Nogeoldae


El Nogeoldae ( chino :老 乞 大; pinyin : Lǎo Qǐdà ; lit. 'Old Cathayan') es un libro de texto de chino coloquial del norte publicado en Corea en varias ediciones de los siglos XIV al XVIII. El libro es una fuente importante tanto sobre el coreano medio tardío como sobre la historia del chino mandarín . Las ediciones posteriores se tradujeron al manchú y al mongol .

La palabra Qǐdà (coreano Geoldae ; antiguo mandarín Khita [1] ) del título, al igual que el término Cathay , es una transcripción de la forma mongol de Khitan , un pueblo que gobernó el norte de China como la dinastía Liao (907-1125). [2] Se convirtió en un nombre común en toda Asia para China y todas las cosas chinas. [3] Aquí significa "chino". [4] La palabra lǎo (, literalmente 'antiguo') se había utilizado como prefijo que indica familiaridad (como en el chino estándar moderno ) desde al menos el período Tang. [5]

El libro consiste principalmente en diálogos centrados en el viaje de un comerciante coreano a Beijing y los viajeros chinos que se unen a él en el camino. Se abre con las siguientes líneas: [4]

Después de llegar a Beijing, venden productos básicos coreanos y compran bienes para venderlos en Corea. El libro concluye con la salida del comerciante coreano de Beijing. [6]

El libro se centra en el lenguaje utilizado en viajes, negocios, banquetes y medicina. [7] También contiene información única sobre la vida en Beijing, incluida la primera instancia de la palabra hutong (callejón). [2]

Las ediciones posteriores van acompañadas de una anotación en coreano (諺 解eonhae ) intercalada con el texto. [8] Debajo de cada carácter chino están escritas dos transcripciones en hangul : una "lectura izquierda" tomada de las "lecturas populares" en el diccionario 1455 de Shin Suk-ju , y una "lectura correcta" que refleja la pronunciación contemporánea. Cada frase en chino va seguida de una traducción coloquial al coreano. [9] [10]


Edición mongol