la respuesta de Buonarroto ). Hablando con la voz de la estatua, puede contener una crítica mordaz al gobierno de Cosimo I de 'Medici , según Kenneth Gross: [6]
- Caro m'è 'l sonno, e più l'esser di sasso,
- mentre che 'l danno e la vergogna dura;
- no veder, no sentir m'è gran ventura;
- però non mi destar, deh, parla basso. [4]
- Mi sueño me es querido, y más querido este ser de piedra ,
- mientras duren la agonía y la vergüenza .
- No ver, no oír [o sentir] es para mí la mejor fortuna. ;
- ¡Así que no me despiertes! Habla suavemente. [7]
Referencias [ editar ]
- ^ Regoli, Gigetta Dalli; Gioseffi, Decio; Mellini, Gian Lorenzo; Salvini, Roberto (1968). Museos Vaticanos: Roma . Italia: Newsweek. pag. 27.
- ^ Baudelaire, Charles. Trans. William Aggeler. "L'Idéal". http://fleursdumal.org/poem/117
- ↑ Vasari, Giorgio, 1511-1574, autor. "Vita di Michelagnolo Buonarroti". Le vite de 'più eccellenti pittori, scultori e architettori . ISBN 978-88-6274-759-2. OCLC 993450831 .CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
- ↑ a b Michelangelo Buonarroti, Ettore Barelli (a cura di), Rime , Milano, 2001, p. 261.
- ^ Kenneth Gross, Sueño de la estatua en movimiento , Pennsylvania State University Press, 2006, p. 92 .
- ^ Kenneth Gross, ibidem , p. 96 .
- ^ Kenneth Gross, ibidem , p. 94 .